| They noted that, while some progress had been achieved in that regard, considerably more could be done. | Они отметили, что, хотя в этом отношении был достигнут некоторый прогресс, можно было бы сделать значительно больше. |
| ILO considers, however, that some progress is being made. | Тем не менее МОТ считает, что определенный прогресс достигнут. |
| Further progress has been achieved in reducing the number of such contracts. | В сокращении числа таких случаев был достигнут дальнейший прогресс. |
| Operational progress on these fronts has also been complemented with relevant policy research. | Прогресс в оперативной деятельности в этих областях дополняется также соответствующей исследовательской деятельностью в сфере политики. |
| By drawing on the powerful information forces of the modern world, they are capable of extinguishing conflicts and generating progress. | Опираясь на мощные информационные силы современности, они способны гасить конфликты и генерировать прогресс. |
| Three years after the return to constitutional order, tangible progress has been accomplished and maintained in the area of human rights. | Три года спустя после восстановления конституционного порядка в области прав человека был достигнут и поддерживается ощутимый прогресс. |
| However, Thailand regrets that recent setbacks have impeded progress in the Middle East peace process. | Однако Таиланд выражает сожаление в связи с последними неудачами, которые сдерживают прогресс ближневосточного мирного процесса. |
| It is clear that the parties themselves share the responsibility for progress and for setbacks in the peace process. | Ясно, что сами стороны несут ответственность за прогресс и неудачи в мирном процессе. |
| We have, however, also seen progress in the peace process, something which the General Assembly must strongly support. | Мы, однако, также видим и прогресс в мирном процессе, которому Генеральная Ассамблея должна оказывать твердую поддержку. |
| The United Nations must not only applaud but also actively encourage such progress. | Организация Объединенных Наций должна не только приветствовать, но и активно поощрять такой прогресс. |
| Such progress, albeit limited, on the other reform items has been understandably more difficult to demonstrate. | Хотя он и имеет ограниченный характер, этот прогресс в отношении других аспектов реформы по понятным причинам продемонстрировать более сложно. |
| However, its work is improving with each session and progress, although slow, is evident. | Однако с каждой сессией его работа улучшается и налицо прогресс, хотя и медленный. |
| The issue of missing persons remains highly volatile after a year of halting and inadequate progress. | Для вопроса о пропавших без вести лицах по-прежнему характерна значительная неопределенность в результате того, что в течение года деятельность в этой области проводилась на нерегулярной основе и был достигнут недостаточный прогресс. |
| The Forum noted some tangible progress in bringing about good governance and sustainable development. | Участники Форума отметили определенный ощутимый прогресс, достигнутый в обеспечении благого управления и устойчивого развития. |
| They do not recognize the progress that has been made so far. | В них не признается уже достигнутый прогресс. |
| The Union therefore welcomes the further progress in consolidating the peace process and the democratization in this region. | Поэтому Союз приветствует дальнейший прогресс в укреплении мирного процесса и процесса демократизации в этом регионе. |
| However, the actual progress has been inadequate. | Однако в действительности прогресс оказался недостаточным. |
| Since the signing of the Peace Agreement, we have witnessed considerable progress in the military field. | С момента подписания Мирного соглашения в военной области был достигнут значительный прогресс. |
| We are mindful that the Government faces a formidable challenge and that progress will be uneven. | Мы осознаем, что перед правительством стоит неимоверно трудная задача и что прогресс отнюдь не будет стабильным. |
| Without sustainable economic development in Haiti no progress in the political, judicial or security areas is possible. | Никакой прогресс в политической и судебной областях или в сфере безопасности невозможен без устойчивого экономического развития в Гаити. |
| They have been making modest progress over the last three years. | За последние три года был достигнут скромный прогресс. |
| Any society that fails to respect human rights, which include the right of development, is blocking its own progress. | Общество, не обеспечивающее соблюдение прав человека, в том числе права на развитие, тормозит собственный прогресс. |
| The reform package proposed by the Secretary-General is capable of making rapid progress, supported by a broad consensus. | Предложенный Генеральным секретарем пакет реформ в случае его широкой поддержки может обеспечить быстрый прогресс. |
| Indonesia also realizes that the progress of space science and technology and their applications have proven its benefits for all mankind. | Индонезия также понимает, что прогресс в области космической науки и техники и их применение на практике доказали свою выгоду для всего человечества. |
| In Russia, economic progress depended on efficient financial network services. | Экономический прогресс в России зависит от эффективности услуг финансовой сети. |