| The progress that Algeria has been making in respect of education despite these difficult circumstances must be appreciated and encouraged. | Прогресс, достигнутый Алжиром в области образования, несмотря на эти сложные обстоятельства, заслуживает высокой оценки и поддержки. |
| Lack of adequate feed-back on results of changed consumption patterns also impedes further progress. | Отсутствие поступающей от потребителей адекватной информации о результатах изменения структур потребления также тормозит дальнейший прогресс. |
| Significant, although uneven, progress has been achieved, which is reflected in the improvement of a variety of social indicators. | Достигнут значительный, хотя и неодинаковый прогресс, что отражается в улучшении целого ряда социальных показателей. |
| In this respect, there is a need for more effective indicators on progress towards sustainable development through biotechnology. | В этой связи необходимо разработать более эффективные показатели, характеризующие прогресс в направлении устойчивого развития за счет применения биотехнологии. |
| Some progress has involved the continuation of earlier practical action. | Определенный прогресс был связан с дальнейшим осуществлением начатых ранее практических мероприятий. |
| The general public will be kept informed and can directly evaluate the industry commitment and monitor progress towards SFM. | Общественность будет регулярно информироваться о ходе дел и сможет непосредственно оценивать приверженность представителей отрасли выполнению своих обязательств, а также контролировать прогресс в области РЛП. |
| There has been considerable progress in the area of integrated pest management and related action on pesticides. | Был достигнут существенный прогресс в области комплексной борьбы с сельскохозяйственными вредителями и связанной с этим деятельностью, предусматривающей использование пестицидов. |
| Some progress on altering fiscal policies as part of structural adjustment programmes so as to discourage unsustainable resource use has been made. | С точки зрения изменения налоговой политики в рамках программ структурной перестройки был достигнут определенный прогресс в деле стимулирования устойчивого использования ресурсов. |
| Other weapons of mass destruction have also been the subjects of significant progress. | Существенный прогресс также был достигнут в ликвидации других видов оружия массового уничтожения. |
| Despite the progress in disarmament to which I alluded earlier, much remains to be done. | Несмотря на упоминавшийся мною выше прогресс в области разоружения, предстоит еще сделать много. |
| But it should also be understood that even apparently modest progress in this field involves highly difficult military, technical and economic complexities for individual countries. | Однако следует также понимать, что даже совсем скромный прогресс в этой области повлечет за собой для отдельных государств чрезвычайно сложные трудности военного, технического и экономического характера. |
| The non-proliferation of nuclear weapons has meaning only if there is a commitment to, and progress towards, their total elimination. | Нераспространение ядерного оружия имеет смысл лишь в случае, если имеется приверженность и прогресс в направлении его полной ликвидации. |
| These measures represent substantial progress in enhancing the credibility of security assurances to such States. | Эти меры отражают существенный прогресс в укреплении надежности гарантий безопасности таким государствам. |
| We believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. | Мы считаем, что существенный прогресс может быть достигнут, если государства продемонстрируют подлинную политическую решимость и волю, и это вселяет оптимизм. |
| Important progress has also been achieved in the area of security assurances. | Достигнут также значительный прогресс в области гарантий безопасности. |
| But progress was mixed on other disarmament issues. | Однако в других вопросах разоружения прогресс сочетался с неудачами. |
| Other nuclear-weapon States must join in the reduction of nuclear arsenals and we must encourage progress in establishing and reinforcing nuclear-weapon-free zones. | К процессу сокращения ядерных арсеналов должны присоединиться также и другие ядерные государства, а мы должны поощрять прогресс в создании и укреплении свободных от ядерного оружия зон. |
| Some progress had been reported in that respect, but there was still considerable room for improvement. | По сообщениям, в этой области был достигнут некоторый прогресс, но остаются еще большие резервы для совершенствования. |
| We are gratified to note that progress along that road has been made during this year's session of the Conference on Disarmament. | Мы с удовлетворением отмечаем, что на сессии Конференции по разоружению нынешнего года на этом пути был достигнут определенный прогресс. |
| Despite its progress, the Conference on Disarmament has failed to meet the General Assembly's deadline. | Несмотря на достигнутый прогресс, Конференции по разоружению не удалось уложиться в сроки, определенные Генеральной Ассамблеей. |
| While notable progress had been achieved in some areas, the overall situation had become increasingly grave. | Несмотря на заметный прогресс, достигнутый в некоторых областях, общее положение продолжает все более ухудшаться. |
| Some countries, including Egypt, had made parallel and analogous progress in both those aspects of development. | В некоторых странах, в том числе в Египте, был также достигнут аналогичный прогресс в отношении этих двух компонентов развития. |
| The Uruguay Round had resulted in some progress towards a more equitable trading environment, but the interests of the developing countries had been marginalized. | Уругвайский раунд позволил сделать определенный прогресс в направлении создания более справедливых условий торговли, однако интересы развивающихся стран были ущемлены. |
| Unless a comprehensive solution is found, the progress already made on many fronts will be jeopardized. | Если не будет найдено всеобъемлющее решение, будет поставлен под угрозу тот прогресс, который уже достигнут по многим направлениям. |
| During the period under review, progress was made in talks on this issue with URNG. | В течение рассматриваемого периода был достигнут прогресс на переговорах по данному вопросу с представителями НРЕГ. |