| During Mauritania's relatively brief history, there had been considerable progress in that regard, but much remained to be done. | За относительно короткую историю Мавритании в этой области был достигнут значительный прогресс, но многое еще предстоит сделать. |
| At this stage, we should duly appreciate the progress and results achieved. | На данном этапе мы должны соответствующим образом оценить прогресс и результаты, которые были достигнуты за этот период. |
| We have taken due note of the progress that has been achieved in the inspections. | Мы должным образом приняли к сведению тот прогресс, который достигнут в ходе проведения инспекций. |
| My delegation welcomes the progress that the Council has achieved on its own initiative in terms of reforming its working methods. | Моя делегация приветствует прогресс в области реформирования своих методов работы, достигнутый Советом по его собственной инициативе. |
| A clear message of the report is the progress of United Nations work towards a culture of prevention. | Основным смыслом этого доклада является прогресс, достигнутый в работе Организации Объединенных Наций по привитию культуры предотвращения. |
| During this time, it has not been possible to show any substantial progress in this area. | В течение этого времени возможности продемонстрировать сколь-либо значительный прогресс в этой области не было. |
| Many participants expressed concern that the progress on some development issues had been put on hold. | Многие участники выразили озабоченность тем, что прогресс по некоторым вопросам развития оказался блокирован. |
| The Council members, however, deplored the slow progress in establishing the fate of missing persons and locating the Kuwaiti national archives. | В то же время члены Совета с сожалением отметили медленный прогресс в выявлении судьбы пропавших без вести лиц и установлении местонахождения кувейтского национального архива. |
| Through the activities of various actors, progress was made in strengthening the international protection regime in Africa. | Благодаря деятельности различных участвовавших сторон был достигнут прогресс в укреплении международного режима защиты в Африке. |
| The representative noted that statistics indicated that progress with regard to gender balance was unsatisfactory in some cases. | Представитель отметил, что статистические данные свидетельствуют о том, что в ряде случаев прогресс в деле обеспечения гендерного баланса нельзя считать удовлетворительным. |
| Although some progress in the reform efforts is being made, Afghanistan's justice system continues to suffer from severe and systemic problems. | Хотя в усилиях по проведению реформ отмечается некоторый прогресс, система правосудия Афганистана продолжает испытывать серьезные и систематические проблемы. |
| The recent progress at the six-party talks is testimony to such resolve. | Недавний прогресс, достигнутый в ходе шестисторонних переговоров, подтверждает эту решимость. |
| We note the progress on process that has been made. | Мы отмечаем достигнутый в этом процессе прогресс. |
| Other participants referred to the recent progress in increasing the volume and improving the quality of official development assistance. | Другие участники указали на достигнутый в последнее время прогресс в деле увеличения объема и повышения качества официальной помощи развитию. |
| There has been important progress in introducing market-based approaches to the orderly and cost-efficient resolution of financial crises. | Значительный прогресс достигнут во внедрении рыночных подходов к упорядоченному и экономически эффективному урегулированию финансовых кризисов. |
| There has also been important normative, political and institutional progress in the area of conflict prevention. | Достигнут также значительный прогресс в нормотворческом, политическом и институциональном плане в сфере предотвращения конфликтов. |
| The last decade has witnessed substantial progress for democratic governance. | В последнее десятилетие был достигнут существенный прогресс в области демократического управления. |
| There continues to be reasonable progress in advancing various projects at different implementation stages. | По-прежнему сохраняется приемлемый прогресс в осуществлении различных проектов, которые находятся на различных этапах реализации. |
| The last twelve months witnessed substantial progress in extending and deepening debt relief provision to African countries. | За последние 12 месяцев был отмечен существенный прогресс по линии расширения масштабов и углубления оказываемой африканским странам помощи в связи с облегчением бремени задолженности. |
| Despite some results at the Hong Kong ministerial trade talks, overall progress in the Doha round has been quite slow. | Несмотря на определенные результаты, достигнутые в ходе министерских переговоров по вопросам торговли в Гонконге, Китай, общий прогресс в рамках Дохинского раунда является довольно медленным. |
| Further progress was also made in the coordination of communications at the field level. | Дальнейший прогресс был также достигнут в области координации коммуникации на местном уровне. |
| At the Hong Kong ministerial meeting in December 2005, progress was made in a number of areas affecting least developed countries. | На Конференции министров в Гонконге в декабре 2005 года был достигнут прогресс в ряде областей, касающихся наименее развитых стран. |
| In Central America, significant progress has also been achieved since the last review of the Register. | Что касается Центральной Америки, то со времени проведения последнего обзора в функционировании Регистра достигнут значительный прогресс. |
| Significant progress was achieved in the EU-8 in prudential regulation and supervision. | Значительный прогресс достигнут в ЕС-8 в сфере пруденциального регулирования и надзора. |
| In particular, there has been quite some progress in regulating the financial sector, in governance and in enterprise restructuring and large-scale privatization. | В частности, достигнут неплохой прогресс в регулировании финансового сектора, управлении, реструктуризации предприятий и мелкомасштабной приватизации. |