Global progress and key achievements regarding the main action points highlighted in resolution 61/146 are summarized below. |
Ниже кратко описываются достигнутый на глобальном уровне прогресс и важнейшие достижения, касающиеся основных согласованных действий, которым придается первоочередное значение в резолюции 61/146. |
Between 2005 and 2011, significant progress was made in terms of child survival. |
За период 2005 - 2011 годов был достигнут существенный прогресс в обеспечении выживания детей. |
It addresses progress and challenges in multiple areas and specifically considers the situation of and response to girls living in child-headed households. |
В докладе рассматривается прогресс и задачи в различных областях, в частности положение девочек в возглавляемых детьми домашних хозяйствах и меры по удовлетворению их нужд. |
Throughout the last decade, progress in education has been significant. |
В течение последнего десятилетия в сфере образования достигнут существенный прогресс. |
This progress notwithstanding, dialogue has not yet fully translated into gains that alleviate the burden of Yemeni children affected by conflict. |
Несмотря на этот прогресс, диалог еще не в полной мере позволил добиться облегчения бремени живущих в Йемене детей, затрагиваемых конфликтом. |
During the reporting period, progress in ending the recruitment and use of children by government forces has been steady. |
В течение отчетного периода наблюдался стабильный прогресс в деле прекращения вербовки и использования детей правительственными силами. |
During the reporting period, notable progress was made in devising and reinforcing protective measures to ensure education in times of conflict. |
За отчетный период был достигнут существенный прогресс в разработке и укреплении мер по защите доступа к образованию во время конфликта. |
Over the course of the reporting period the Committee followed up with OIOS on its progress in implementing the recommendations of the external assessment. |
В течение отчетного периода Комитет отслеживал вместе с УСВН его прогресс в выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам внешней оценки. |
part C on progress in eliminating PCBs |
часть С: прогресс в деле ликвидации ПХД |
He praised the progress that had been made through intersessional work, which had led to significant improvements to the text in several sections. |
Он приветствовал прогресс, достигнутый в ходе межсессионной работы, позволивший добиться существенного улучшения ряда разделов текста. |
Regional centres oversee country strategy implementation, monitor strategic progress and recommend course corrections where necessary, reporting to headquarters on a regular basis. |
Региональные центры отвечают за выполнение страновой стратегии, контролируют стратегический прогресс и, при необходимости, выполняют рекомендации об изменении курса, регулярно отчитываясь о своей деятельности перед штаб-квартирой. |
There was slow but steady progress in reducing statelessness in a number of countries. |
Отмечается медленный, но неуклонный прогресс в сокращении числа лиц без гражданства в ряде стран. |
The examples above demonstrate significant progress, and these efforts must be continuously enhanced and expanded. |
Хотя, как об этом свидетельствуют приведенные выше примеры, был достигнут значительный прогресс, подобные усилия необходимо постоянно развивать и расширять. |
The progress seen at the start of the decade has slowed considerably, however. |
Вместе с тем наблюдавшийся прогресс в начале десятилетия значительно замедлился. |
Significant progress has also been made in legislative processes aiming at the prohibition of violence and at securing children's protection. |
Значительный прогресс достигнут также в сфере законодательного закрепления запрета насилия и создания механизмов защиты детей. |
Notable progress was made on the African continent with respect to return. |
С точки зрения возвращения беженцев на африканском континенте был достигнут заметный прогресс. |
Considerable progress on accessions to the 1954 and 1961 Statelessness Conventions is discussed below. |
Ниже рассматривается значительный прогресс в деле присоединения стран к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства. |
Regrettably, there has been little progress towards this objective. |
К сожалению, прогресс на этом направлении невелик. |
They noted that, although some progress had been achieved, much more needed to be done. |
Они отметили, что, хотя некоторый прогресс достигнут, необходимо сделать еще больше. |
Among other themes, the publication underscores how progress in disarmament has significant implications for gender equality. |
В частности, в публикации также подчеркивается, какие серьезные последствия для гендерного равенства имеет прогресс в области разоружения. |
Challenges to improving financial inclusion in rural areas remain, but significant progress has also been made. |
Сложные проблемы, связанные с расширением охвата финансовыми услугами в сельских районах, сохраняются, но при этом был также достигнут значительный прогресс. |
Despite great progress in improving rural women's status, the majority worldwide still live in difficult conditions. |
Несмотря на большой прогресс в деле улучшения положения сельских женщин, большинство во всем мире по-прежнему проживает в трудных условиях. |
For Argentina, the new legislation it had adopted constituted progress in three fundamental respects. |
Для Аргентины принятое ею новое законодательство представляло собой прогресс по трем основополагающим аспектам. |
It examines progress and challenges to poverty eradication and discusses policy priorities. |
В нем рассматривается прогресс и проблемы в деле ликвидации нищеты и обсуждаются политические приоритеты. |
While some progress has been achieved over the past three decades, women remain marginalized from political decision-making in every region of the world. |
Хотя за последние 30 лет достигнут некоторый прогресс, во всех частях мира женщины по-прежнему вытесняются из процесса принятия решений. |