| The United States recognizes Russia's considerable progress in enacting intellectual property rights legislation. | Соединенные Штаты признают значительный прогресс, достигнутый Россией в законодательном закреплении прав интеллектуальной собственности. |
| Little progress has so far been made to fulfil the official development assistance targets agreed in the Programme of Action. | На сегодняшний день достигнут незначительный прогресс в деле реализации показателей официальной помощи в целях развития, согласованных в Программе действий. |
| It must be recognized, however, that genuine progress in harmonizing diverse interests requires painstaking and sometimes arduous discussions that may not always yield immediate results. | В то же время следует признать, что подлинный прогресс в согласовании различных интересов сопряжен с болезненными и порой напряженными обсуждениями, которые не всегда могут дать немедленные результаты. |
| We have seen moral progress over time. | Духовный прогресс наблюдался в течение веков. |
| I'm looking at the file, but I see very little progress. | Я ознакомился с делом, но прогресс малозаметен. |
| This progress, while considerable, needs to be supplemented by an effective follow-up mechanism to ensure that rulings are implemented. | Однако такой значительный прогресс должен дополняться эффективным механизмом контроля с помощью которого можно было бы следить за осуществлением этих постановлений. |
| The Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights has made progress in strengthening its institutional capacity. | В рамках процесса консолидации институциональных структур достигнут прогресс в деятельности Прокуратуры по защите прав человека. |
| Some progress has already been achieved in that the programme plan is complete, some donations have been received and project implementation has commenced. | Определенный прогресс уже достигнут: составлен план программы, поступили пожертвования и начался процесс осуществления проекта. |
| Without them, a half century of considerable progress could be undermined. | Без них значительный прогресс, достигнутый за полвека, может быть перечеркнут. |
| During this round of consultations progress was made on the latter two issues. | На этом раунде переговоров был достигнут прогресс по последним двум вопросам. |
| During this round of consultations, according to many delegations, significant progress was achieved. | По словам многих делегаций, на этом раунде консультаций был достигнут значительный прогресс. |
| The progress of South Africa's peoples in resolving their conflicts represents the triumph over racism of a spirit of dialogue and consultation. | Прогресс южноафриканского народа в урегулировании своих конфликтов представляет собой триумф духа диалога и консультаций над расизмом. |
| They also mean the hope of peace and progress for the entire nation, without distinction of race. | Они также означают надежду на мир и прогресс для всей нации, независимо от расовой принадлежности. |
| Under the international debt strategy for addressing commercial-bank debt, progress has been very substantial. | В соответствии со стратегией в области внешней задолженности для рассмотрения долга коммерческим банкам прогресс был очень существенным. |
| This meeting symbolizes progress and faith in mankind and is of far-reaching significance for the tasks of the United Nations. | Эта встреча символизирует собой прогресс и веру в человечество, а также имеет глубокий смысл в свете задач Организации Объединенных Наций. |
| Brazil, Egypt and India are making rapid progress towards the same goal. | Быстрый прогресс в достижении этой же цели наблюдается в Бразилии, Египте и Индии. |
| The encouraging progress towards achieving the goal of restoring democracy in Haiti which I reported a year ago has suffered a serious set-back. | Обнадеживающий прогресс в направлении достижения цели восстановления демократии в Гаити, о котором я сообщал год назад, существенно замедлился. |
| But whatever progress was made in these discussions was overtaken by events on the ground. | Однако весь прогресс, достигнутый на этих переговорах, был перечеркнут событиями в стране. |
| Marked progress was made towards improvement in the health infrastructure of primary health care facilities during the period under review. | За отчетный период был достигнут заметный прогресс в деле улучшения инфраструктуры объектов первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Ukraine welcomes the United States progress in reducing strategic offensive arms. | Украина приветствует достигнутый Соединенными Штатами Америки прогресс в деле сокращения стратегических наступательных вооружений. |
| Moreover, the easing of international tensions has created a climate in which further progress can be foreseen. | Кроме того, ослабление международной напряженности создало атмосферу, которая позволяет предвидеть дальнейший прогресс. |
| Major progress in the implementation of the Convention had been made for the benefit of Aboriginals and Torres Strait Islanders. | Значительный прогресс был достигнут в осуществление Конвенции применительно к аборигенам и жителям островов Торресова пролива. |
| Long-term factors such as technological progress and changing demographic and dietary patterns will continue to push commodity prices downwards. | Такие долгосрочные факторы, как технологический прогресс и изменение демографической структуры и структуры питания, по-прежнему будут способствовать снижению цен на сырьевые товары. |
| In our meeting next year we will review progress on these issues. | На своем совещании в следующем году мы рассмотрим прогресс в решении этих вопросов. |
| We welcome the economic progress of many developing countries. | Мы приветствуем экономический прогресс, достигнутый многими развивающимися странами. |