| The resolution has provided a good foundation for international cooperation in the fight against al-Qa'idah, and significant progress has been achieved. | Резолюция заложила хороший фундамент для международного сотрудничества в борьбе с «Аль-Каидой», и в этом плане был достигнут значительный прогресс. |
| Significant progress in this respect will improve the atmosphere, at home and internationally, and help normalize Myanmar's relations with the international community. | Серьезный прогресс в этой области улучшит как обстановку в стране, так и ее положение на международной арене, и поможет Мьянме нормализовать отношения с международным сообществом. |
| In that connection, doubts were expressed as to whether there could be any useful progress without the report of the Secretary-General. | В связи с этим высказывались сомнения относительно того, можно ли рассчитывать на сколько-нибудь существенный прогресс без доклада Генерального секретаря. |
| After a frustrating period, some progress was made in the second half of the review period towards a solution of the long-running Cyprus problem. | После периода разочарования некоторый прогресс был достигнут во второй половине отчетного периода в направлении урегулирования давнишней кипрской проблемы. |
| Major progress was also made in establishing functioning municipal assemblies. | Значительный прогресс был также достигнут в создании функционирующих муниципальных скупщин. |
| However, accelerated progress in this area is needed. | Однако прогресс в этой области необходимо ускорить. |
| The country had embarked on far-reaching legislative reforms to bring domestic legislation into line with its international commitments, but progress was slow. | Страна приступила к осуществлению далеко идущих законодательных реформ с целью приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с ее международными обязательствами, однако прогресс является медленным. |
| It was important for the State to continue its progress in that regard, in accordance with the international treaties and conventions it had ratified. | Для государства важно продолжать прогресс в этом направлении в соответствии с международными договорами и конвенциями, которые оно ратифицировало. |
| Moreover, progress in the field of human rights had always been slow and difficult. | Прогресс в области прав человека всегда достигался сложно и долго. |
| That change constituted considerable progress, and such developments should be encouraged. | Такое изменение означает существенный прогресс и заслуживает всяческого поощрения. |
| Although there had been positive results with demining, lack of financial resources meant that progress had been slow. | Хотя в работе по разминированию были достигнуты позитивные результаты, из-за нехватки финансовых ресурсов прогресс оказался медленным. |
| There can be no progress in combating the scourge of nuclear proliferation without tangible steps in nuclear disarmament, and vice versa. | Без ощутимых шагов в сфере ядерного разоружения невозможен и прогресс в борьбе с такой напастью, как ядерное распространение, и наоборот. |
| Over the years, a significant body of international law and treaty obligations has accumulated, supporting effective progress towards nuclear disarmament. | С годами был накоплен значительный свод международно-правовых и договорных обязательств, подкрепляющий эффективный прогресс по пути к ядерному разоружению. |
| We remain convinced that positive progress on nuclear disarmament would improve global security with respect to proliferation. | Мы по-прежнему убеждены, что позитивный прогресс по ядерному разоружению улучшил бы глобальную безопасность в отношении распространения. |
| This erosion of trust further begets a lack of willingness for mutual accommodation, making progress on nuclear disarmament even more difficult. | Эта эрозия доверия далее порождает отсутствие готовности к взаимным уступкам, еще больше затрудняя прогресс в сфере ядерного разоружения. |
| National reviews and progress over the course of the decade will be discussed. | Будут обсуждаться национальные обзоры и прогресс, достигнутый за это десятилетие. |
| However, progress with anti-discrimination legislation had not necessarily yielded tangible benefits for the populations affected. | Вместе с тем прогресс в деле антидискриминационного законодательства отнюдь не обязательно приносит ощутимые выгоды для затрагиваемого населения. |
| There has been, however, little progress in realizing this demand. | А между тем достигнут малый прогресс в реализации этого требования. |
| And the CD made little progress. | Малый прогресс был достигнут и на КР. |
| The United Kingdom welcomes the opportunity again to set out our record of engagement and progress to date. | Соединенное Королевство приветствует возможность еще раз осветить летопись нашей приверженности и уже достигнутый прогресс. |
| Unfortunately, progress along this triple track does not always proceed evenly. | К сожалению, прогресс по этому троякому маршруту не всегда идет равномерно. |
| Over the years, we have held endless discussions on fissile material without much progress. | Мы годами слышим бесконечные дискуссии о расщепляющемся материале, а прогресс не так уж велик. |
| Such a unilateral undertaking could be examined as a possible confidence-building measure, which could foster further progress. | Такое одностороннее обязательство могло бы быть изучено в качестве возможной меры укрепления доверия, которая могла бы культивировать дальнейший прогресс. |
| In so doing, we may renew our resolve for progress in the area of disarmament and non-proliferation. | Тем самым мы можем возродить свой решительный настрой на прогресс в сфере разоружения и нераспространения. |
| Developments in the field of disarmament in the past several years have been variously described as minimal progress, stagnation or setbacks. | В последние нескольких лет тенденции в сфере разоружения получают разные квалификации: минимальный прогресс, застой, а то и откат. |