| The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged progress on the implementation of UPR recommendations. | Боливарианская Республика Венесуэла признала прогресс в области реализации рекомендаций УПО. |
| Australia welcomed progress in prison reform and towards eliminating the use of torture. | Австралия приветствовала прогресс в проведении реформы пенитенциарной системы и в направлении пресечения применения пыток. |
| It commended progress in the areas of women's participation and education. | Она высоко оценила прогресс в вопросах участия женщин и образования. |
| The health indicators showed remarkable progress in the areas of maternal and infant mortality. | Показатели здоровья демонстрируют значительный прогресс в сфере уменьшения материнской и младенческой смертности. |
| The Philippines noted progress in national legislative and institutional frameworks, leading to better protection mechanisms. | Филиппины отметили прогресс в области национальных законодательных и институциональных основ, который ведет к повышению эффективности механизмов защиты. |
| Timor-Leste noted positive steps, particularly the progress towards ratifying ICERD. | Тимор-Лешти отметил позитивные шаги, особенно прогресс на пути к ратификации МКЛРД. |
| It also recognized progress regarding women's and children's rights, highlighting the Law on Domestic Violence. | Он также признал прогресс, связанный с правами женщин и детей, особо подчеркнув Закон о борьбе с насилием в семье. |
| Thailand welcomed progress in protecting the rights of vulnerable groups, especially women and children. | Таиланд приветствовал прогресс в защите прав уязвимых групп, особенно женщин и детей. |
| Indonesia appreciated the country's commitment to human rights, and felt that further progress could be made. | Индонезия с удовлетворением отметила приверженность страны делу защиты прав человека и выразила мнение о том, что в этой области может быть достигнут дальнейший прогресс. |
| Malaysia commended progress regarding national legislation and policies, and encouraged efforts to establish a national human rights institution (NHRI). | Малайзия высоко оценила прогресс в сфере национального законодательства и политики и поддержала усилия по созданию национального правозащитного учреждения (НПУ). |
| Pakistan commended progress regarding criminal procedure and child protection laws, judicial bodies and social policies. | Пакистан высоко оценил прогресс в сфере уголовного судопроизводства и принятия законов по защите детей, а также в деятельности судебных органов и в области социальной политики. |
| Portugal welcomed progress towards an NHRI and expressed regret at gender discrimination, domestic violence and capital punishment. | Португалия приветствовала прогресс в деле создания НПУ и выразила сожаление в связи с гендерной дискриминацией, насилием в семье и смертной казнью. |
| It welcomed progress in reducing infant and maternal mortality, and efforts to protect women from violence. | Она приветствовала прогресс в деле сокращения младенческой и материнской смертности и усилия по защите женщин от насилия. |
| It noted progress on women's rights, education, juvenile justice and human rights institutions. | Она отметила прогресс в области прав женщин, образования, отправления правосудия по делам несовершеннолетних и правозащитных учреждений. |
| While the High Commissioner had noted challenges, she also acknowledged the progress that had been made. | Хотя Верховный комиссар отметила существующие трудности, она также признала достигнутый прогресс. |
| The Russian Federation welcomed progress regarding democratic institutions, human rights and civil liberties. | Российская Федерация приветствовала достигнутый прогресс, касающийся демократических институтов, прав человека и гражданских свобод. |
| Senegal noted significant political, judicial and legislative progress and advances in children's and women's rights. | Сенегал отметил значительный прогресс в политической, судебной и законодательной областях и достижения в защите прав детей и женщин. |
| It noted progress, despite remnants of dictatorship and the constant threat of terrorism. | Они отметили достигнутый прогресс, несмотря на сохраняющиеся пережитки диктатуры и постоянную угрозу терроризма. |
| Guatemala welcomed legislative progress on trafficking in persons and persons with disabilities. | Гватемала приветствовала прогресс в области законодательства по вопросам борьбы с торговлей людьми и инвалидов. |
| Nicaragua highlighted Slovenia's progress in combating trafficking in persons, in line with the recommendations made during the first cycle. | Никарагуа отметила прогресс, достигнутый Словенией в области борьбы с торговлей людьми в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла. |
| Estonia noted the progress in almost all human rights areas and the implementation of most of the recommendations. | Эстония отметила прогресс в почти всех областях, связанных с правами человека, и в осуществлении большинства рекомендаций. |
| It applauded the progress regarding corruption and human trafficking, noting related strategies and action plans, and the harmonization of national legislation with international standards. | Она приветствовала прогресс в области борьбы с коррупцией и торговлей людьми, отметив соответствующие стратегии и планы действий, а также приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными стандартами. |
| It welcomed the progress regarding gender equality, noting greater numbers of women in decision-making positions. | Он с удовлетворением отметил прогресс в отношении обеспечения гендерного равенства и рост числа женщин на руководящих должностях. |
| Germany welcomed the progress regarding human rights legislation, particularly steps to combat trafficking and address the situation of internally displaced persons. | Германия приветствовала прогресс в отношении законодательства о правах человека, в частности, меры по борьбе с торговлей людьми и улучшению положения внутренне перемещенных лиц. |
| It welcomed the progress on Roma inclusion, women's rights, and gender equality. | Она с удовлетворением отметила прогресс в отношении интеграции рома, обеспечения прав женщин и гендерного равенства. |