| Overall progress had remained fragile and serious concerns persisted. | В целом достигнутый прогресс остается неустойчивым, и все еще сохраняются серьезные проблемы. |
| Despite progress in the past decade, gender stereotyping persists in education. | Несмотря на прогресс, достигнутый в прошлом десятилетии, в системе образования сохраняются гендерные стереотипные представления. |
| Slovenia supports progress in both aspects of Security Council reform: enlargement and working methods. | Словения поддерживает прогресс, достигнутый в решении обоих аспектов реформы Совета Безопасности, а именно в области расширения его состава и совершенствования его методов работы. |
| Unwarranted pressures will, however, delay our progress. | В то же время ненужное давление замедлит прогресс в нашем развитии. |
| We encourage progress in the current peace negotiations on Darfur. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в нынешних мирных переговорах по Дарфуру. |
| We hope to see early progress under your leadership, Sir. | Г-н Председатель, под Вашим руководством мы надеемся на скорейший прогресс в этой области. |
| The recent Biennial Meeting of States reflected slow but steady progress in its implementation. | Недавно состоявшееся проводимое раз в два года совещание государств отразило медленный, но устойчивый прогресс в ее осуществлении. |
| That included substantial progress on both management reform and mandate review. | Это включало в себя существенный прогресс как по управленческой реформе, так и по обзору мандата. |
| Current progress, albeit slow, is encouraging. | Нынешний прогресс, хотя и довольно медленный, все же внушает оптимизм. |
| Quantitative progress was also made concerning official development assistance. | Количественный прогресс был достигнут и в области обеспечения официальной помощи в целях развития. |
| But we cannot take that progress for granted. | Вместе с тем мы не можем воспринимать этот прогресс, как должное. |
| He stated that considerable progress had been achieved in reconciliation of non-expendable equipment. | Он объявил, что достигнут значительный прогресс в работе по выверке счетов на приобретение оборудования длительного пользования. |
| We welcome the progress reported today in the area of disengagement and redeployment. | Мы приветствуем прогресс в области разъединения войск и их передислокации, о котором сегодня многие говорили. |
| This progress now stands blocked by intransigence. | В настоящее время этот прогресс зашел в тупик в результате политики непримиримости. |
| There was very little progress in increasing domestic value-added. | Был достигнут очень незначительный прогресс в увеличении добавленной стоимости отечественных производителей. |
| Upon those commitments depend all peace and progress. | От этого выбора обязательств зависит все - мир и прогресс. |
| Reporting on the established benchmarks shows little progress so far. | Информация в отношении установленных показателей свидетельствует о том, что пока в этом отношении достигнут незначительный прогресс. |
| We are concerned that progress in some sectors appears slow or fragile. | Мы озабочены тем, что темпы прогресса в некоторых областях, как представляется, медленные или сам прогресс является хрупким. |
| Further progress towards improving the quality of aid is expected. | Ожидается, что в деле улучшения качества помощи будет достигнут еще больший прогресс. |
| Trade was another vital area where progress was slow. | Еще одной областью, в которой отмечается слабый прогресс, является торговля. |
| With regard to cooperation, the past five years have seen progress. | Что касается сотрудничества, то за последние пять лет в этой области наметился определенный прогресс. |
| While progress has been universal, some countries have unquestionably performed better than others. | Несмотря на то, что этот прогресс носит универсальный характер, некоторые страны, вне всякого сомнения, добились лучших результатов по сравнению с другими. |
| Similarly, progress in nuclear disarmament reinforces non-proliferation efforts. | А прогресс в деле ядерного разоружения подкрепляет усилия в области нераспространения. |
| He said that the progress is incremental and not fundamental. | Он сказал, что достигнутый прогресс является частичным, а не фундаментальным. |
| It highlights new challenges and areas where progress is insufficient. | В нем выявлены новые задачи и области, где еще не был достигнут прогресс. |