| Some members of the Council recognized the country's progress in moving forward with the transition. | Некоторые члены Совета признали прогресс, достигнутый Ливией в осуществлении перехода. |
| While noting the slow pace of progress, most Council members supported the Joint Special Representative's efforts to revitalize the Doha peace process. | Отметив медленный прогресс, большинство членов Совета поддержали усилия Совместного специального представителя по активизации Дохинского мирного процесса. |
| Substantial progress was made in the preparation of the Prosecutor's evidentiary holdings and records for archiving pending transfer to the Mechanism. | Был достигнут существенный прогресс в подготовке накопленных Обвинителем доказательств и материалов для включения в архив до передачи Механизму. |
| Overall, the Decade was marked by steady progress, with more young people and adults becoming literate. | В целом в течение Десятилетия наблюдался стабильный прогресс в увеличении числа молодых людей и взрослых, овладевших грамотой. |
| Much of this progress, however, has been made in a few large countries, primarily China and India. | Однако в значительной мере этот прогресс достигнут в нескольких крупных странах, прежде всего в Индии и Китае. |
| B. Which policies and programmes have best driven progress? | В. Какие виды политики и какие программы лучше всего определяли прогресс? |
| Volatile food prices and the global economic crisis of 2007-2009 have slowed down progress in hunger reduction. | Нестабильные цены на продовольствие и глобальный экономический кризис 2007 - 2009 годов замедлили прогресс в деле борьбы с голодом. |
| Council members reiterated their continued commitment to Haiti and emphasized that there had been some progress despite the many challenges. | Члены Совета вновь подтвердили свою неизменную приверженность оказанию помощи Гаити и подчеркнули, что, несмотря на многочисленные вызовы, был достигнут определенный прогресс. |
| However, progress has been insufficient and highly uneven. | Вместе с тем достигнутый прогресс является недостаточным и крайне неровным. |
| But progress has slowed significantly over the past five years. | Однако этот прогресс существенно замедлился в последние пять лет. |
| To accelerate progress on education, some countries have eliminated school fees and reduced the indirect costs of schooling. | Чтобы ускорить прогресс в области образования, некоторые страны ликвидировали плату за обучение и уменьшили косвенные расходы на школьное образование. |
| Conflicts and instability have halted or reversed progress in many countries, affecting primarily women and children. | Конфликты и нестабильность остановили или повернули вспять прогресс во многих странах, что прежде всего сказывается на женщинах и детях. |
| He underlined that progress had been achieved in fulfilling the Gulf Cooperation Council initiative. | Он отметил прогресс, достигнутый в деле реализации инициативы Совета сотрудничества стран Залива. |
| The progress of the Afghan forces was definitely prominent during the insurgent attacks in Kabul on 15 April. | Прогресс, которого добились афганские силы, был, несомненно, весьма заметен в ходе отражения нападения мятежников на Кабул 15 апреля. |
| Despite this progress, insurgents have been able to maintain freedom of movement and the ability to conduct effective attacks in the region. | Несмотря на этот прогресс, мятежникам удается сохранять свободу передвижения и способность совершать действенные нападения в этом районе. |
| However, he informed the members of the Council that progress in the region remained tenuous. | Вместе с тем он сообщил членам Совета о том, что прогресс в регионе остается мизерным. |
| The reporting period witnessed significant progress on all tracks. | В отчетный период наблюдался значительный прогресс по всем направлениям. |
| Significant progress has also been made with regard to the overall risk management framework in Somalia. | Был достигнут также значительный прогресс в совершенствовании общей системы управления рисками в Сомали. |
| Council members welcomed the progress towards completing the political transition, and the advances made in security. | Члены Совета приветствовали прогресс в завершении политического перехода и улучшение ситуации в области безопасности. |
| Council members commended the recent progress and exchanged views on the latest developments. | Члены Совета высоко оценили недавний прогресс и обменялись мнениями о последних событиях. |
| Some progress was made in combating impunity. | Определенный прогресс был достигнут в борьбе с безнаказанностью. |
| The period under review was marked by significant progress in the deployment of AMISOM and the establishment of its presence in other Sectors outside Mogadishu. | За рассматриваемый период был сделан существенный прогресс в развертывании АМИСОМ и обеспечении ее присутствия в секторах за пределами Могадишо. |
| Significant progress was also made towards the achievement of key operational benchmarks relating to AMISOM deployment and presence in the various Sectors. | Значительный прогресс был отмечен также на пути к достижению ключевых оперативных показателей, касающихся развертывания и присутствия АМИСОМ в различных секторах. |
| Some progress was made in the reactivation of the Libyan judicial system. | Был достигнут определенный прогресс в деле возрождения судебной системы Ливии. |
| During the reporting period, some progress was achieved in planning the destruction of chemical materials and weapons. | В течение отчетного периода был достигнут определенный прогресс в планировании мероприятий по ликвидации химических материалов и оружия. |