We will, as always, integrate our development with the common progress of humanity. |
Мы, как всегда, будем интегрировать наше развитие в общий прогресс человечества. |
Yet despite the notable progress we have made, the situation in Georgia today is not ideal. |
Однако несмотря на заметный прогресс, которого мы достигли, положение в Грузии сегодня не является идеальным. |
When assessing our progress in meeting them so far, referring to statistics and tables is not very helpful. |
Когда мы оцениваем наш прогресс в достижении этих целей к настоящему времени только с точки зрения статистики и таблиц, это не очень нам помогает. |
The report duly acknowledges the significant progress that Afghanistan has made. |
В докладе должным образом отмечается тот значительный прогресс, которого добился Афганистан. |
Unfortunately, progress in that respect has been very slow, at best, notwithstanding certain positive developments. |
К сожалению, прогресс на этом направлении был, мягко говоря, медленным, невзирая на отдельные позитивные сдвиги. |
All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress. |
Все это мешало народам Ближнего Востока реализовать свои чаяния на свободу и прогресс. |
The Doha round must also make significant progress towards creating an international trade regime that gives developing countries access to the globalized economy. |
Дохинский раунд также призван обеспечить значительный прогресс в деле создания режима международной торговли, предоставляющего развивающимся странам доступ к глобализированной экономике. |
My delegation looks forward to further progress on that issue in coming years. |
Моя делегация надеется, что в этом вопросе в ближайшие годы будет достигнут дальнейший прогресс. |
Substantial progress continues to take place towards the formation of our national army and police. |
Был достигнут значительный прогресс в деле создания национальной армии и полиции. |
We all share the praise for progress. |
Мы все достойны похвал за достигнутый прогресс. |
In the fight against HIV/AIDS, which is being personally overseen by the head of State, considerable progress has been achieved. |
В борьбе с ВИЧ/СПИДом, которой лично руководит глава государства, достигнут значительный прогресс. |
Significant progress was made in enhancing the reliability of statistics used within the Kimberley Process. |
Значительный прогресс достигнут в деле повышения достоверности статистики, используемой в рамках Кимберлийского процесса. |
Moreover, there has been further solid progress in the effective monitoring of the Scheme's implementation. |
Кроме того, достигнут дальнейший значительный прогресс в деле эффективного контроля за осуществлением Системы сертификации. |
Continued progress in these areas will increase the region's resilience and growth potential. |
Дальнейший прогресс в этих областях расширит возможности региона и увеличит его потенциал экономического роста. |
It made real progress on terrorism, human rights, democracy, management of the Secretariat, peacekeeping and humanitarian response. |
На нем был достигнут реальный прогресс в таких областях, как борьба с терроризмом, права человека, демократия, управление Секретариатом, поддержание мира и гуманитарное реагирование. |
There had been marked progress in the reforms of the United Nations development system. |
В процессе осуществления реформы Организации Объединенных Наций был достигнут заметный прогресс. |
Well-managed globalization could deliver unprecedented material progress, generate more and better jobs for all, and contribute significantly to reducing world poverty. |
Эффективно регулируемый процесс глобализации может обеспечить беспрецедентный материальный прогресс, создать большее число более качественных рабочих мест для всех и содействовать существенному сокращению уровня нищеты в мире. |
While there were a number of instruments in place, including the concept of resident coordinators, progress was very slow. |
Несмотря на наличие целого ряда инструментов, включая механизм резидентов-координаторов, прогресс является крайне медленным. |
Although significant progress had been achieved since the World Summit for Social Development, much more needed to be done. |
Несмотря на то, что после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития был достигнут значительный прогресс, требуется сделать намного больше. |
Although progress had been achieved in the informal consultations, it had not been possible to reach consensus on a number of issues. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих неофициальных консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. |
He also welcomed the positive progress on practical issues described by the representative of Spain. |
Он приветствует также прогресс в решении практических вопросов, о котором говорил представитель Испании. |
The European Union was convinced that progress on those issues could help to improve the atmosphere for the political process. |
Европейский союз уверен, что прогресс по этим вопросам может улучшить атмосферу для политического процесса. |
Further progress had since been made in redressing the digital divide between the Secretariat and agencies. |
С того момента в деле ликвидации цифрового разрыва между Секретариатом и учреждениями был достигнут дальнейший прогресс. |
Recent developments in obtaining host-country financing, progress in design work and the engagement of a programme management firm were positive steps. |
К числу позитивных моментов относятся последние события, связанные с получением финансирования от принимающей страны, прогресс в разработке генерального плана и привлечение к работе фирмы по руководству осуществлением программы. |
We look forward to early progress in the International Criminal Court investigation into human rights violations. |
Мы надеемся на скорый прогресс в расследовании Международным уголовным судом нарушений прав человека. |