Conversely, progress towards the other goals is critical to progress on HIV/AIDS - from education to the empowerment of women and girls. |
С другой стороны, прогресс в деле достижения других целей - от образования до расширения прав женщин и девочек - имеет решающее значение для прогресса в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
While UNOCI has provided assistance, as mandated, in this area, progress has been limited due to the slow progress of the peace process. |
Хотя ОООНКИ оказывала содействие, как это предусмотрено ее мандатом, в этой области, прогресс ограничен вследствие медленных темпов продвижения вперед в мирном процессе. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): Although the political environment for making progress towards a nuclear-weapon-free world is more favourable today than it has been in a decade, that progress is far from assured. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Хотя сегодня политическая обстановка более благоприятствует достижению прогресса в деле освобождения планеты от ядерного оружия, чем на протяжении целого десятилетия, такой прогресс вовсе не гарантирован. |
The lack of an adequate performance monitoring framework has resulted in primarily anecdotal progress reports and, that being the case, progress is not readily comparable or measurable. |
Из-за отсутствия надлежащей системы контроля за результатами отчеты о достигнутом прогрессе составляются главным образом на основе отдельных примеров, и поэтому прогресс трудно сопоставлять или измерять в количественных единицах. |
The lack of progress in health in these countries is undermining global progress on the health and non-health Goals. |
Отсутствие прогресса в области здравоохранения в этих странах подрывает глобальный прогресс в достижении целей, связанных и не связанных с охраной здоровья. |
The Board took note of the progress on the ITL as reported by the secretariat to the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its twenty-fourth session, and reaffirmed the importance of making rapid progress in this work. |
Ь) Совет принял к сведению прогресс в области создания МРЖО, о котором секретариат сообщил Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) на его двадцать четвертой сессии, и вновь подтвердил важность быстрого прогресса в этой работе. |
Many speakers noted that progress had been achieved in some areas under review, but acknowledged that progress has been slow and uneven. |
Многие ораторы отмечали, что в некоторых рассматриваемых областях был достигнут прогресс, однако признавали, что прогресс этот является медленным и неравномерным. |
UNEP recognizes that progress for women is progress for all and that women's empowerment is an effective tool to combat poverty, hunger and environmental degradation. |
ЮНЕП признает, что прогресс в отношении женщин является прогрессом для всех и что расширение прав и возможностей женщин служит действенным инструментом в деле борьбы с нищетой, голодом и деградацией окружающей среды. |
The Government had made some progress in that area; now that progress should be matched with technical assistance from development partners in areas where capacity gaps had been identified. |
Хотя правительство и добилось определенных успехов в данной области, пришла пора подкрепить достигнутый прогресс технической помощью со стороны партнеров в области развития в тех секторах, в которых были выявлены пробелы. |
Nevertheless, despite the immense legislative progress, the actual results were less visible and it was clear that progress could not be made without special policies to promote women's interests. |
Вместе с тем, несмотря на огромный прогресс в юридической области, практические результаты менее заметны, и становится совершенно ясно, что прогресса нельзя добиться без осуществления специальной политики, направленной на продвижение интересов женщин. |
Although we all understand that there is no formal conditionality between progress on disarmament and non-proliferation, our goal should be a virtuous circle, where progress on one reinforces the other. |
И хотя все мы понимаем, что тут нет формальной обусловленности между прогрессом в плане разоружения и в плане нераспространения, в качестве нашей цели должен выступать добродетельный круг, где прогресс в одном усиливает прогресс в другом. |
All parties hope that the Conference will make progress and hope that this progress will be given impetus. |
Все стороны надеются, что Конференция добьется прогресса, и надеются, что этот прогресс обретет стимул. |
An overall assessment of the situation concerning land-based sources of pollution and progress in implementation of the GPA shows that while the framework for action is solid, progress in dealing with the nine source categories has been uneven. |
Общая оценка положения дел с наземными источниками загрязнения и успехи в осуществлении ГПД свидетельствуют о том, что, хотя мы имеем довольно прочную основу для принятия соответствующих мер, прогресс в решении проблем, связанных с девятью категориями источников, нельзя назвать равномерным. |
Progress reports published after the first five years of operations indicate that the project is making progress towards the Goals. |
Доклады о ходе работы, опубликованные после первых пяти лет операций, показывают, что в рамках проекта налицо прогресс в направлении достижения целей Декларации. |
Progress in one country could not compensate for the lack of progress in another. |
Прогресс в одной стране не может компенсировать его отсутствие в другой. |
Significant progress has now been made on all three portions of the project and construction work continues. |
К настоящему времени был достигнут существенный прогресс по всем трем компонентам проекта, и строительные работы продолжаются. |
The Board reviewed the progress of each entity against the implementation deadline and assessed IPSAS implementation in several areas. |
Комиссия проанализировала прогресс, достигнутый каждым из упомянутых подразделений с учетом установленных сроков перехода на МСУГС, и провела оценку работы, проделанной в нескольких областях. |
During the reporting period, significant progress was made in the negotiation efforts towards the achievement of a comprehensive political solution to the conflict. |
В отчетный период времени был достигнут существенный прогресс в усилиях по ведению переговоров о направлении достижения всеобъемлющего политического решения этого конфликта. |
However, the activities undertaken by the Unit, in the medium term, should show progress towards the achievement of its long-term objective. |
Однако деятельность, осуществляемая Группой, в среднесрочной перспективе, должна отражать прогресс в решении ее долгосрочной задачи. |
Progress for women is progress for all of humankind. |
Прогресс женщин - это прогресс всего человечества. |
Progress in this area, above all through education, in many cases means progress for the majority of the poor. |
Прогресс в этой области - прежде всего на основе просвещения - во многих случаях означает прогресс для большинства неимущих. |
During the reporting period, progress was noted in particular with respect to facilitation. |
В течение отчетного периода был отмечен определенный прогресс в работе Миссии по оказанию содействия. |
The Board recognizes that there have been important areas of progress regarding the capital master plan. |
Комиссия признает, что в некоторых важных областях достигнут определенный прогресс в деле реализации генерального плана капитального ремонта. |
Overall, there was a promising start on work on products and processes at INC 3 and progress was made. |
В целом начало работы над продуктами и процессами на МКП-З внушает оптимизм, и был достигнут определенный прогресс. |
A. Implementation of the strategic framework 2010-2019: progress to date |
Осуществление Стратегических рамок на 2010 - 2019 годы: прогресс, достигнутый на данный момент |