| However, in spite of this progress, significant gaps still remain, as indicated in various sections of this report. | Однако, несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются серьезные недостатки, о которых говорится в различных разделах настоящего доклада. |
| However, important progress at the country level can be verified. | Однако можно убедиться, что на страновом уровне достигнут существенный прогресс. |
| Strengthening organizational effectiveness is an ongoing process at UNFPA and 2004 saw further progress towards a more robust results-based management culture. | Совершенствование организационной стороны дела осуществляется в ЮНФПА на постоянной основе, и в 2004 году был достигнут дальнейший прогресс в укреплении культуры управления, ориентированного на результаты. |
| A steering group will monitor the progress and effectiveness of the proposed measures in the action plan. | Руководящая группа будет отслеживать прогресс в этой области и эффективность мер, предложенных в плане действий. |
| Although progress is being made, this area requires further attention. | Несмотря на достигнутый прогресс, эта область требует к себе дальнейшего внимания. |
| The past year had seen considerable progress in advancing recognition that that was not the case. | За последний год был достигнут значительный прогресс в расширении признания того, что это не так. |
| Uganda had made several concessions in the hope of accelerating progress towards that end. | Уганда пошла на несколько уступок в надежде ускорить прогресс в достижении этой цели. |
| Consequently, it was crucial that the work of the Special Rapporteurs should make good progress. | Следовательно, принципиально важно, чтобы в работе специальных докладчиков наблюдался хороший прогресс. |
| Overall, the pace of progress in electoral politics was slow; only 13 per cent of the deputies in the national Parliament were women. | В целом, прогресс в сфере избирательной политики развивался медленными темпами; женщины составили лишь 13 процентов депутатов национального парламента. |
| Temporary special measures might make progress faster. | Ускорить прогресс могло бы принятие временных особых мер. |
| The progress is apparent, because women accounted for only 2.7% of all deputies in the previous Parliament. | Прогресс очевиден, т.к. в прежнем Парламенте страны женщины составляли всего 2,7% всех депутатов. |
| Problems including verification of documents such as identity documents and birth certificates as well as corruption in the bureaucracy, have hampered progress. | К числу проблем, сдерживающих прогресс, можно отнести установление подлинности таких документов, как удостоверения личности и свидетельства о рождении, а также коррупцию в бюрократических структурах. |
| However, progress in this area has up until now, been sporadic. | Однако прогресс в этой области пока являлся спорадическим. |
| Despite some progress, an estimated 2,000 child soldiers remain to be demobilized, mostly from CNDD-FDD. | Несмотря на некоторый прогресс, еще остается демобилизовать примерно 2000 детей-солдат в основном из НСЗД-СЗД. |
| These steps represent great progress for the region. | Эти шаги - большой прогресс для региона. |
| In terms of integrating a gender perspective, progress has varied depending on the mandate. | Что касается интеграции гендерной перспективы, то в рамках разных мандатов был достигнут различный прогресс. |
| The meeting ended on the understanding that the working group had made substantial progress towards consensus. | При завершении заседания было достигнуто взаимопонимание по вопросу о том, что работа группы обеспечила значительный прогресс в целях достижения консенсуса. |
| Such are the demands of tolerance and broadmindedness, without which there is no social progress. | Именно в этом заключаются требования о проявлении терпимости и широты взглядов, без которых невозможен социальный прогресс. |
| Attention should also be paid to those statistical areas where insufficient progress is being made or gaps identified. | Внимание также следует обратить на те области статистики, в которых достигнут недостаточный прогресс или в которых существуют пробелы. |
| This has accelerated the progress considerably over the last year. | Это позволило значительно ускорить прогресс в течение последнего года. |
| The Committee notes the progress reported by the State party in giving primary consideration to the best interests of the child. | Комитет принимает к сведению отмеченный государством-участником прогресс в деле уделения первоочередного внимания наилучшему обеспечению интересов ребенка. |
| Despite some progress in the implementation of the Parking Programme, it was still not fully operational. | Несмотря на то, что в деле осуществления Программы по вопросам стоянки и наблюдается некоторый прогресс, она еще не выполняется в полном объеме. |
| Similar to the changes made in the Civil Service concerning the minority population, progress has also been made within governmental corporations. | Как и в случае изменений, касающихся национальных меньшинств на государственной службе, был также достигнут прогресс в отношении государственных корпораций. |
| Despite progress in macroeconomic reforms and the Paris Club debt restructuring in 2002, the country remains highly indebted. | Несмотря на прогресс, достигнутый в проведении макроэкономических реформ, и реструктуризацию долга Парижскому клубу в 2002 году, страна по-прежнему имеет высокую задолженность. |
| Significant progress should be observed in the years ahead after the recent fundamental reform of the country's budget allocation and monitoring process. | Ощутимый прогресс в этой области должен быть достигнут в предстоящие годы благодаря недавно одобренной фундаментальной реформе процесса распределения бюджетных средств и наблюдения за исполнением бюджета. |