No, but this is progress, real progress. |
Нет, но это прогресс, реальный прогресс. |
While progress in reducing poverty has been remarkable in some regions and countries, the uneven progress across regions and within countries remains a major concern. |
Хотя в некоторых регионах и странах прогресс в деле сокращения масштабов нищеты был заметным, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает неравномерный прогресс по регионам и странам. |
Strategic Objective 1 is associated with four outcomes, three of which showed strong progress in 2013 with some progress in the other. |
Со Стратегической целью 1 связаны четыре результата, по трем из которых в 2013 году был продемонстрирован значительный прогресс, а по четвертому - определенный прогресс. |
Similarly, OIOS found little progress in the implementation of DDM, due to similar factors, which have slowed the progress of DDR. |
Кроме того, УСВН установило незначительный прогресс в осуществлении РРО в силу тех же факторов, которые замедлили темпы РДР. |
Overall, no significant progress was achieved, and only limited progress is expected given that attention is on the future status process. |
В целом не было достигнуто существенного прогресса, и с учетом того, что внимание уделяется процессу определения будущего статуса, ожидается, что будет достигнут лишь ограниченный прогресс. |
Twelve others have made substantial progress since 1990 towards attaining the target and data show continuing progress during the period from 2004 to 2006. |
С 1990 года 12 других стран добились существенного прогресса в достижении этой цели, и, по имеющимся данным, наблюдался непрерывный прогресс в период 2004 - 2006 годов. |
Algeria noted progress with regard to rights of children and women following the adoption of respective laws and encouraged Bahrain to continue to make progress. |
Алжир обратил внимание на прогресс в области защиты прав детей и женщин после принятия соответствующих законов и призвал Бахрейн добиваться дальнейшего прогресса. |
Linkages are no doubt a neat way of avoiding progress on certain subjects, or of trying to ensure progress on others, but the result has instead been mostly to block progress on all fronts. |
Применение увязок является, несомненно, ловким маневром, позволяющим избежать продвижения вперед по определенным вопросам или попытаться добиться прогресса по другим направлениям, но в итоге, как правило, прогресс блокируется по всем фронтам. |
Linkages are no doubt a neat way of avoiding progress on certain subjects or of trying to ensure progress on others, but the result has instead been mostly to block progress on all fronts. |
Не может быть сомнения в том, что увязки являются ловким способом уклонения от цели достижения прогресса в решении некоторых вопросов или попыткой обеспечить прогресс в отношении некоторых других, но в результате вместо этого в основном мы наблюдаем блокирование прогресса на всех направлениях». |
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. |
Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других. |
Council members welcomed progress that had been made in implementation of the Doha Document, but expressed concerns about lagging progress in certain areas, in particular on the issue of non-signatory movements. |
Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в деле осуществления Дохинского документа, но с озабоченностью отозвались об отставании на некоторых направлениях, в частности в вопросе о не подписавших Документ движениях. |
While UNHCR has responded to the Board's observations on the need to strengthen counter-fraud measures across the organization, progress has been slow and senior management needs to take urgent and concerted action to achieve meaningful progress. |
Хотя УВКБ ответило на замечания Комиссии о необходимости укрепления мер по борьбе с мошенничеством в рамках всей организации, прогресс в этом отношении является медленным, и руководителям старшего звена следует принять срочные и согласованные меры для достижения конструктивных результатов. |
While some progress has been achieved, security and humanitarian arrangements continue to be major obstacles to progress in the talks, which the High-Level Implementation Panel plans to reconvene in the near future. |
Несмотря на определенный прогресс, успешному завершению переговоров, которые Имплементационная группа высокого уровня планирует возобновить в ближайшем будущем, по-прежнему препятствуют серьезные проблемы в вопросах обеспечения безопасности и предоставления гуманитарной помощи. |
Haiti is now at a delicate juncture at which, in spite of notable progress in the political and security situation, there remain significant factors that could not only impede further progress, but also serve to reverse hard-won achievements in the area of institutional reform. |
В настоящее время Гаити переживает сложный период, когда, несмотря на заметный прогресс в политической сфере и в области безопасности, сохраняются существенные факторы, которые могут не только затруднить дальнейшее развитие, но и поставить под угрозу с трудом достигнутые успехи в проведении институциональной реформы. |
The Committee reviewed the development progress of the graduated countries (Cape Verde and Maldives) and noted that both have made satisfactory progress since the previous review. |
Комитет рассмотрел прогресс в области развития исключенных из перечня стран (Кабо-Верде и Мальдивские Острова) и отметил, что обе страны добились удовлетворительного прогресса с момента предыдущего обзора. |
Despite unprecedented commitments, partnerships and progress in improving school enrolment and in promoting gender equality, progress is uneven between and within regions and countries, and it is often too slow in view of the need to meet the 2015 deadline. |
Несмотря на беспрецедентные обязательства, партнерства и успехи в области увеличения охвата детей школьным обучением и поощрения гендерного равенства, достигнутые результаты распределяются по регионам и странам неравномерно, а прогресс зачастую оказывается слишком медленным для того, чтобы можно было уложиться к крайнему сроку - 2015 году. |
The SRF defines three outcomes that are associated with Strategic Objective 2: food consumption and reducing hazard risks showed strong progress, and some progress was noted for early-warning systems. |
В МСР определены три результата, относящиеся к Стратегической цели 2: значительный прогресс наблюдался в области потребления продуктов питания и снижения рисков бедствий, и определенный прогресс был отмечен в области систем раннего предупреждения. |
We are hopeful that progress will continue to be made and that Member States will take action for continued progress and implementation of the Programme of Action and subsequent agreements. |
Мы надеемся, что в будущем будет достигнут новый прогресс и что государства члены примут меры для достижения дальнейшего прогресса и реализации Программы действий и последующих соглашений. |
There has been some positive progress in the areas covered by these reservations (this progress is noted under the relevant Articles in this report). |
В областях, которых касались эти оговорки, был достигнут определенный прогресс (отмеченный при рассмотрении соответствующих статей Конвенции в настоящем докладе). |
The review will need to take into account the institutional framework of UNFF, worldwide trends in forests and progress towards sustainable forest management and progress in implementing the IPF/IFF proposals for action, including progress in achieving the targets set out in the plan of action. |
В ходе этого обзора необходимо будет принять во внимание организационную основу ФООНЛ, общемировые тенденции состояния лесов и прогресс в деле обеспечения устойчивого лесопользования, а также осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ, включая прогресс в деле достижения целевых показателей, предусмотренных в плане действий. |
In the past five years, the world has recorded major progress in some key aspects of the global AIDS response, but with inadequate progress on other critical fronts. |
В течение последних пяти лет в мире отмечается крупный прогресс в ряде ключевых аспектов глобальной деятельности по борьбе со СПИДом и недостаточный прогресс на других важнейших направлениях. |
In this respect, it is likely that progress in other negotiating areas, including NAMA and services, will continue to be influenced by progress in agriculture. |
В данном отношении прогресс на переговорах по сельскому хозяйству, вероятно, будет и впредь влиять на прогресс по другим направлениям переговоров, включая доступ на рынки несельскохозяйственной продукции и услуги. |
It reviews progress towards sustainable forest management and the implementation of the Forum's plan of action and multi-year programme of work, identifying catalysts and obstacles affecting progress. |
В нем рассматривается прогресс, достигнутый в обеспечении рационального использования лесов и осуществлении Плана действий и многолетней программы работы Форума, а также определяются факторы, стимулирующие прогресс и препятствующие ему. |
While there has been some progress in the fight against poverty, such progress has been uneven and there are still shameful levels of human deprivation. |
Хотя был достигнут некоторый прогресс в борьбе с нищетой, такой прогресс является неровным, и по-прежнему стыдно за те масштабы лишений, которые выпадают на долю человека. |
We cannot change everything at once, but if we choose wisely and work together transparently, flexibly and honestly, progress in a few areas will lead to progress in many more. |
Мы не можем все изменить в одно мгновение, но, если мы будем избирать правильные варианты действий и работать сообща, ничего друг от друга не скрывая, проявляя гибкость и честность, то прогресс в нескольких областях выльется в прогресс во многих других сферах. |