Related initiatives and progress described in the report include the following: |
Связанные с этим инициативы и прогресс, описанный в докладе, включают следующее: |
Countries need to reach consensus not only on objectives but also on the indicators that will make it possible to track progress. |
Странам необходимо достичь консенсуса не только в отношении целей, но и показателей, которые позволят отслеживать прогресс. |
The HIV response needs to develop new targets to drive progress, unite diverse stakeholders and promote accountability and transparency. |
В ходе борьбы с ВИЧ-инфекцией необходимо определять новые цели, чтобы тем самым ускорить прогресс, объединить различные заинтересованные стороны и углубить подотчетность и транспарентность. |
Despite progress on the Millennium Development Goals, poverty and inequality, in their multiple dimensions and across all regions, remain the central challenges. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нищета и неравенство в их множественных проявлениях, в том числе во всех регионах, по-прежнему представляют собой основные сложные проблемы. |
While there has been overall progress for both women and men in most aspects of development, large gender gaps persist. |
Несмотря на общий прогресс по большинству направлений развития, достигнутый как женщинами, так и мужчинами, сохраняются значительные гендерные различия. |
Significant progress has also been made in improving the access of girls to secondary education. |
Кроме того, достигнут значительный прогресс в сфере среднего образования для девочек. |
Major achievements, institution-building and progress on organizational effectiveness and efficiency in 2013 |
Основные достижения, институциональное строительство и прогресс в обеспечении эффективности и результативности работы Организации в 2013 году |
While recognizing some positive progress, the Board encourages the clearance of the remaining recommendations before the end of 2014. |
Признавая определенный прогресс, Комиссия рекомендует выполнить оставшиеся рекомендации до конца 2014 года. |
According to the administering Power, there was significant progress in the Territory's capital development programme in 2013/14. |
По данным управляющей державы, в 2013/14 году достигнут значительный прогресс в осуществлении программы капитального строительства. |
Notable progress on statelessness was made, with greater resolve by States and other stakeholders to prevent and address the phenomenon. |
Был достигнут ощутимый прогресс в ограничении безгражданства: государства и другие заинтересованные стороны стали проявляя больше решительности в вопросах предупреждения и ликвидации этого явления. |
Despite considerable progress over the last decade in developing tools, policies and legislation to enhance protection for IDPs, numerous gaps persist. |
Несмотря на достигнутый в последнее десятилетие значительный прогресс в разработке инструментов, политики и законодательства в целях укрепления защиты ВПЛ, в этой сфере по-прежнему сохраняется множество пробелов. |
Despite recent progress in access to technology, the divides between countries and regions remained persistent. |
Несмотря на достигнутый за последнее время прогресс в обеспечении доступа к технологиям, разрыв между странами и регионами сохраняется. |
Considerable progress had been achieved by the United Nations system in selecting and appointing resident coordinators. |
Значительный прогресс достигнут в системе Организации Объединенных Наций в плане выбора и назначения координаторов-резидентов. |
The stability and economic progress of middle-income countries would in turn have a positive effect on least developed countries. |
Стабильность и экономический прогресс стран со средним уровнем дохода в свою очередь окажут положительное влияние на наименее развитые страны. |
The adoption of the draft resolution by consensus reflected the progress of the political transition. |
Принятие этого проекта резолюции консенсусом отражает прогресс в процессе политических преобразований. |
This has resulted in significant progress in promoting democratic values and human rights and in national reconciliation and the peace process. |
В результате был достигнут значительный прогресс в укреплении демократических ценностей и прав человека и в процессе национального примирения и установления мира. |
However, progress in both poverty eradication and gender equality has been quite varied, and significant disparities remain. |
Однако прогресс, достигнутый в области искоренения бедности и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, весьма неравномерен, и в этой сфере сохраняются значительные диспропорции. |
Despite astounding aggregate progress, opportunities in life still depend largely on a person's country of residence. |
Несмотря на то, что в целом достигнут огромный прогресс, реализация жизненных возможностей по-прежнему зависит в основном от страны проживания. |
There had clearly been much progress in Africa in the past two decades on which future capacity-building could build. |
За последние два десятилетия в Африке, несомненно, был достигнут значительный прогресс, на основе которого можно продолжать дальнейшее создание потенциала. |
Although there had been progress in scaling up and mainstreaming South-South cooperation, the latter should complement and not substitute North-South cooperation. |
Несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс в деле расширения масштабов и обеспечения всестороннего учета сотрудничества Юг-Юг, последнее должно дополнять, а не заменять сотрудничество по линии Север-Юг. |
Negotiations between the Government and ethnic armed groups have yielded unprecedented progress. |
Прецедентный прогресс был достигнут в рамках переговоров между правительством и этническими вооруженными группами. |
Further progress was achieved on the international conventions and protocols relating to the prevention and suppression of terrorism, with additional new ratifications. |
Благодаря ряду новых ратификаций дальнейший прогресс был также достигнут в области присоединения к международным конвенциям и протоколам о предотвращении и пресечении терроризма. |
Further progress has been achieved on the comprehensive solutions strategy for former Angolan refugees. |
Достигнут дальнейший прогресс по стратегии поиска всеобъемлющих решений в интересах бывших ангольских беженцев. |
As a result of the application of the SOPs, significant progress has been achieved in improving transparency and system-wide ownership of the process. |
В результате применения СПД был достигнут значительный прогресс в деле повышения прозрачности процесса и общесистемной ответственности за него. |
Substantial progress was made during the biennium on the preparation and completion of supplements to the Repertoire of the Practice of the Security Council. |
В течение двухгодичного периода был достигнут значительный прогресс в деле подготовки и окончательной доработки дополнений к Справочнику по практике Совета Безопасности. |