During the past year, significant progress has been achieved in the search for peace in Angola. |
В прошедшем году в поисках мира в Анголе был достигнут существенный прогресс. |
Some progress has also been made in the rehabilitation of the country's water infrastructure and electric grid line. |
Определенный прогресс достигнут и в восстановлении инфраструктуры системы водоснабжения и линий электропередач страны. |
Cooperation between the two Organizations in the areas of preventive diplomacy and peacemaking has made progress. |
Достигнут прогресс в сотрудничестве между обеими организациями в областях превентивной дипломатии и миротворчества. |
While progress in the dismantlement of nuclear weapons is encouraged, concerns about the safety and security of fissile material have increased. |
Хотя прогресс в деле ликвидации ядерного оружия обнадеживает, усилились опасения относительно охраны и безопасности расщепляющихся материалов. |
The representative stated that considerable progress in promoting human rights had occurred following a change of Government in 1994. |
Представитель заявил, что после смены правительства в 1994 году был достигнут значительный прогресс в деле содействия осуществлению прав человека. |
But, in the main, it reflects a growing awareness that the progress and well-being of humanity depend upon education. |
Однако прежде всего это отражает растущее осознание того, что прогресс и благосостояние человечества зависят от образования. |
Additionally, the heterogeneity of rules, procedures and formats is retarding progress on important issues, such as coordination and the programme approach. |
Кроме того, разнородность правил, процедур и форматов замедляет прогресс по таким важным вопросам, как координация и программный подход. |
At the same time, they understood that progress on the matter of premises will depend on availability of financial resources. |
Вместе с тем они понимают, что прогресс в вопросе о помещениях будет зависеть от наличия финансовых ресурсов. |
Considerable progress has also been achieved in streamlining the respective roles among the United Nations agencies. |
Значительный прогресс был также достигнут в деле упорядочения соответствующих функций учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Committee was pleased to note that further progress was being made in the implementation of activities of the Programme planned for 1995. |
Комитет с удовлетворением отметил дальнейший прогресс в осуществлении мероприятий Программы, запланированных на 1995 год. |
Preliminary estimates for Western Asia indicate major progress having been made in the provision of services to a point of near full coverage. |
Предварительные расчеты для Западной Азии показывают, что значительный прогресс был достигнут в оказании услуг; в настоящее время услугами охвачено почти все население. |
Africa reports some progress, having increased by 23 million the number of people with access. |
Определенный прогресс в этой области наблюдался в Африке, где число лиц, имеющих доступ к этим услугам, увеличилось на 23 млн. человек. |
Despite some difficulties during the period immediately following the elections, progress in economic development thus far is very encouraging. |
Несмотря на отдельные трудности, возникшие в период непосредственно после выборов, достигнутый на настоящий момент прогресс в области экономического развития вселяет большие надежды. |
Further progress in improving education infrastructure was expected as projects funded under PIP were progressively implemented in the coming months. |
Ожидается, что будет достигнут дальнейший прогресс в совершенствовании инфраструктуры образования по мере постепенного осуществления в предстоящие месяцы проектов, финансируемых в рамках ПУМ. |
According to the country mission reports, system-wide progress in the last three years in simplifying and harmonizing rules and procedures remains difficult to discern. |
Если судить по докладам страновых миссий, по-прежнему вряд ли можно говорить о том, что в последние три года в рамках общей системы был достигнут какой-либо прогресс в деле упрощения и согласования правил и процедур. |
He emphasized that such progress could not have been achieved without the close collaboration and mutual confidence between the Department and the Committee. |
Он подчеркнул, что такой прогресс не мог бы быть достигнут без тесного сотрудничества и взаимного доверия между Департаментом и Комитетом. |
Rates of productivity growth slowed during the 1980s, many urban and industrial infrastructures are deteriorating and technological progress has been sluggish. |
Темпы роста производительности труда замедлились в 80-е годы, многие городские и промышленные инфраструктуры разрушаются, а технический прогресс застопорился. |
The Committee expressed the hope that further progress would soon be achieved in the other negotiating tracks. |
Комитет выразил надежду на то, что дальнейший прогресс будет вскоре достигнут и на переговорах по другим вопросам. |
Considerable progress has been achieved in monitoring the implementation of the decisions of the treaty bodies. |
Значительный прогресс был достигнут в деле наблюдения за осуществлением решений договорных органов. |
The International Year was a great success ideologically and meant important progress in the development of disability policy. |
Проведение Международного года было большим успехом в идеологическом плане и означало значительный прогресс в деле разработки политики в отношении инвалидности. |
The Committee noted with satisfaction the progress being made in introducing legislative measures to improve the application of the Convention. |
Комитет с удовлетворением отметил прогресс в деле принятия законодательных мер, направленных на совершенствование процесса осуществления Конвенции. |
Norway experienced a negative trend in the 1980s and faced the fact that progress is not continuous. |
В 80-е годы в Норвегии наблюдалась негативная тенденция, а страна столкнулась с тем фактом, что прогресс не является непрерывным. |
Since the 1993 World Conference on Human Rights in Vienna, significant progress seems to be under way. |
Создается впечатление, что после проведения в 1993 году в Вене Всемирной конференции по правам человека в этой области происходит значительный прогресс. |
All this progress has been possible owing to respect for and commitment to the purposes and principles enshrined in the United Nations Charter. |
Весь этот прогресс стал возможен благодаря уважению и соблюдению принципов и целей, записанных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
On another matter, we would like to welcome progress by the United Nations in the fight against the scourge of drugs. |
Мы также хотели бы приветствовать тот прогресс, который был достигнут Организацией Объединенных Наций в других вопросах, в таких, как, например, борьба против такого бедствия, как наркотики. |