| Several speakers noted that in a few elements of the Doha Development Agenda some progress had already taken place. | Ряд выступавших отметили, что уже достигнут определенный прогресс по некоторым элементам Дохинской повестки дня в области развития. |
| Overall, there has been reasonably good progress in livelihood generation. | В целом был достигнут довольно значительный прогресс в создании источников средств к существованию. |
| Here, too, there has been significant progress. | В этой области также достигнут существенный прогресс. |
| They looked forward to making progress on the issues discussed above. | Они выразили надежду на то, что по вопросам, обсуждавшимся выше, будет достигнут прогресс. |
| Although there has been some overall progress, recovery of livelihoods remains an uphill battle. | Несмотря на то, что в целом отмечается некоторый прогресс, восстановление источников средств к существованию все еще тяжело дается. |
| Conflicts and terrorism continue to destroy the social and economic progress for which we are all striving. | Конфликты и терроризм по-прежнему подрывают социально-экономический прогресс, к которому мы все стремимся. |
| All nations and States are entitled to peace, progress and security. | Все народы и государства имеют право на мир, прогресс и безопасность. |
| We note the progress that has been made with regard to reforming the United Nations. | Мы отмечаем прогресс в деле реформирования Организации Объединенных Наций. |
| These reforms are based on the sustained social and economic progress that has qualified the Maldives for graduation. | Эти реформы опираются на стабильный социально-экономический прогресс, благодаря которому Мальдивские Острова выходит из категории НРС. |
| Important progress has been achieved in strengthening a multi-ethnic and multilingual society. | Достигнут важный прогресс в укреплении многоэтнического и многоязычного общества. |
| Good progress has been achieved in the efforts to reform our Organization. | В работе по реформе нашей Организации достигнут важный прогресс. |
| We hope that visible progress of the process within the Security Council can inspire other United Nations bodies. | Мы надеемся, что заметный прогресс в этом процессе в рамках Совета Безопасности сможет послужить стимулом и для других органов Организации Объединенных Наций. |
| Without overall development, global peace and progress cannot be sustained. | Без всеобщего развития глобальный мир и прогресс поддерживать невозможно. |
| Nigeria is encouraged by the progress towards implementation of the Darfur Peace Agreement, which was signed in Abuja last June. | Нигерию обнадеживает прогресс, достигнутый в осуществлении подписанного в Абудже в июне этого года Мирного соглашения по Дарфуру. |
| Some progress has now been made, and we have established the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. | Был достигнут определенный прогресс, мы создали Совет по правам человека и Комиссию по миростроительству. |
| Mankind's progress in science, information technology, communications and transportation means that the destinies of our peoples are more and more interdependent. | Прогресс, достигнутый человечеством в областях науки, информационной технологии, средств связи и транспорта, означает, что судьбы наших народов становятся все более взаимозависимыми. |
| We welcome progress towards realizing some of the commitments made by world leaders last year. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в выполнении некоторых из обязательств, провозглашенных мировыми лидерами в прошлом году. |
| Numerous delegations acknowledged UNHCR's progress in resolving some long-standing refugee situations, notably through organized voluntary repatriation. | Многие делегации констатировали прогресс, достигнутый УВКБ в урегулировании некоторых давних беженских ситуаций, прежде всего на основе организованной добровольной репатриации. |
| The Group also made important efforts towards increasing the operational flexibility of the Register, and we welcome that progress. | Группа также предприняла серьезные усилия, направленные на повышение оперативной гибкости Регистра, и мы приветствуем достигнутый прогресс. |
| Regrettably, lack of mutual trust among members of the international community has slowed progress in recent years. | К сожалению, последние годы прогресс замедлился из-за недостатка взаимного доверия между членами международного сообщества. |
| It is my sincere hope that consensus-based progress can be achieved. | Я искренне надеюсь, что на основе консенсуса может быть достигнут прогресс. |
| Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. | Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед. |
| It is regrettable that very little progress has been achieved on this issue. | Вызывает сожаление то, что в этом вопросе достигается крайне незначительный прогресс. |
| Our leaders will be meeting next month to discuss, among other things, progress on the Pacific Plan. | Лидеры наших стран встретятся в следующем месяце, чтобы обсудить, помимо прочего, прогресс в деле осуществления Тихоокеанского плана. |
| The eleventh session of the Conference of the States Parties to that Convention will provide an opportunity to evaluate progress. | Одиннадцатая сессия Конференции государств - участников этой Конвенции предоставит возможность оценить достигнутый прогресс. |