As a result, progress on key mandated tasks, such as stabilization and security sector reform, was limited. |
В результате был достигнут лишь ограниченный прогресс в решении определенных мандатом ключевых задач, таких как стабилизация и реформа сектора безопасности. |
With respect to the financing for development process, there had been mixed progress. |
Что касается процесса финансирования и развития, достигнутый прогресс является неоднозначным. |
The progress with ceasefire agreements notwithstanding, clashes continue in Kachin, Kayah, Kayin and Shan States. |
Несмотря на достигнутый прогресс в заключении соглашений о прекращении огня, в штатах Качин, Кая, Кайин и Шан столкновения продолжаются. |
The Board notes that UNEP is responding positively to the concerns raised previously and will continue to monitor progress. |
Комиссия отмечает, что ЮНЕП положительно реагирует на ранее высказанные соображения, и будет продолжать отслеживать достигаемый прогресс. |
The Board will continue to assess progress during its audits in 2012-2013. |
В ходе своих ревизий в 2012 - 2013 годах Комиссия будет и впредь оценивать достигнутый прогресс. |
Socio-economic progress continued to be based on broad State interventions and infrastructure was mainly targeted. |
Социально-экономический прогресс по-прежнему опирался на широкое вмешательство государства, в первую очередь затрагивающее объекты инфраструктуры. |
On the one hand, significant progress has been achieved in the consolidation of democratic processes and the normal functioning of institutions. |
С одной стороны, был отмечен серьезный прогресс в укреплении демократических процессов и обеспечении регулярного функционирования различных институтов. |
During the biennium 2010-2011, major progress was achieved in improving the geographical diversity of both Departments. |
В отчетном двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов был достигнут существенный прогресс в обеспечении большего разнообразия географического состава персонала обоих департаментов. |
The analysis therefore provides a baseline against which future progress will be gauged. |
Поэтому настоящий анализ служит контрольным показателем, в сравнении с которым будет измеряться дальнейший прогресс. |
Also, overall progress in education and training hides important disparities across geographic location, gender and social and economic status. |
К тому же, общий прогресс в области образования и профессиональной подготовки скрывает существенные различия с точки зрения географического места, пола и социально-экономического положения. |
Despite this progress, mortality rates continued to be abnormally high in most least developed countries. |
Несмотря на этот прогресс, коэффициенты смертности оставались чрезмерно высокими в большинстве наименее развитых стран. |
Political governance improved in least developed countries, although progress was uneven. |
В наименее развитых странах улучшилось политическое руководство, хотя прогресс был неровным. |
The comprehensive audit and recommendations database system itself constitutes an action plan and progress is monitored monthly. |
Комплексная система данных по ревизиям и рекомендациям сама по себе является планом действий, и прогресс отслеживается ежемесячно. |
However, progress in human development has been uneven, leaving many behind and creating greater inequalities. |
Однако прогресс в области развития человеческого потенциала был неравномерным, в результате чего многие были лишены возможности пользоваться плодами прогресса, что повлекло за собой еще большее неравенство. |
During the reporting period, progress was made with regard to learning and development across the Organization. |
В течение отчетного периода в рамках всей Организации был достигнут прогресс в том, что касается обучения и развития. |
More than 60 per cent of respondents highlighted significant progress towards mainstreaming disaster risk reduction across their programmes. |
В 60 процентах ответов указывалось на значительный прогресс в деле интеграции во все программы мер по уменьшению опасности бедствий. |
While hurdles remain, however, progress is evident. |
Вместе с тем, несмотря на трудности, прогресс очевиден. |
Further progress was recorded when a 13-point agreement between the Karen National Union and the central Government was signed in early April 2012. |
Дальнейший прогресс был отмечен подписанием в начале апреля 2012 года соглашения из 13 пунктов между Национальным союзом Карена и центральным правительством. |
Considerable progress was made in enhancing the transparency of the work and achievements of the Committee. |
Достигнут значительный прогресс в деле повышения транспарентности работы и достижений Комитета. |
There has been progress towards a global, dynamic and adaptable workforce, including the implementation of continuing contracts. |
Достигнут прогресс в деле формирования глобального динамичного и адаптивного персонала, в том числе с использованием непрерывных контрактов. |
There was little progress on the participation of women in the national police and gendarmerie. |
В деле привлечения женщин на службу в национальную полицию и жандармерию был достигнут незначительный прогресс. |
The following year States would once again gather to evaluate progress and continue their noble efforts to help widows and orphans. |
На следующий год государства вновь проведут встречу с целью оценить достигнутый прогресс и продолжить свои усилия в рамках благородной борьбы за права вдов и сирот. |
A report entitled "Gender equality for smarter cities: challenges and progress" was published in February 2010. |
В феврале 2010 года был опубликован доклад под названием «Гендерное равенство для более умных городов: проблемы и достигнутый прогресс». |
The United States welcomed the initiative by FAO and the progress to date in developing global flag State performance criteria. |
Соединенные Штаты приветствовали инициативу ФАО и достигнутый к настоящему времени прогресс в разработке глобальных критериев эффективности деятельности государств флага. |
A working group on archive management has been tasked with reviewing progress to date and ensuring a successful transition to the Mechanism. |
Рабочей группе по подготовке архивов было поручено проанализировать достигнутый прогресс и обеспечить успешную передачу архивов Механизму. |