| The unsatisfactory progress on other issues shows that critics of Security Council expansion in both the categories were profoundly mistaken. | Неудовлетворительный прогресс по другим вопросам показывает, что критики идеи расширения членского состава Совета Безопасности в обеих категориях глубоко заблуждались. |
| Advancement in one area will bring pressure for progress in the other. | Прогресс в одной сфере позволит создать условия для достижения прогресса и в других сферах. |
| The Sixth WTO Ministerial Conference should focus on negotiating modalities on agriculture and manufactures and make dedicated progress on services, rules and trade facilitation. | На шестой Конференции ВТО на уровне министров основное внимание должно быть уделено согласованию в ходе переговоров порядка действий в отношении сельского хозяйства и производителей, и должен быть достигнут определенный прогресс в вопросах, касающихся сферы услуг, правил и содействия торговле. |
| Yet the Millennium Project report indicated that there was limited and uneven progress on gender equality targets. | Однако в докладе о Проекте тысячелетия указывается, что достигнут ограниченный и неровный прогресс в достижении целей по обеспечению гендерного равенства. |
| The efforts of the previous two Presidents of the General Assembly were commendable but progress so far had been disappointing. | Усилия предыдущих двух председателей Генеральной Ассамблеи заслуживают высокой оценки, однако достигнутый до настоящего времени прогресс вызывает разочарование. |
| On the Korean Peninsula, we welcome the recent resumption of the six-party talks, which have yielded important progress. | Говоря о положении на Корейском полуострове, мы приветствуем недавнее возобновление шестисторонних переговоров, на которых был достигнут важный прогресс. |
| Further progress requires united, concerted and consistent action on the part of the international community as a whole. | Дальнейший прогресс зависит от совместных согласованных и последовательных действий всего международного сообщества. |
| Nonetheless, major progress is still required in the political, legal and economic fields. | Тем не менее, еще предстоит обеспечить значительный прогресс в политической, правовой и экономической областях. |
| We do not need only progress; we need results. | Нам нужен не только прогресс, нам нужны результаты. |
| Unfortunately, however, further progress is now being jeopardized by a number of untoward developments. | Однако, к сожалению, дальнейший прогресс ставится сейчас под угрозу в результате ряда неблагоприятных событий. |
| The contribution of the United Nations to the progress of humanity is indisputable. | Вклад Организации Объединенных Наций в прогресс человечества неоспорим. |
| There has been good progress in several areas. | В некоторых областях достигнут хороший прогресс. |
| In critical areas, such as environmental sustainability or child and maternal mortality, there has been very little progress. | В таких критических областях, как экологическая устойчивость или детская и материнская смертность, прогресс весьма ограничен. |
| In the Middle East, despite some notable progress, peace is not yet definitive or sustainable. | На Ближнем Востоке, несмотря на заметный прогресс, мир пока не наметился четко и прочно. |
| Developing countries agreed to take responsibility for their own economic progress through good governance, sound policies and the rule of law. | Развивающиеся страны согласились взять на себя ответственность за свой собственный экономический прогресс на основе благого управления, здравой политики и верховенства права. |
| That must be our central mission, and whether there is political progress or not, we must accomplish it. | Это должно быть нашей центральной миссией, и независимо от того, есть ли политический прогресс или нет, мы должны завершить ее. |
| Further progress is also urgently needed to prevent the proliferation of small arms and light weapons. | Необходимо также в срочном порядке обеспечить дальнейший прогресс в работе по предотвращению распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| As regards the resolution of conflicts on the African continent, there has been notable progress throughout the year. | Что касается урегулирования конфликтов на африканском континенте, то в этом году в этой области бы достигнут выдающийся прогресс. |
| The recent first evaluation of the implementation of the EU-Moldova Action Plan showed encouraging results and steady progress. | Проведенная недавно первая оценка выполнения Плана действий «ЕС-Молдова» показала воодушевляющие результаты и устойчивый прогресс. |
| Reports and studies were presented which highlighted the importance of urgent action, especially in those regions that have made limited progress. | Представлялись доклады и исследования, в которых подчеркивалось значение срочных действий, особенно в тех регионах, где прогресс был ограниченным. |
| Certain progress has been achieved in priority areas defined by the World Programme of Action. | В приоритетных областях, выделенных Всемирной программой действий, достигнут определенный прогресс. |
| We also welcome national efforts to ensure gender equality, and we encourage States to continue making progress on education and literacy. | Мы также приветствуем национальные усилия по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и призываем государства закреплять прогресс в области образования и ликвидации неграмотности. |
| Rapid progress has put many countries on track to meet the MDGs. | Быстрый прогресс поставил многие страны на путь достижения ЦРДТ. |
| Concerning the International Criminal Court, we welcome its progress in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Darfur situations. | Что касается Международного уголовного суда, то мы приветствуем достигнутый им прогресс в рассмотрении ситуаций в Демократической Республике Конго, Уганде и Дарфуре. |
| It is remarkable how uneven progress has been in several areas. | Удивление вызывает то, каким неравномерным был достигнутый прогресс в нескольких областях. |