| Global progress and key achievements regarding the main action points highlighted in resolution 61/146 are summarized below. | Ниже кратко описываются достигнутый на глобальном уровне прогресс и важнейшие достижения, касающиеся основных согласованных действий, которым придается первоочередное значение в резолюции 61/146. |
| Between 2005 and 2011, significant progress was made in terms of child survival. | За период 2005 - 2011 годов был достигнут существенный прогресс в обеспечении выживания детей. |
| It addresses progress and challenges in multiple areas and specifically considers the situation of and response to girls living in child-headed households. | В докладе рассматривается прогресс и задачи в различных областях, в частности положение девочек в возглавляемых детьми домашних хозяйствах и меры по удовлетворению их нужд. |
| Throughout the last decade, progress in education has been significant. | В течение последнего десятилетия в сфере образования достигнут существенный прогресс. |
| This progress notwithstanding, dialogue has not yet fully translated into gains that alleviate the burden of Yemeni children affected by conflict. | Несмотря на этот прогресс, диалог еще не в полной мере позволил добиться облегчения бремени живущих в Йемене детей, затрагиваемых конфликтом. |
| During the reporting period, progress in ending the recruitment and use of children by government forces has been steady. | В течение отчетного периода наблюдался стабильный прогресс в деле прекращения вербовки и использования детей правительственными силами. |
| During the reporting period, notable progress was made in devising and reinforcing protective measures to ensure education in times of conflict. | За отчетный период был достигнут существенный прогресс в разработке и укреплении мер по защите доступа к образованию во время конфликта. |
| Over the course of the reporting period the Committee followed up with OIOS on its progress in implementing the recommendations of the external assessment. | В течение отчетного периода Комитет отслеживал вместе с УСВН его прогресс в выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам внешней оценки. |
| part C on progress in eliminating PCBs | часть С: прогресс в деле ликвидации ПХД |
| He praised the progress that had been made through intersessional work, which had led to significant improvements to the text in several sections. | Он приветствовал прогресс, достигнутый в ходе межсессионной работы, позволивший добиться существенного улучшения ряда разделов текста. |
| Regional centres oversee country strategy implementation, monitor strategic progress and recommend course corrections where necessary, reporting to headquarters on a regular basis. | Региональные центры отвечают за выполнение страновой стратегии, контролируют стратегический прогресс и, при необходимости, выполняют рекомендации об изменении курса, регулярно отчитываясь о своей деятельности перед штаб-квартирой. |
| There was slow but steady progress in reducing statelessness in a number of countries. | Отмечается медленный, но неуклонный прогресс в сокращении числа лиц без гражданства в ряде стран. |
| The examples above demonstrate significant progress, and these efforts must be continuously enhanced and expanded. | Хотя, как об этом свидетельствуют приведенные выше примеры, был достигнут значительный прогресс, подобные усилия необходимо постоянно развивать и расширять. |
| The progress seen at the start of the decade has slowed considerably, however. | Вместе с тем наблюдавшийся прогресс в начале десятилетия значительно замедлился. |
| Significant progress has also been made in legislative processes aiming at the prohibition of violence and at securing children's protection. | Значительный прогресс достигнут также в сфере законодательного закрепления запрета насилия и создания механизмов защиты детей. |
| Notable progress was made on the African continent with respect to return. | С точки зрения возвращения беженцев на африканском континенте был достигнут заметный прогресс. |
| Considerable progress on accessions to the 1954 and 1961 Statelessness Conventions is discussed below. | Ниже рассматривается значительный прогресс в деле присоединения стран к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства. |
| Regrettably, there has been little progress towards this objective. | К сожалению, прогресс на этом направлении невелик. |
| They noted that, although some progress had been achieved, much more needed to be done. | Они отметили, что, хотя некоторый прогресс достигнут, необходимо сделать еще больше. |
| Among other themes, the publication underscores how progress in disarmament has significant implications for gender equality. | В частности, в публикации также подчеркивается, какие серьезные последствия для гендерного равенства имеет прогресс в области разоружения. |
| Challenges to improving financial inclusion in rural areas remain, but significant progress has also been made. | Сложные проблемы, связанные с расширением охвата финансовыми услугами в сельских районах, сохраняются, но при этом был также достигнут значительный прогресс. |
| Despite great progress in improving rural women's status, the majority worldwide still live in difficult conditions. | Несмотря на большой прогресс в деле улучшения положения сельских женщин, большинство во всем мире по-прежнему проживает в трудных условиях. |
| For Argentina, the new legislation it had adopted constituted progress in three fundamental respects. | Для Аргентины принятое ею новое законодательство представляло собой прогресс по трем основополагающим аспектам. |
| It examines progress and challenges to poverty eradication and discusses policy priorities. | В нем рассматривается прогресс и проблемы в деле ликвидации нищеты и обсуждаются политические приоритеты. |
| While some progress has been achieved over the past three decades, women remain marginalized from political decision-making in every region of the world. | Хотя за последние 30 лет достигнут некоторый прогресс, во всех частях мира женщины по-прежнему вытесняются из процесса принятия решений. |