They noted that, while some progress had been achieved in that regard, considerably more could be done. |
Они отметили, что, хотя в этом отношении был достигнут некоторый прогресс, можно было бы сделать значительно больше. |
ILO considers, however, that some progress is being made. |
Тем не менее МОТ считает, что определенный прогресс достигнут. |
Further progress has been achieved in reducing the number of such contracts. |
В сокращении числа таких случаев был достигнут дальнейший прогресс. |
Operational progress on these fronts has also been complemented with relevant policy research. |
Прогресс в оперативной деятельности в этих областях дополняется также соответствующей исследовательской деятельностью в сфере политики. |
By drawing on the powerful information forces of the modern world, they are capable of extinguishing conflicts and generating progress. |
Опираясь на мощные информационные силы современности, они способны гасить конфликты и генерировать прогресс. |
Three years after the return to constitutional order, tangible progress has been accomplished and maintained in the area of human rights. |
Три года спустя после восстановления конституционного порядка в области прав человека был достигнут и поддерживается ощутимый прогресс. |
However, Thailand regrets that recent setbacks have impeded progress in the Middle East peace process. |
Однако Таиланд выражает сожаление в связи с последними неудачами, которые сдерживают прогресс ближневосточного мирного процесса. |
It is clear that the parties themselves share the responsibility for progress and for setbacks in the peace process. |
Ясно, что сами стороны несут ответственность за прогресс и неудачи в мирном процессе. |
We have, however, also seen progress in the peace process, something which the General Assembly must strongly support. |
Мы, однако, также видим и прогресс в мирном процессе, которому Генеральная Ассамблея должна оказывать твердую поддержку. |
The United Nations must not only applaud but also actively encourage such progress. |
Организация Объединенных Наций должна не только приветствовать, но и активно поощрять такой прогресс. |
Such progress, albeit limited, on the other reform items has been understandably more difficult to demonstrate. |
Хотя он и имеет ограниченный характер, этот прогресс в отношении других аспектов реформы по понятным причинам продемонстрировать более сложно. |
However, its work is improving with each session and progress, although slow, is evident. |
Однако с каждой сессией его работа улучшается и налицо прогресс, хотя и медленный. |
The issue of missing persons remains highly volatile after a year of halting and inadequate progress. |
Для вопроса о пропавших без вести лицах по-прежнему характерна значительная неопределенность в результате того, что в течение года деятельность в этой области проводилась на нерегулярной основе и был достигнут недостаточный прогресс. |
The Forum noted some tangible progress in bringing about good governance and sustainable development. |
Участники Форума отметили определенный ощутимый прогресс, достигнутый в обеспечении благого управления и устойчивого развития. |
They do not recognize the progress that has been made so far. |
В них не признается уже достигнутый прогресс. |
The Union therefore welcomes the further progress in consolidating the peace process and the democratization in this region. |
Поэтому Союз приветствует дальнейший прогресс в укреплении мирного процесса и процесса демократизации в этом регионе. |
However, the actual progress has been inadequate. |
Однако в действительности прогресс оказался недостаточным. |
Since the signing of the Peace Agreement, we have witnessed considerable progress in the military field. |
С момента подписания Мирного соглашения в военной области был достигнут значительный прогресс. |
We are mindful that the Government faces a formidable challenge and that progress will be uneven. |
Мы осознаем, что перед правительством стоит неимоверно трудная задача и что прогресс отнюдь не будет стабильным. |
Without sustainable economic development in Haiti no progress in the political, judicial or security areas is possible. |
Никакой прогресс в политической и судебной областях или в сфере безопасности невозможен без устойчивого экономического развития в Гаити. |
They have been making modest progress over the last three years. |
За последние три года был достигнут скромный прогресс. |
Any society that fails to respect human rights, which include the right of development, is blocking its own progress. |
Общество, не обеспечивающее соблюдение прав человека, в том числе права на развитие, тормозит собственный прогресс. |
The reform package proposed by the Secretary-General is capable of making rapid progress, supported by a broad consensus. |
Предложенный Генеральным секретарем пакет реформ в случае его широкой поддержки может обеспечить быстрый прогресс. |
Indonesia also realizes that the progress of space science and technology and their applications have proven its benefits for all mankind. |
Индонезия также понимает, что прогресс в области космической науки и техники и их применение на практике доказали свою выгоду для всего человечества. |
In Russia, economic progress depended on efficient financial network services. |
Экономический прогресс в России зависит от эффективности услуг финансовой сети. |