| Some countries have shown real progress in reducing inequalities. | Многие страны показали реальный прогресс в сокращении масштабов неравенства. |
| In view of the foregoing, it was observed that progress was insufficient and uneven and needed to be strengthened. | С учетом вышесказанного было отмечено, что прогресс недостаточен и неравномерен, и его необходимо активизировать. |
| There was similar progress in terms of finalizing the end-state vision and key performance indicators. | Аналогичный прогресс был достигнут в плане доработки видения конечных результатов и ключевых показателей эффективности. |
| All regions made substantial progress, many by 50 percentage points or more. | Значительный прогресс достигнут во всех регионах, во многих на 50 процентных пунктов или больше. |
| There was also progress in the creation of dispute-resolution mechanisms and other alternative dispute resolution for the local level. | Кроме того, достигнут прогресс в деле разработки механизмов разрешения конфликтов и других альтернативных способов урегулирования споров на местном уровне. |
| The 2013 Millennium Development Goals Report recognized that accelerated progress and bolder action were needed in many areas, including environmental sustainability. | В 2013 году в докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, было признано, что ускоренный прогресс и более решительные действия необходимы во многих областях, в том числе в области экологической устойчивости. |
| The Board expressed appreciation for the efforts and strong progress of the Fund's management in the implementation of audit recommendations. | Правление высоко оценило усилия руководства Фонда по выполнению рекомендаций ревизоров и достигнутый им прогресс. |
| Sustainable progress in human and social development depends in large measure on maintaining high and sustainable economic growth. | Устойчивый прогресс в области развития человеческого потенциала и социального развития в значительной мере зависит от поддержания высокого и устойчивого экономического роста. |
| Because of the limited availability and affordability of food, progress in eradicating hunger and malnutrition has been slow. | Прогресс в деле искоренения голода и недоедания шел медленными темпами из-за ограниченности наличия и доступности продовольствия. |
| Zambia has also been making steady progress towards achieving the objectives of the Istanbul Programme of Action through the implementation of various development programmes. | Замбия также обеспечивает стабильный прогресс в реализации целей Стамбульской программы действий благодаря осуществлению различных программ развития. |
| Encouraging progress was made, however, in the implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013. | Вместе с тем был достигнут обнадеживающий прогресс в осуществлении Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года. |
| Some progress was made in the implementation of the Law on the Historic Centre of Prizren. | Был достигнут определенный прогресс в деле осуществления Закона об историческом центре Призрена. |
| The Residual Mechanism Prosecutor is also monitoring the progress of these cases. | Обвинитель Остаточного механизма также отслеживает прогресс в рассмотрении этих дел. |
| I welcome the outcome of the conference, including the progress signalled in the French-Lebanese agreement generously financed by Saudi Arabia. | С удовлетворением отмечаю результаты конференции, в том числе прогресс, о котором свидетельствуют заключенное французско-ливанское соглашение, щедро финансируемое Саудовской Аравией. |
| That progress, while welcome, is still too slow and remains extremely fragile. | Такой прогресс можно только приветствовать, однако он по-прежнему идет слишком медленными темпами и остается крайне нестабильным. |
| There has also been some progress in the implementation of the Darfur Development Strategy. | Наблюдается также некоторый прогресс в деле осуществления Стратегии развития Дарфура. |
| They have failed to make the anticipated progress in State-building, nation-building and economic development. | Они не оправдали надежд на ожидавшийся прогресс в области государственного строительства, национального строительства и экономического развития. |
| While BNUB prepares to draw down, it will continue to implement its mandate to ensure continued progress towards the agreed transition benchmarks. | Хотя ОООНБ готовится к сворачиванию своей деятельности, оно продолжит выполнять свой мандат, с тем чтобы обеспечить непрерывный прогресс в достижении согласованных контрольных показателей. |
| It also highlights the need for all sides to translate on the ground the progress reached by leaders in Brussels. | Он также высветил необходимость того, чтобы все стороны закрепляли на местах тот прогресс, который был достигнут лидерами в Брюсселе. |
| While progress has been noted in northern Kosovo, the security situation, particularly in Zubin Potok, is cause for growing concern. | Хотя на севере Косово отмечается прогресс, ситуация с безопасностью, особенно в Зубин-Потоке, вызывает все большую обеспокоенность. |
| There was some progress towards the operationalization of the Green Climate Fund. | Был достигнут некоторый прогресс в обеспечении функционирования Зеленого климатического фонда. |
| Despite the multiple challenges UNAMID has encountered, the Mission has made progress in the implementation of its mandate. | Я выражаю ЮНАМИД признательность за прогресс, достигнутый в деле осуществления ее мандата, несмотря на многочисленные трудности. |
| No progress was made during the reporting period to advance the long-outstanding reform of the public broadcasting system. | В отчетный период не был достигнут прогресс в давно назревшей реформе системы государственного вещания. |
| Although there has been some progress in the transfer of cases, the number of indictments issued by the entities remains low. | Хотя в передаче дел был достигнут определенный прогресс, число подготовленных образованиями обвинительных заключений по-прежнему невелико. |
| There has been progress in the establishment of a regional food reserve under the auspices of ECOWAS, with WFP and FAO support. | Был достигнут прогресс в создании региональных запасов продовольствия под эгидой ЭКОВАС и при содействии ВПП и ФАО. |