Overall, there has been significant progress over the past couple of years in the Council's thematic work. |
В общем и целом, за последнюю пару лет в работе Совета по тематическим вопросам достигнут значительный прогресс. |
We must build on the progress represented by the document drawn up at the sixty-fourth session thanks to the facilitator's efforts. |
Мы должны опираться на прогресс, нашедший отражение в документе, подготовленном на шестьдесят четвертой сессии благодаря усилиям координатора. |
Substantial progress was made during the reporting period towards finalizing the comprehensive security sector review. |
В отчетный период был достигнут существенный прогресс в работе над всеобъемлющим обзором положения в секторе безопасности. |
Kenya reiterates that the implementation of the Monterrey Consensus has been slow, while progress in realizing its objectives continues to be limited. |
Кения отмечает, что Монтеррейский консенсус реализуется медленными темпами и что прогресс в достижении его целей по-прежнему остается ограниченным. |
Intense and time-consuming negotiations yielded only small progress or even failed to reach consensus; |
В результате интенсивных и длительных переговоров был достигнут лишь незначительный прогресс и даже не всегда удавалось приходить к консенсусу; |
Examples are provided to illustrate progress, achievements, challenges and lessons learned. |
В нем приводятся примеры, иллюстрирующие прогресс, достижения, проблемы и извлеченные уроки. |
Ideally, such indicators would also be disaggregated to ensure that progress is equitable across gender and generations. |
В идеале, такие показатели должны быть детализированы, чтобы обеспечить равнозначный прогресс для мужчин и женщин, а также для разных возрастных категорий. |
Despite real progress, however, compliance is still not completely guaranteed. |
В то же время, несмотря на реальный прогресс, пока нет никаких гарантий того, что эти рекомендации будут выполняться в полном объеме. |
Despite the solid progress in building momentum for trade facilitation, there are challenges to be faced remain. |
Несмотря на поступательный прогресс в развертывании деятельности по упрощению процедур торговли, в этой области сохраняется ряд нерешенных задач. |
Activities in these fields will be intensified and the progress will be evaluated. |
Деятельность в этих областях будет активизирована, и будет оцениваться достигнутый прогресс. |
Without monitoring, it was impossible to tell where progress was being made and where more effort was required. |
Без мониторинга невозможно установить, в какой области осуществляется прогресс и где требуются дополнительные усилия. |
Significant progress can be reported from many small island developing States in terms of improving waste management. |
Можно сообщить, что во многих малых островных развивающихся государствах был достигнут значительный прогресс с точки зрения улучшения положения в области удаления отходов. |
There has also been progress in eliminating iodine deficiency disorders. |
Определенный прогресс был достигнут и в области устранения дефицита йода. |
That progress allowed the Madagascan Government to implement development and anti-poverty policies to benefit the most disadvantaged. |
Достигнутый прогресс позволяет правительству Мадагаскара проводить политику в интересах развития и борьбы с нищетой на благо наиболее обездоленных слоев населения. |
To the contrary, there will be progress only as a result of joint action on the basis of cooperation. |
Наоборот, прогресс может быть достигнут лишь на основе совместных действий и сотрудничества. |
AC. was informed that the progress of work had been slower than expected. |
АС.З был проинформирован о том, что прогресс в работе был менее стремительным, чем ожидалось. |
Global reports which reflect progress towards water resources goals and targets |
Глобальные доклады, отражающие прогресс в деле реализации целей и задач в области водных ресурсов |
This should allow Member States in the various organizations to monitor progress and to observe greater consistency in subsequent decision-making. |
Это должно позволить государствам-членам в различных организациях отслеживать прогресс и обеспечивать большую согласованность при принятии последующих решений. |
Participants noted that 10 years after Copenhagen, progress in implementing its commitments has been disappointing. |
Участники отметили, что по прошествии 10 лет после Копенгагенской встречи прогресс в осуществлении принятых на ней обязательств вызывает разочарование. |
Market forces alone, without adequate developmental public policies and appropriate State intervention, cannot contribute to uplifting economic productivity and social progress. |
Без надлежащей государственной политики в области развития и необходимого участия государства рыночные силы сами по себе не могут обеспечить повышение производительности и социальный прогресс. |
While there has been some progress, there are many gaps. |
Хотя здесь налицо определенный прогресс, существует немало пробелов. |
There has been tangible progress on many fronts. |
Здесь достигнут ощутимый прогресс по многим направлениям. |
The experience of the past 15 years provides many elements of guidance to further progress in that direction. |
Опыт последних 15 лет во многом объясняет, как обеспечить прогресс в этом направлении. |
In 2004, considerable progress was made in environmental planning and management in Africa and South Asia. |
В 2004 году был достигнут значительный прогресс в деле планирования и осуществления природоохранной деятельности в Африке и Южной Азии. |
During the period under review, significant progress was made in establishing a slum upgrading facility. |
За отчетный период был достигнут значительный прогресс в деле создания Фонда благоустройства трущоб. |