The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged progress on the implementation of UPR recommendations. |
Боливарианская Республика Венесуэла признала прогресс в области реализации рекомендаций УПО. |
Australia welcomed progress in prison reform and towards eliminating the use of torture. |
Австралия приветствовала прогресс в проведении реформы пенитенциарной системы и в направлении пресечения применения пыток. |
It commended progress in the areas of women's participation and education. |
Она высоко оценила прогресс в вопросах участия женщин и образования. |
The health indicators showed remarkable progress in the areas of maternal and infant mortality. |
Показатели здоровья демонстрируют значительный прогресс в сфере уменьшения материнской и младенческой смертности. |
The Philippines noted progress in national legislative and institutional frameworks, leading to better protection mechanisms. |
Филиппины отметили прогресс в области национальных законодательных и институциональных основ, который ведет к повышению эффективности механизмов защиты. |
Timor-Leste noted positive steps, particularly the progress towards ratifying ICERD. |
Тимор-Лешти отметил позитивные шаги, особенно прогресс на пути к ратификации МКЛРД. |
It also recognized progress regarding women's and children's rights, highlighting the Law on Domestic Violence. |
Он также признал прогресс, связанный с правами женщин и детей, особо подчеркнув Закон о борьбе с насилием в семье. |
Thailand welcomed progress in protecting the rights of vulnerable groups, especially women and children. |
Таиланд приветствовал прогресс в защите прав уязвимых групп, особенно женщин и детей. |
Indonesia appreciated the country's commitment to human rights, and felt that further progress could be made. |
Индонезия с удовлетворением отметила приверженность страны делу защиты прав человека и выразила мнение о том, что в этой области может быть достигнут дальнейший прогресс. |
Malaysia commended progress regarding national legislation and policies, and encouraged efforts to establish a national human rights institution (NHRI). |
Малайзия высоко оценила прогресс в сфере национального законодательства и политики и поддержала усилия по созданию национального правозащитного учреждения (НПУ). |
Pakistan commended progress regarding criminal procedure and child protection laws, judicial bodies and social policies. |
Пакистан высоко оценил прогресс в сфере уголовного судопроизводства и принятия законов по защите детей, а также в деятельности судебных органов и в области социальной политики. |
Portugal welcomed progress towards an NHRI and expressed regret at gender discrimination, domestic violence and capital punishment. |
Португалия приветствовала прогресс в деле создания НПУ и выразила сожаление в связи с гендерной дискриминацией, насилием в семье и смертной казнью. |
It welcomed progress in reducing infant and maternal mortality, and efforts to protect women from violence. |
Она приветствовала прогресс в деле сокращения младенческой и материнской смертности и усилия по защите женщин от насилия. |
It noted progress on women's rights, education, juvenile justice and human rights institutions. |
Она отметила прогресс в области прав женщин, образования, отправления правосудия по делам несовершеннолетних и правозащитных учреждений. |
While the High Commissioner had noted challenges, she also acknowledged the progress that had been made. |
Хотя Верховный комиссар отметила существующие трудности, она также признала достигнутый прогресс. |
The Russian Federation welcomed progress regarding democratic institutions, human rights and civil liberties. |
Российская Федерация приветствовала достигнутый прогресс, касающийся демократических институтов, прав человека и гражданских свобод. |
Senegal noted significant political, judicial and legislative progress and advances in children's and women's rights. |
Сенегал отметил значительный прогресс в политической, судебной и законодательной областях и достижения в защите прав детей и женщин. |
It noted progress, despite remnants of dictatorship and the constant threat of terrorism. |
Они отметили достигнутый прогресс, несмотря на сохраняющиеся пережитки диктатуры и постоянную угрозу терроризма. |
Guatemala welcomed legislative progress on trafficking in persons and persons with disabilities. |
Гватемала приветствовала прогресс в области законодательства по вопросам борьбы с торговлей людьми и инвалидов. |
Nicaragua highlighted Slovenia's progress in combating trafficking in persons, in line with the recommendations made during the first cycle. |
Никарагуа отметила прогресс, достигнутый Словенией в области борьбы с торговлей людьми в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла. |
Estonia noted the progress in almost all human rights areas and the implementation of most of the recommendations. |
Эстония отметила прогресс в почти всех областях, связанных с правами человека, и в осуществлении большинства рекомендаций. |
It applauded the progress regarding corruption and human trafficking, noting related strategies and action plans, and the harmonization of national legislation with international standards. |
Она приветствовала прогресс в области борьбы с коррупцией и торговлей людьми, отметив соответствующие стратегии и планы действий, а также приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными стандартами. |
It welcomed the progress regarding gender equality, noting greater numbers of women in decision-making positions. |
Он с удовлетворением отметил прогресс в отношении обеспечения гендерного равенства и рост числа женщин на руководящих должностях. |
Germany welcomed the progress regarding human rights legislation, particularly steps to combat trafficking and address the situation of internally displaced persons. |
Германия приветствовала прогресс в отношении законодательства о правах человека, в частности, меры по борьбе с торговлей людьми и улучшению положения внутренне перемещенных лиц. |
It welcomed the progress on Roma inclusion, women's rights, and gender equality. |
Она с удовлетворением отметила прогресс в отношении интеграции рома, обеспечения прав женщин и гендерного равенства. |