| The Lao People's Democratic Republic and Mongolia are making dramatic progress with community-based distribution. | Лаосская Народно-Демократическая Республика и Монголия отмечают значительный прогресс в деле распространения СОРЗ на уровне общин. |
| Steady progress was achieved in a number of work areas, in particular on the SDMX Global Registry. | По целому ряду этих направлений деятельности был достигнут ощутимый прогресс, в частности в деле создания Глобального реестра ОСДМ. |
| Consequently, progress in reducing working poverty has slowed. | Соответственно, замедлился прогресс в достижении цели сокращения масштабов нищеты. |
| Despite progress, the implementation of global and national legal and policy frameworks has been slow and uneven. | Несмотря на достигнутый прогресс, процесс внедрения международных и национальных нормативно-правовых баз был медленным и неравномерным. |
| Although the situation presented a challenge, progress was being made. | Хотя ситуация представляется довольно трудной, в ее решении достигнут определенный прогресс. |
| In 2010, it had reflected the public's view that significant progress was being made in terms of mutual understanding and social reconciliation. | В 2010 году он показал, что согласно общественному мнению, в отношении взаимопонимания и социального примирения достигается значительный прогресс. |
| Major partnerships 42. Direct partnerships with central and selected local public authorities will drive overall progress towards cooperation objectives. | Общий прогресс на пути к достижению целей в области сотрудничества будут определять непосредственные партнерские отношения с центральными и отдельными местными органами власти. |
| The recent progress in improving framework conditions was noted by participants. | Участники отметили достигнутый в последнее время прогресс в улучшении рамочных условий. |
| The progress in its implementation at the national level could serve as a key indicator to measure the success in greening the economy. | Прогресс в осуществлении на национальном уровне может служить важным показателем успехов в экологизации экономики. |
| Despite certain progress, there is still a need for substantial improvement of capacity for publishing indicator-based environmental assessments across the region. | Несмотря на определенный прогресс, до сих пор не удалось добиться существенного укрепления потенциала, необходимого для публикования основанных на показателях экологических оценок по всему региону. |
| In the area of sector statistics progress was also achieved. | Также был достигнут прогресс в области секторальной статистики. |
| This progress is important for further improvements in national accounts. | Этот прогресс имеет большое значение для дальнейшего совершенствования национальных счетов. |
| In particular, progress was noted in the reports from countries that needed to provide a complete report in this round. | В частности, был отмечен прогресс в докладах стран, которые должны были в этом цикле представить полный доклад. |
| (b) Significant progress was made in the areas of employment and violence against women. | Ь) был достигнут значительный прогресс в областях занятости и борьбы с насилием в отношении женщин. |
| This new ranking reflects the considerable and sustained progress that Qatar has scored in the human development domain. | Этот новый уровень отражает значительный и неуклонный прогресс, которого добивается Катар в области развития человеческого потенциала. |
| Most of the progress, however, was achieved before 2007 - 2008. | Однако в основном этот прогресс был достигнут до 2007-2008 годов. |
| Mr. Caughley went on to say that work on the technical issues in parallel with efforts to resolve the political issues might offer progress. | Г-н Коули далее сказал, что сулить прогресс могла бы работа над техническими проблемами параллельно с усилиями по разрешению проблем политических. |
| I am confident that with your great diplomatic skills and vast experience you will bring significant progress in our deliberations. | Я убежден, что ваше большое дипломатическое мастерство и обширный опыт обеспечат значительный прогресс в наших дискуссиях. |
| Otherwise we will all become hostages, since the lack of consensus on one issue will hinder progress on others. | В противном случае мы все превращаемся в заложников, ибо отсутствие консенсуса по одному вопросу блокирует прогресс по любому другому. |
| Above all, these gatherings were opportunities for the world community to voice its support for new progress in this field. | Эти встречи прежде всего дали мировому сообществу возможности высказаться за новый прогресс в этой сфере. |
| We recognize that this is a crucial year for the Conference as an institution and that the General Assembly is monitoring our progress closely. | Мы признаем, что этот год имеет кардинальное значение для Конференции как института и Генеральная Ассамблея пристально отслеживает наш прогресс. |
| Based on the country reports received, the synthesis report summarizes the main trends of MIPAA/RIS implementation, highlighting progress and identifying challenges. | На основе полученных докладов по странам в данном обобщающем докладе кратко излагаются основные тенденции в работе по осуществлению ММПДПС/РСО, освещается достигнутый прогресс и определяются соответствующие проблемы. |
| CEP welcomed the progress under the EPR Programme. | КЭП приветствовал прогресс, достигнутый в рамках программы ОРЭД. |
| Notwithstanding the normative progress and other positive measures, cases of gender discrimination persist. | Несмотря на прогресс в развитии нормативной базы и принятие других позитивных мер, все еще случаются акты дискриминации на гендерной основе. |
| Many of the evaluated programmes and projects lacked proper baselines and/or indicators against which progress could be assessed. | Многие программы и проекты, в отношении которых проводились оценки, не имели надлежащих исходных ориентиров и/или показателей, на основе которых можно было бы оценить достигнутый прогресс. |