Several speakers noted that in a few elements of the Doha Development Agenda some progress had already taken place. |
Ряд выступавших отметили, что уже достигнут определенный прогресс по некоторым элементам Дохинской повестки дня в области развития. |
Overall, there has been reasonably good progress in livelihood generation. |
В целом был достигнут довольно значительный прогресс в создании источников средств к существованию. |
Here, too, there has been significant progress. |
В этой области также достигнут существенный прогресс. |
They looked forward to making progress on the issues discussed above. |
Они выразили надежду на то, что по вопросам, обсуждавшимся выше, будет достигнут прогресс. |
Although there has been some overall progress, recovery of livelihoods remains an uphill battle. |
Несмотря на то, что в целом отмечается некоторый прогресс, восстановление источников средств к существованию все еще тяжело дается. |
Conflicts and terrorism continue to destroy the social and economic progress for which we are all striving. |
Конфликты и терроризм по-прежнему подрывают социально-экономический прогресс, к которому мы все стремимся. |
All nations and States are entitled to peace, progress and security. |
Все народы и государства имеют право на мир, прогресс и безопасность. |
We note the progress that has been made with regard to reforming the United Nations. |
Мы отмечаем прогресс в деле реформирования Организации Объединенных Наций. |
These reforms are based on the sustained social and economic progress that has qualified the Maldives for graduation. |
Эти реформы опираются на стабильный социально-экономический прогресс, благодаря которому Мальдивские Острова выходит из категории НРС. |
Important progress has been achieved in strengthening a multi-ethnic and multilingual society. |
Достигнут важный прогресс в укреплении многоэтнического и многоязычного общества. |
Good progress has been achieved in the efforts to reform our Organization. |
В работе по реформе нашей Организации достигнут важный прогресс. |
We hope that visible progress of the process within the Security Council can inspire other United Nations bodies. |
Мы надеемся, что заметный прогресс в этом процессе в рамках Совета Безопасности сможет послужить стимулом и для других органов Организации Объединенных Наций. |
Without overall development, global peace and progress cannot be sustained. |
Без всеобщего развития глобальный мир и прогресс поддерживать невозможно. |
Nigeria is encouraged by the progress towards implementation of the Darfur Peace Agreement, which was signed in Abuja last June. |
Нигерию обнадеживает прогресс, достигнутый в осуществлении подписанного в Абудже в июне этого года Мирного соглашения по Дарфуру. |
Some progress has now been made, and we have established the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. |
Был достигнут определенный прогресс, мы создали Совет по правам человека и Комиссию по миростроительству. |
Mankind's progress in science, information technology, communications and transportation means that the destinies of our peoples are more and more interdependent. |
Прогресс, достигнутый человечеством в областях науки, информационной технологии, средств связи и транспорта, означает, что судьбы наших народов становятся все более взаимозависимыми. |
We welcome progress towards realizing some of the commitments made by world leaders last year. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в выполнении некоторых из обязательств, провозглашенных мировыми лидерами в прошлом году. |
Numerous delegations acknowledged UNHCR's progress in resolving some long-standing refugee situations, notably through organized voluntary repatriation. |
Многие делегации констатировали прогресс, достигнутый УВКБ в урегулировании некоторых давних беженских ситуаций, прежде всего на основе организованной добровольной репатриации. |
The Group also made important efforts towards increasing the operational flexibility of the Register, and we welcome that progress. |
Группа также предприняла серьезные усилия, направленные на повышение оперативной гибкости Регистра, и мы приветствуем достигнутый прогресс. |
Regrettably, lack of mutual trust among members of the international community has slowed progress in recent years. |
К сожалению, последние годы прогресс замедлился из-за недостатка взаимного доверия между членами международного сообщества. |
It is my sincere hope that consensus-based progress can be achieved. |
Я искренне надеюсь, что на основе консенсуса может быть достигнут прогресс. |
Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. |
Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед. |
It is regrettable that very little progress has been achieved on this issue. |
Вызывает сожаление то, что в этом вопросе достигается крайне незначительный прогресс. |
Our leaders will be meeting next month to discuss, among other things, progress on the Pacific Plan. |
Лидеры наших стран встретятся в следующем месяце, чтобы обсудить, помимо прочего, прогресс в деле осуществления Тихоокеанского плана. |
The eleventh session of the Conference of the States Parties to that Convention will provide an opportunity to evaluate progress. |
Одиннадцатая сессия Конференции государств - участников этой Конвенции предоставит возможность оценить достигнутый прогресс. |