| Despite tangible progress, the United Nations development system remained complex and fragmented. | Несмотря на ощутимый прогресс, деятельность в целях развития в системе Организации Объединенных Наций остается сложной и фрагментарной. |
| This would be mutually informative and foster further progress. | Это позволило бы информировать друг друга и облегчило бы дальнейший прогресс. |
| The mid-term review of the agenda for women and girls notes progress in addressing GBV. | В среднесрочном обзоре повестки дня в интересах женщин и девочек отмечается прогресс, достигнутый в области устранения гендерного насилия. |
| While recognizing progress, delegations felt more could be done on collaboration and efficiency. | Признав достигнутый прогресс, делегации в то же время отметили, что в вопросах взаимодействия и эффективности можно было бы добиться более значительных результатов. |
| The progress has been particularly fast since 2005. | Особенно быстрый прогресс в этой области наблюдается с 2005 года. |
| Germany commended Senegal for its progress in eradicating FGM. | Германия отдала должное Сенегалу за достигнутый им прогресс в деле искоренения практики КОЖПО. |
| Monitoring mechanisms to assess progress and evaluate implementation efforts are often lacking. | Механизмы мониторинга, позволяющие оценивать достигнутый прогресс и отслеживать ход выполнения рекомендаций, нередко отсутствуют. |
| OAI noted minimal progress in those two cases. | УРР отметило, что в рассмотрении обоих дел был достигнут лишь минимальный прогресс. |
| More progress is needed on burden-sharing. | Необходим дальнейший прогресс в области разделения бремени расходов. |
| Some progress in streamlining conditionality of aid flows is emerging. | Определенный прогресс уже наметился в том, что касается упрощения условий предоставления помощи. |
| Since then, there has been considerable progress in many trials. | За прошедшее с тех пор время в проведении многих разбирательств был достигнут значительный прогресс. |
| The final SSR pillar, judicial reform, has made only modest progress. | В отношении заключительного компонента поддержки реформ в секторе безопасности - судебной реформы - был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| Full acknowledgement of purported progress in nuclear disarmament required greater transparency. | Для того чтобы в полной мере признать предполагаемый прогресс в области ядерного разоружения, необходимо повысить транспарентность. |
| Commendable progress has been achieved against terrorism worldwide. | Во всем мире достигнут примечательный прогресс в борьбе с терроризмом. |
| Lack of progress in achieving this goal could undermine efforts to realize other Millennium Development Goals. | Недостаточный прогресс в достижении этой цели способен подорвать усилия по достижению других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Major progress has also been made on improving civil and criminal law interventions. | Кроме того, был достигнут существенный прогресс в деле повышения эффективности мер в области гражданского и уголовного права. |
| In general, such exploitation activities also undermine progress towards economic reunification. | В целом такая деятельность по эксплуатации природных ресурсов также подрывает прогресс в деле экономического воссоединения. |
| The preparations for Timor-Leste's first elections since independence are making significant progress. | В процессе подготовки к проведению первых в Тиморе-Лешти после получения им независимости выборов достигнут существенный прогресс. |
| The following section outlines progress in specific areas by OHCHR. | В приводящемся ниже разделе освещается прогресс, достигнутый УВКПЧ в конкретных областях. |
| Guiding values that concentrate primarily on liberalization and privatization constrain social progress. | Установочные ценности, направленные в первую очередь на либерализацию и приватизацию, сдерживают социальный прогресс. |
| These laws enabled ombudspersons to monitor progress towards gender equality and investigate violations. | Эти законы позволяют омбудсменам оценивать прогресс в деле обеспечения равноправия мужчин и женщин и расследовать случаи нарушений. |
| We therefore advocate progress both on substance and on procedure. | И поэтому мы ратуем за прогресс как по существу, так и по процедуре. |
| On malaria, there has been welcome progress in recent years. | Что касается малярии, то в борьбе с ней в последние годы отмечался долгожданный прогресс. |
| There has been progress on all these issues since. | За истекший период в работе над всеми этими вопросами достигнут определенный прогресс. |
| Despite this progress, regional differences in diversification remain significant. | Несмотря на достигнутый прогресс, региональные различия в уровне диверсифицированности остаются весьма существенными. |