Despite tangible progress, the United Nations development system remained complex and fragmented. |
Несмотря на ощутимый прогресс, деятельность в целях развития в системе Организации Объединенных Наций остается сложной и фрагментарной. |
This would be mutually informative and foster further progress. |
Это позволило бы информировать друг друга и облегчило бы дальнейший прогресс. |
The mid-term review of the agenda for women and girls notes progress in addressing GBV. |
В среднесрочном обзоре повестки дня в интересах женщин и девочек отмечается прогресс, достигнутый в области устранения гендерного насилия. |
While recognizing progress, delegations felt more could be done on collaboration and efficiency. |
Признав достигнутый прогресс, делегации в то же время отметили, что в вопросах взаимодействия и эффективности можно было бы добиться более значительных результатов. |
The progress has been particularly fast since 2005. |
Особенно быстрый прогресс в этой области наблюдается с 2005 года. |
Germany commended Senegal for its progress in eradicating FGM. |
Германия отдала должное Сенегалу за достигнутый им прогресс в деле искоренения практики КОЖПО. |
Monitoring mechanisms to assess progress and evaluate implementation efforts are often lacking. |
Механизмы мониторинга, позволяющие оценивать достигнутый прогресс и отслеживать ход выполнения рекомендаций, нередко отсутствуют. |
OAI noted minimal progress in those two cases. |
УРР отметило, что в рассмотрении обоих дел был достигнут лишь минимальный прогресс. |
More progress is needed on burden-sharing. |
Необходим дальнейший прогресс в области разделения бремени расходов. |
Some progress in streamlining conditionality of aid flows is emerging. |
Определенный прогресс уже наметился в том, что касается упрощения условий предоставления помощи. |
Since then, there has been considerable progress in many trials. |
За прошедшее с тех пор время в проведении многих разбирательств был достигнут значительный прогресс. |
The final SSR pillar, judicial reform, has made only modest progress. |
В отношении заключительного компонента поддержки реформ в секторе безопасности - судебной реформы - был достигнут лишь незначительный прогресс. |
Full acknowledgement of purported progress in nuclear disarmament required greater transparency. |
Для того чтобы в полной мере признать предполагаемый прогресс в области ядерного разоружения, необходимо повысить транспарентность. |
Commendable progress has been achieved against terrorism worldwide. |
Во всем мире достигнут примечательный прогресс в борьбе с терроризмом. |
Lack of progress in achieving this goal could undermine efforts to realize other Millennium Development Goals. |
Недостаточный прогресс в достижении этой цели способен подорвать усилия по достижению других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Major progress has also been made on improving civil and criminal law interventions. |
Кроме того, был достигнут существенный прогресс в деле повышения эффективности мер в области гражданского и уголовного права. |
In general, such exploitation activities also undermine progress towards economic reunification. |
В целом такая деятельность по эксплуатации природных ресурсов также подрывает прогресс в деле экономического воссоединения. |
The preparations for Timor-Leste's first elections since independence are making significant progress. |
В процессе подготовки к проведению первых в Тиморе-Лешти после получения им независимости выборов достигнут существенный прогресс. |
The following section outlines progress in specific areas by OHCHR. |
В приводящемся ниже разделе освещается прогресс, достигнутый УВКПЧ в конкретных областях. |
Guiding values that concentrate primarily on liberalization and privatization constrain social progress. |
Установочные ценности, направленные в первую очередь на либерализацию и приватизацию, сдерживают социальный прогресс. |
These laws enabled ombudspersons to monitor progress towards gender equality and investigate violations. |
Эти законы позволяют омбудсменам оценивать прогресс в деле обеспечения равноправия мужчин и женщин и расследовать случаи нарушений. |
We therefore advocate progress both on substance and on procedure. |
И поэтому мы ратуем за прогресс как по существу, так и по процедуре. |
On malaria, there has been welcome progress in recent years. |
Что касается малярии, то в борьбе с ней в последние годы отмечался долгожданный прогресс. |
There has been progress on all these issues since. |
За истекший период в работе над всеми этими вопросами достигнут определенный прогресс. |
Despite this progress, regional differences in diversification remain significant. |
Несмотря на достигнутый прогресс, региональные различия в уровне диверсифицированности остаются весьма существенными. |