| Yes, there has been some progress there. | Да, там был достигнут некоторый прогресс. |
| Despite the significant progress women had achieved in different areas, cultural perceptions and practices remained discriminatory to women. | Несмотря на существенный прогресс, которого добились женщины в различных областях, культурные представления и практика остаются дискриминационными по отношению к женщинам. |
| We have noted the progress and the difficulties in strengthening the state institutions and in creating an independent judiciary. | Мы отмечаем прогресс и сложности в деле укрепления государственных институтов и в создании независимой судебной системы. |
| Unquestionably, progress in the areas of medical science and genetic research facilitate the development and the discovery of new therapies and medical techniques. | Несомненно, прогресс в областях медицинской науки и генетических исследований позволяет разрабатывать и открывать новые методы лечения и медицинские технологии. |
| Such progress will enable my country to be even more effective in the implementation of the principles and ideals of the Charter of the United Nations. | Такой прогресс даст моей стране возможность еще более эффективно осуществлять принципы и идеалы Устава Организации Объединенных Наций. |
| In the Sudan, important progress has just been made. | В Судане также обеспечен важный прогресс. |
| We look forward to seeing further progress in strengthening national implementation of the BWC at the next meeting, in November. | Мы надеемся, что на следующем совещании в ноябре будет достигнут дальнейший прогресс в укреплении национальных усилий по осуществлению КБО. |
| We have taken due note of the progress being made on the important issue of protecting civilians in armed conflict. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый в столь важной области, как защита гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| Much important progress has been achieved in the area of respect for human rights, as the report states. | Значительный и важный прогресс достигнут в области соблюдения прав человека, как это отмечено в докладе. |
| I should like to thank the Assembly for making further progress possible. | Я хочу поблагодарить Ассамблею за то, что она сделала возможным дальнейший прогресс. |
| They will facilitate further progress in the work of the Prosecution. | Это обеспечит дальнейший прогресс в работе Обвинителя. |
| However, implementation of those agreements remains unconscionably slow, and progress remains starkly inadequate. | Однако выполнение этих соглашений по-прежнему проходит крайне медленно, а прогресс остается совершенно неадекватным. |
| There has been some progress, but children and youth remain marginalized. | Определенный прогресс в этом отношении был достигнут, однако дети и молодежь по-прежнему маргинализованы. |
| Despite progress in the restoration of courts, the numbers of prolonged remand cases remained high. | Несмотря на прогресс, достигнутый в восстановлении судов, количество пролонгированных направленных на доследование дел оставалось большим. |
| My delegation should like to welcome the progress recently made in Liberia. | Моя делегация хотела бы приветствовать прогресс, достигнутый недавно в Либерии. |
| Further progress could be made in that direction. | На этом направлении возможен дальнейший прогресс. |
| But we must recognize that progress has been incremental, not fundamental. | Но мы должны признать, что прогресс является частичным, а не фундаментальным. |
| We have spoken of progress and collective security as the global challenges of today. | Мы отмечали, что прогресс и коллективная безопасность являются глобальными задачами современности. |
| Some delegations recognized, however, that progress remained limited and that institutional and funding gaps continued to exist. | Вместе с тем некоторые делегации отметили продолжающийся недостаточный прогресс и неизменное наличие пробелов институционального и финансового характера. |
| This has contributed effectively to social progress in the minority areas. | Это внесло действенный вклад в социальный прогресс в районах проживания меньшинств. |
| Since 1996, the grass-roots democratic political mechanism has made remarkable progress in China's countryside. | С 1996 года в китайской деревне был достигнут примечательный прогресс в развитии демократического политического механизма на низовом уровне. |
| The progress we have made in regard to the protection of our citizens encourages us to continue making efforts in that direction. | Прогресс, достигнутый в усилиях по защите наших граждан, вдохновляет нас продолжать действовать в этом направлении. |
| Notwithstanding some progress in the achievement of those goals, poverty remains a terrible scourge. | Несмотря на определенный прогресс в достижении этих целей, нищета по-прежнему является большим злом. |
| However, we are still confronted with some difficulties that slow down our progress. | Однако мы по-прежнему сталкиваемся с некоторыми трудностями, замедляющими наш прогресс. |
| That framework should evaluate the progress in different countries and supervise and assess the fulfilment of the development aid commitment. | Этот механизм должен оценивать достигаемый в различных странах прогресс и контролировать выполнение обязательств в области оказания помощи для целей развития. |