| I think I'm making some progress with Joey. | Думаю, у меня прогресс с Джоуи. |
| All our progress with flying machines, and no one's seen it but my father. | Такой прогресс летательных аппаратов - и никто, кроме моего отца, ее не видел. |
| If progress is insufficient... she will be removed from the case. | Если прогресс недостаточен... ее удалят от этого дела. |
| If we want to argue for an extension, we need to show the court some progress. | Если мы хотим просить об отсрочке, нам нужно продемонстрировать хоть какой-то прогресс. |
| We are seeing some progress towards transparency. | Некоторый прогресс был достигнут на пути улучшения качества образования. |
| I understand that's progress from the initial diagnosis. | Я вижу прогресс по сравнению с первоначальным диагнозом. |
| Given that the share of city dwellers was only 18% just 30 years ago, this is remarkable progress. | Учитывая, что всего 30 лет назад городское население составляло лишь 18 %, это заметный прогресс. |
| In many ways, Asia's undeniable progress reflects its conversion to Western values. | Во многом, несомненный прогресс Азии является следствием её перехода к Западным ценностям. |
| Its economy remains undiversified and uncompetitive, and its contribution to global technological progress is minuscule. | Ее экономика остается недиверсифицированной и неконкурентной, а ее вклад в глобальный технологический прогресс остается очень маленьким. |
| Witness, for example, the active debate about whether technological progress is accelerating or decelerating. | Вспомним, к примеру, активные обсуждения того, ускоряется или замедляется технологический прогресс. |
| Indeed, judging by several key indicators, progress toward democracy in China has stalled, despite unprecedented economic prosperity and personal freedom. | Действительно, судя по некоторым ключевым показателям, прогресс в направлении демократии в Китае застопорился, несмотря на беспрецедентное экономическое процветание и личную свободу. |
| Sarkozy's strategy is to link progress in building a common European defense and security structure with a redefinition of NATO. | Стратегия Саркози заключается в том, чтобы связать прогресс в строительстве общеевропейской структуры обеспечения обороны и безопасности с переопределением НАТО. |
| Whatever the particular values of leading candidates, this is undoubtedly progress. | Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс. |
| To be sure, the world has seen progress on some fronts in recent decades. | Надо отметить, что в последние десятилетия в мире наблюдается прогресс на нескольких фронтах. |
| Certainly this is not the first time that we've had great progress with women. | Безусловно, это не первый раз, когда случается такой потрясающий прогресс. |
| He's made great progress since arriving and in the last two games was on the bench. | Он совершил большой прогресс с момента перехода и в двух последних играх был на скамейке запасных. |
| Players can save their progress by using special stones that are placed throughout the game. | Игрок может сохранить игровой прогресс, используя специальные камни, которые разбросаны по игре. |
| Though he learned to speak Danish, progress in other languages and subjects was slow. | Хотя принц весьма успешно освоил датский язык, в остальных языках и предметах прогресс был весьма незначительным. |
| He noted that the current administration has shown progress in its own manner of leading the public policy. | Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики. |
| Despite the progress in research, the adoption of healthy living habits remains the best way to reduce the risk of suffering from it. | Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. |
| To gauge this progress, it should be remembered that the average life expectancy of Mexicans today is 76 years. | Чтобы оценить этот прогресс, следует вспомнить, что продолжительность жизни мексиканцев сегодня в среднем составляет 76 лет. |
| New dumper not only demonstrates the progress of work, but also allows you to pause or stop the working process. | Новый дампер не только наглядно демонстрирует прогресс работы, но также позволяет делать паузы или прекращать работу в процессе. |
| In 2006 further progress was made with regard to some major repatriation operations. | В 2006 году был достигнут дальнейший прогресс в осуществлении крупных операций по репатриации. |
| Here, there has been some progress - but not enough. | Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно. |
| Despite progress in this area, the critical challenge remains to involve all stakeholders in the implementation of technical programmes in the majority of countries. | Несмотря на достигнутый в этой области прогресс, одна из важнейших задач по-прежнему заключается в том, чтобы привлечь всех участников к осуществлению технических программ в большинстве стран. |