Overall, progress, while steady, has been far too slow. |
В целом, прогресс, хотя и устойчивый, является слишком медленным. |
There had also been progress in law enforcement cooperation and information exchange. |
Был также отмечен прогресс в сотрудничестве и обмене информацией между правоохранительными органами. |
Similarly, in Guinea Bissau, instability in governance undermined progress towards an outcome in parliamentary development. |
Точно так же, в Гвинее-Бисау нестабильность в сфере государственного управления подрывала прогресс в деле достижения целей, касающихся парламентского развития. |
The present report tracks progress toward achieving the outcomes highlighted in the UNIFEM MYFF. |
В настоящем докладе прослеживается прогресс в направлении достижения конечных целей, поставленных в МРФ ЮНИФЕМ. |
Of course, more can still be done: but then the progress is significant and certainly worthy of mention. |
Разумеется, сделать нужно еще больше, хотя достигнутый прогресс также является значительным и заслуживает упоминания. |
However, Indonesia has achieved progress in reducing gender disparity in the overall literacy rate and as well as primary and secondary education participation. |
Вместе с тем в Индонезии достигнут определенный прогресс в сокращении гендерного неравенства применительно к общему уровню грамотности, а также охвату начальным и средним образованием. |
National monitoring systems should include household surveys to assess the status of poverty and be able to assess progress. |
Национальные системы мониторинга должны охватывать обследования домашних хозяйств для оценки уровня бедности и уметь оценивать достигнутый прогресс. |
Some efforts have been made to develop accountability mechanisms for gender mainstreaming but little real progress was reported in this area. |
Были предприняты определенные усилия для создания механизмов обеспечения подотчетности по вопросам, связанным с учетом гендерных аспектов, однако, согласно полученной информации, в этой области был достигнут незначительный реальный прогресс. |
Reporting systems will allow local management of progress towards MTSP targets with regional and global oversight. |
Системы отчетности предоставят возможность отслеживать на региональном и глобальном уровнях прогресс в области достижения на местах целей ССП. |
UNICEF finds that several recommendations in the report would extend the progress that has been made and merit further discussion. |
ЮНИСЕФ считает, что некоторые содержащиеся в докладе рекомендации позволят расширить достигнутый прогресс и, соответственно, заслуживают дополнительного обсуждения. |
Chapter 2 tracks progress according to the goals highlighted in the UNIFEM organizational effectiveness matrix. |
В главе 2 показан прогресс в соответствии с целями, отраженными в матрице организационной эффективности ЮНИФЕМ. |
Delegations thanked UNDP for the gender strategy and action plan, which they felt demonstrated progress since the first regular session 2005. |
Делегации дали высокую оценку гендерной стратегии и плану действий ПРООН, в разработке которых, по их мнению, нашел отражение прогресс, достигнутый за время, прошедшее после первой очередной сессии 2005 года. |
Significant progress has been achieved towards securing an adequate and stable multilateral funding base. |
На пути обеспечения достаточной и стабильной базы многостороннего финансирования был достигнут значительный прогресс. |
Differing interpretations of the term 'gender mainstreaming' create confusion and impede progress. |
Различные толкования термина «актуализация гендерной проблематики» создают путаницу и сдерживают прогресс. |
According to the United Nations Millennium Project report, Some regions have made little progress or even experienced reversals in several areas. |
Согласно опубликованному в 2005 году докладу о Проекте тысячелетия Организации Объединенных Наций «в некоторых регионах достигнут незначительный прогресс или даже наблюдается регресс в отдельных областях. |
This progress has come at a high price in human and ecological terms, however. |
Однако этот прогресс дорого обошелся человечеству, в частности, с точки зрения экологии. |
This paper presents a discussion of the progress that has been made and the obstacles that still exist in implementing such actions. |
В настоящем документе мы анализируем, какой прогресс был достигнут в деле осуществления таких мер и какие препятствия сохраняются. |
Criteria and indicators are regarded as an important tool for monitoring progress towards sustainable forest management. |
Национальные критерии и показатели рассматриваются в качестве важного средства, позволяющего отслеживать прогресс в области устойчивого лесопользования. |
Further progress will depend upon the priority that is given to forest restoration in these countries. |
Дальнейший прогресс будет зависеть от уделения первоочередного внимания вопросам лесовозобновления в этих странах. |
Despite substantial progress in the formulation and implementation of national forest policies, deforestation and forest degradation continue at an alarming rate. |
Несмотря на значительный прогресс в разработке и осуществлении национальной политики в области лесопользования, обезлесение и деградация лесов продолжаются с вызывающей тревогу быстротой. |
The prerequisite is strengthened political commitment, without it progress would not be possible. |
Главным необходимым условием является укрепление политической приверженности - без этого прогресс невозможен. |
There was no reason why scientific progress should be made at the expense of human dignity. |
Не существует оснований для того, чтобы научный прогресс достигался в ущерб человеческому достоинству. |
It was also understandable that the establishment of a few principles constituted limited progress towards a solution to the problem. |
Понятно также, что провозглашение тех или иных принципов предполагает определенный прогресс в решении проблемы. |
For that reason, it was to be hoped that further progress would be made at the Commission's fifty-eighth session. |
В связи с этим следует надеяться, что на пятьдесят восьмой сессии Комиссии будет достигнут дальнейший прогресс. |
Delegations commended UNDP for performing the gender mainstreaming evaluation, though many expressed concern with the preliminary finding that overall progress was variable and limited. |
Делегации высоко отозвались о проведенной ПРООН оценке деятельности по учету гендерного фактора, хотя многие из них и высказали обеспокоенность в связи с предварительным выводом относительно того, что общая картина является неоднородной и прогресс носит ограниченный характер. |