Perhaps of greatest note is progress in the international collaborative project to build a synthetic yeast genome. |
Пожалуй, наиболее примечательным является прогресс в осуществлении международного совместного проекта по созданию синтетического генома дрожжей. |
On the other hand, progress cannot be measured without taking into account actual returns. |
С другой стороны, прогресс невозможно измерять без учета фактической отдачи. |
Considerable progress has been achieved both inside and outside the Convention on Clusters Munitions framework in recent years on the clearance of CMR. |
В последние годы в вопросе удаления ОКБ был достигнут значительный прогресс как в рамках Конвенции по кассетным боеприпасам, так и вне ее рамок. |
Ultimately however, progress in the Conference will depend on political will. |
Однако в конечном итоге прогресс на Конференции будет зависеть от политической воли. |
Despite progress, the problems are pervasive and, in many contexts, reversals in previous gains are occurring. |
Несмотря на достигнутый прогресс, эти проблемы широко распространены, и во многих случаях прежние достижения обращаются вспять. |
Despite impressive progress on key indicators, there is increasing recognition that global averages sometimes mask growing inequities that require renewed global action. |
З. Несмотря на впечатляющий прогресс в достижении ключевых показателей, растет осознание того, что глобальные усредненные данные по ключевым показателям иногда затушевывают усиливающиеся проявления неравенства, требующие новых глобальных действий. |
Controversial discussions about gender equality stifle, even sometimes reverse, progress in the region. |
Неоднозначный характер полемики по поводу гендерного равенства тормозит, а в некоторых случаях даже обращает вспять прогресс, достигнутый в регионе. |
Most policy innovation and progress in the area of women's economic empowerment has been achieved in the EU. |
Большинство инноваций и наибольший прогресс в политике по расширению экономических возможностей женщин реализованы в ЕС. |
The Joint Task Force welcomed the progress in the revision process and the new layout. |
Совместная целевая группа приветствовала прогресс, достигнутый в процессе пересмотра и разработке нового формата. |
It was recommended that the countries work on these issues and progress is expected. |
Было рекомендовано, чтобы страны в дальнейшем работали над этими вопросами и прогресс в этом направлении ожидается. |
UNESCO stated that Nigeria had made limited progress towards achieving universal basic education. |
ЮНЕСКО отметила, что прогресс Нигерии в достижении всеобщего базового образования был незначительным. |
The slow progress in access to social services and reduction of income poverty again brings to the forefront the issue of respect for human rights. |
Медленный прогресс в получении доступа к социальным услугам и сокращение доходов, нищета снова выводят на первый план вопрос о соблюдении прав человека. |
An interim evaluation report on NAPGE for the period 2007 - 2010 indicated significant progress as well as shortcomings. |
В промежуточном докладе об оценке осуществления НПДГОР в период 2007-2010 годов указано на существенный прогресс, а также на имеющиеся недостатки. |
Government agencies work closely together to assess treaty body recommendations and identify where progress can be made. |
Правительственные учреждения работают в тесном сотрудничестве для оценки рекомендаций договорных органов и определения областей, в которых может быть достигнут прогресс. |
The Government of Vanuatu recognizes the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. |
Правительство Вануату признает прогресс, достигнутый в деле выполнения своих обязательств в области прав человека. |
At the midpoint of the programme cycle, a number of targets are making solid progress. |
На промежуточном этапе цикла реализации программы достигнут ощутимый прогресс в решении ряда задач. |
Strong results have been reported in a number of areas, with some areas under limited progress. |
Имеются сообщения о серьезных результатах, достигнутых в ряде областей, тогда как в некоторых областях наблюдается ограниченный прогресс. |
The process continues, but the need for support remains until a more even pattern of progress is apparent. |
Процесс продолжается, но потребность в поддержке сохраняется, пока прогресс не станет более устойчивым. |
In observing the significant progress in financial management, he noted that UNFPA had an unqualified audit. |
Указав на значительный прогресс в управлении финансами, он отметил, что ЮНФПА прошел полную аудиторскую проверку. |
He emphasized the need to enhance progress towards MDGs 4 and 5. |
Он особо отметил необходимость ускорить прогресс в достижении ЦРТ 4 и 5. |
On the issue of filling vacancies and recruitment processes, she noted that considerable progress had been achieved. |
Что касается заполнения вакансий и процессов найма персонала, она заявила, что достигнут значительный прогресс. |
The intervening years have seen remarkable progress in some areas and disappointments in others. |
За эти годы в одних областях был достигнут огромный прогресс, в других же результаты не оправдали ожиданий. |
Also, fragile contexts have generally seen much less progress than other areas. |
Кроме того, в нестабильных регионах прогресс в этом направлении был гораздо скромнее по сравнению с другими сферами. |
While some African countries have recorded commendable achievements, progress in improving maternal health conditions remains insufficient in the majority. |
Если в отдельных странах были отмечены существенные достижения, то в большинстве африканских стран прогресс в области улучшения материнского здоровья был недостаточным. |
Ms. Carrion (Uruguay) said that the Convention constituted progress in international law and illustrated the moral conscience of humanity. |
Г-жа Каррион (Уругвай) говорит, что Конвенция отражает прогресс в развитии международного права и свидетельствует о моральной совести человечества. |