| Overall, progress, while steady, has been far too slow. | В целом, прогресс, хотя и устойчивый, является слишком медленным. |
| There had also been progress in law enforcement cooperation and information exchange. | Был также отмечен прогресс в сотрудничестве и обмене информацией между правоохранительными органами. |
| Similarly, in Guinea Bissau, instability in governance undermined progress towards an outcome in parliamentary development. | Точно так же, в Гвинее-Бисау нестабильность в сфере государственного управления подрывала прогресс в деле достижения целей, касающихся парламентского развития. |
| The present report tracks progress toward achieving the outcomes highlighted in the UNIFEM MYFF. | В настоящем докладе прослеживается прогресс в направлении достижения конечных целей, поставленных в МРФ ЮНИФЕМ. |
| Of course, more can still be done: but then the progress is significant and certainly worthy of mention. | Разумеется, сделать нужно еще больше, хотя достигнутый прогресс также является значительным и заслуживает упоминания. |
| However, Indonesia has achieved progress in reducing gender disparity in the overall literacy rate and as well as primary and secondary education participation. | Вместе с тем в Индонезии достигнут определенный прогресс в сокращении гендерного неравенства применительно к общему уровню грамотности, а также охвату начальным и средним образованием. |
| National monitoring systems should include household surveys to assess the status of poverty and be able to assess progress. | Национальные системы мониторинга должны охватывать обследования домашних хозяйств для оценки уровня бедности и уметь оценивать достигнутый прогресс. |
| Some efforts have been made to develop accountability mechanisms for gender mainstreaming but little real progress was reported in this area. | Были предприняты определенные усилия для создания механизмов обеспечения подотчетности по вопросам, связанным с учетом гендерных аспектов, однако, согласно полученной информации, в этой области был достигнут незначительный реальный прогресс. |
| Reporting systems will allow local management of progress towards MTSP targets with regional and global oversight. | Системы отчетности предоставят возможность отслеживать на региональном и глобальном уровнях прогресс в области достижения на местах целей ССП. |
| UNICEF finds that several recommendations in the report would extend the progress that has been made and merit further discussion. | ЮНИСЕФ считает, что некоторые содержащиеся в докладе рекомендации позволят расширить достигнутый прогресс и, соответственно, заслуживают дополнительного обсуждения. |
| Chapter 2 tracks progress according to the goals highlighted in the UNIFEM organizational effectiveness matrix. | В главе 2 показан прогресс в соответствии с целями, отраженными в матрице организационной эффективности ЮНИФЕМ. |
| Delegations thanked UNDP for the gender strategy and action plan, which they felt demonstrated progress since the first regular session 2005. | Делегации дали высокую оценку гендерной стратегии и плану действий ПРООН, в разработке которых, по их мнению, нашел отражение прогресс, достигнутый за время, прошедшее после первой очередной сессии 2005 года. |
| Significant progress has been achieved towards securing an adequate and stable multilateral funding base. | На пути обеспечения достаточной и стабильной базы многостороннего финансирования был достигнут значительный прогресс. |
| Differing interpretations of the term 'gender mainstreaming' create confusion and impede progress. | Различные толкования термина «актуализация гендерной проблематики» создают путаницу и сдерживают прогресс. |
| According to the United Nations Millennium Project report, Some regions have made little progress or even experienced reversals in several areas. | Согласно опубликованному в 2005 году докладу о Проекте тысячелетия Организации Объединенных Наций «в некоторых регионах достигнут незначительный прогресс или даже наблюдается регресс в отдельных областях. |
| This progress has come at a high price in human and ecological terms, however. | Однако этот прогресс дорого обошелся человечеству, в частности, с точки зрения экологии. |
| This paper presents a discussion of the progress that has been made and the obstacles that still exist in implementing such actions. | В настоящем документе мы анализируем, какой прогресс был достигнут в деле осуществления таких мер и какие препятствия сохраняются. |
| Criteria and indicators are regarded as an important tool for monitoring progress towards sustainable forest management. | Национальные критерии и показатели рассматриваются в качестве важного средства, позволяющего отслеживать прогресс в области устойчивого лесопользования. |
| Further progress will depend upon the priority that is given to forest restoration in these countries. | Дальнейший прогресс будет зависеть от уделения первоочередного внимания вопросам лесовозобновления в этих странах. |
| Despite substantial progress in the formulation and implementation of national forest policies, deforestation and forest degradation continue at an alarming rate. | Несмотря на значительный прогресс в разработке и осуществлении национальной политики в области лесопользования, обезлесение и деградация лесов продолжаются с вызывающей тревогу быстротой. |
| The prerequisite is strengthened political commitment, without it progress would not be possible. | Главным необходимым условием является укрепление политической приверженности - без этого прогресс невозможен. |
| There was no reason why scientific progress should be made at the expense of human dignity. | Не существует оснований для того, чтобы научный прогресс достигался в ущерб человеческому достоинству. |
| It was also understandable that the establishment of a few principles constituted limited progress towards a solution to the problem. | Понятно также, что провозглашение тех или иных принципов предполагает определенный прогресс в решении проблемы. |
| For that reason, it was to be hoped that further progress would be made at the Commission's fifty-eighth session. | В связи с этим следует надеяться, что на пятьдесят восьмой сессии Комиссии будет достигнут дальнейший прогресс. |
| Delegations commended UNDP for performing the gender mainstreaming evaluation, though many expressed concern with the preliminary finding that overall progress was variable and limited. | Делегации высоко отозвались о проведенной ПРООН оценке деятельности по учету гендерного фактора, хотя многие из них и высказали обеспокоенность в связи с предварительным выводом относительно того, что общая картина является неоднородной и прогресс носит ограниченный характер. |