| We will, as always, integrate our development with the common progress of humanity. | Мы, как всегда, будем интегрировать наше развитие в общий прогресс человечества. |
| Yet despite the notable progress we have made, the situation in Georgia today is not ideal. | Однако несмотря на заметный прогресс, которого мы достигли, положение в Грузии сегодня не является идеальным. |
| When assessing our progress in meeting them so far, referring to statistics and tables is not very helpful. | Когда мы оцениваем наш прогресс в достижении этих целей к настоящему времени только с точки зрения статистики и таблиц, это не очень нам помогает. |
| The report duly acknowledges the significant progress that Afghanistan has made. | В докладе должным образом отмечается тот значительный прогресс, которого добился Афганистан. |
| Unfortunately, progress in that respect has been very slow, at best, notwithstanding certain positive developments. | К сожалению, прогресс на этом направлении был, мягко говоря, медленным, невзирая на отдельные позитивные сдвиги. |
| All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress. | Все это мешало народам Ближнего Востока реализовать свои чаяния на свободу и прогресс. |
| The Doha round must also make significant progress towards creating an international trade regime that gives developing countries access to the globalized economy. | Дохинский раунд также призван обеспечить значительный прогресс в деле создания режима международной торговли, предоставляющего развивающимся странам доступ к глобализированной экономике. |
| My delegation looks forward to further progress on that issue in coming years. | Моя делегация надеется, что в этом вопросе в ближайшие годы будет достигнут дальнейший прогресс. |
| Substantial progress continues to take place towards the formation of our national army and police. | Был достигнут значительный прогресс в деле создания национальной армии и полиции. |
| We all share the praise for progress. | Мы все достойны похвал за достигнутый прогресс. |
| In the fight against HIV/AIDS, which is being personally overseen by the head of State, considerable progress has been achieved. | В борьбе с ВИЧ/СПИДом, которой лично руководит глава государства, достигнут значительный прогресс. |
| Significant progress was made in enhancing the reliability of statistics used within the Kimberley Process. | Значительный прогресс достигнут в деле повышения достоверности статистики, используемой в рамках Кимберлийского процесса. |
| Moreover, there has been further solid progress in the effective monitoring of the Scheme's implementation. | Кроме того, достигнут дальнейший значительный прогресс в деле эффективного контроля за осуществлением Системы сертификации. |
| Continued progress in these areas will increase the region's resilience and growth potential. | Дальнейший прогресс в этих областях расширит возможности региона и увеличит его потенциал экономического роста. |
| It made real progress on terrorism, human rights, democracy, management of the Secretariat, peacekeeping and humanitarian response. | На нем был достигнут реальный прогресс в таких областях, как борьба с терроризмом, права человека, демократия, управление Секретариатом, поддержание мира и гуманитарное реагирование. |
| There had been marked progress in the reforms of the United Nations development system. | В процессе осуществления реформы Организации Объединенных Наций был достигнут заметный прогресс. |
| Well-managed globalization could deliver unprecedented material progress, generate more and better jobs for all, and contribute significantly to reducing world poverty. | Эффективно регулируемый процесс глобализации может обеспечить беспрецедентный материальный прогресс, создать большее число более качественных рабочих мест для всех и содействовать существенному сокращению уровня нищеты в мире. |
| While there were a number of instruments in place, including the concept of resident coordinators, progress was very slow. | Несмотря на наличие целого ряда инструментов, включая механизм резидентов-координаторов, прогресс является крайне медленным. |
| Although significant progress had been achieved since the World Summit for Social Development, much more needed to be done. | Несмотря на то, что после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития был достигнут значительный прогресс, требуется сделать намного больше. |
| Although progress had been achieved in the informal consultations, it had not been possible to reach consensus on a number of issues. | Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих неофициальных консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. |
| He also welcomed the positive progress on practical issues described by the representative of Spain. | Он приветствует также прогресс в решении практических вопросов, о котором говорил представитель Испании. |
| The European Union was convinced that progress on those issues could help to improve the atmosphere for the political process. | Европейский союз уверен, что прогресс по этим вопросам может улучшить атмосферу для политического процесса. |
| Further progress had since been made in redressing the digital divide between the Secretariat and agencies. | С того момента в деле ликвидации цифрового разрыва между Секретариатом и учреждениями был достигнут дальнейший прогресс. |
| Recent developments in obtaining host-country financing, progress in design work and the engagement of a programme management firm were positive steps. | К числу позитивных моментов относятся последние события, связанные с получением финансирования от принимающей страны, прогресс в разработке генерального плана и привлечение к работе фирмы по руководству осуществлением программы. |
| We look forward to early progress in the International Criminal Court investigation into human rights violations. | Мы надеемся на скорый прогресс в расследовании Международным уголовным судом нарушений прав человека. |