Despite progress on that front, the threat continues. |
Несмотря на достигнутый на этом фронте прогресс, его угроза сохраняется. |
Across social indicators, progress continues to be mixed. |
Если проанализировать социальные показатели, то можно убедиться в том, что достигнутый прогресс по-прежнему является неравномерным. |
Results indicators covering outputs and progress were used. |
В ней использованы показатели достигнутых результатов, охватывающие как конкретные результаты, так и достигнутый прогресс. |
Areas of weaker progress were also identified. |
Были также выявлены области, в которых достигнутый прогресс носит менее существенный характер. |
It commended post-conflict progress and made recommendations. |
Он высоко оценил прогресс, достигнутый со времени окончания конфликта, и сделал ряд рекомендаций. |
The Board will continue to assess progress during its audits in 2012-2013. |
Комиссия будет продолжать оценивать достигнутый прогресс в рамках своих проверок в 2012 - 2013 годах. |
The initiative will track progress towards the three objectives over time. |
Инициатива позволит отслеживать прогресс, достигнутый в реализации трех целей на протяжении определенных периодов времени. |
Despite progress, a more analytical report was still required. |
Несмотря на достигнутый прогресс, все еще существует потребность в более аналитическом докладе. |
While there was progress, flaws undoubtedly remained. |
Несмотря на достигнутый прогресс, недостатки, безусловно, сохраняются. |
Several delegations encouraged progress on a regional response through multilateral cooperation. |
Ряд делегаций с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый в сфере многостороннего сотрудничества в целях принятия региональных ответных мер. |
While insufficient and uneven, progress has been remarkable. |
Несмотря на недостаточность результатов и неравномерный характер, достигнутый прогресс впечатляет. |
It highlighted considerable progress in ensuring gender equality since the 1990s. |
Она отметила существенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения гендерного равенства после 1990-х годов. |
It recognized progress in education and health. |
Она признала достигнутый прогресс в областях образования и здравоохранения. |
Despite substantial legislative and political progress towards gender equality, gender inequalities persisted. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в законодательной и политической сферах в вопросах гендерного равенства, гендерные неравенства сохраняются. |
Uruguay noted progress since the first UPR cycle, highlighting the NHRAP. |
Делегация Уругвая отметила прогресс, достигнутый после завершения первого цикла УПО, подчеркнув разработку НПДПЧ. |
The United States of America commended Bhutan for progress on its democratization agenda. |
Соединенные Штаты Америки высоко оценили прогресс, достигнутый Бутаном в осуществлении его повестки дня в области демократизации. |
It also noted progress in reducing poverty and infant mortality and promoting religious harmony. |
Он также отметил достигнутый прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и детской смертности, а также поощрения гармоничного сосуществования религий. |
Togo noted progress in honouring international commitments. |
Делегация Того отметила достигнутый Вьетнамом прогресс в выполнении международных обязательств. |
India welcomed progress, including in the health sector. |
Индия приветствовала достигнутый прогресс, в том числе в секторе здравоохранения. |
The mid-term review of the agenda for women and girls notes progress in addressing GBV. |
В среднесрочном обзоре повестки дня в интересах женщин и девочек отмечается прогресс, достигнутый в области устранения гендерного насилия. |
While recognizing progress, delegations felt more could be done on collaboration and efficiency. |
Признав достигнутый прогресс, делегации в то же время отметили, что в вопросах взаимодействия и эффективности можно было бы добиться более значительных результатов. |
Germany commended Senegal for its progress in eradicating FGM. |
Германия отдала должное Сенегалу за достигнутый им прогресс в деле искоренения практики КОЖПО. |
Monitoring mechanisms to assess progress and evaluate implementation efforts are often lacking. |
Механизмы мониторинга, позволяющие оценивать достигнутый прогресс и отслеживать ход выполнения рекомендаций, нередко отсутствуют. |
Despite this progress, regional differences in diversification remain significant. |
Несмотря на достигнутый прогресс, региональные различия в уровне диверсифицированности остаются весьма существенными. |
Overall progress had remained fragile and serious concerns persisted. |
В целом достигнутый прогресс остается неустойчивым, и все еще сохраняются серьезные проблемы. |