| We will review progress on our action plan no later than 2005 on the basis of a report. | Мы разберем прогресс в реализации нашего Плана действий на основе доклада самое позднее в 2005 году. |
| We direct finance ministers to assess progress and identify next steps. | Мы поручаем министрам финансов оценить достигнутый прогресс и наметить очередные этапы. |
| The Working Party noted the progress on the issues of mutual recognition of ship's certificates and boatmasters' licenses, as described below. | Рабочая группа отметила прогресс в работе над вопросами взаимного признания судовых свидетельств и удостоверений судоводителей, описание которого приводится ниже. |
| There is progress in this area and significant improvement in capacity to ensure that the Ministry carries out this role effectively. | В работе в этом направлении достигнут значительный прогресс, и усиление потенциала министерства позволит ему эффективно осуществлять свои функции. |
| She would like to ask how that progress would be sustained; she understood that the Tunisian authorities had adopted a gradual strategy. | Она хотела бы спросить, каким образом будет поддерживаться достигнутый прогресс; как она понимает, тунисские власти приняли стратегию постепенных изменений. |
| She did not, however, have the impression that labour had made similar progress. | Однако у нее не создается впечатления того, что в сфере труда был достигнут аналогичный прогресс. |
| The problem was a cultural one, and progress would therefore be slow. | Данная проблема имеет глубокие культурные корни и именно общественной психологией обусловлен такой медленный прогресс. |
| The Government was aware that more progress was necessary, and was monitoring the participation of women in the judicial sector as a whole. | Правительство осознает, что необходим больший прогресс, и контролирует участие женщин в работе судебного сектора в целом. |
| Despite the progress the Republic of the Congo had made, economic constraints and recurring conflict had made women more vulnerable. | Несмотря на прогресс, достигнутый Республикой Конго, экономические трудности и непрекращающийся конфликт усилили уязвимость женщин. |
| INAMU had opened regional offices, and there had been progress in institutionalizing decentralized mechanisms for gender equality and equity. | ИНАМУ открыл региональные отделения, и наблюдался прогресс в деле создания децентрализованных механизмов по обеспечению равенства и равноправия мужчин и женщин. |
| Despite the July passage of the electoral law, other preparations have made little progress. | Несмотря на принятие в июле закона о выборах, в других подготовительных мероприятиях достигнут незначительный прогресс. |
| A conference of employers and employees regarding that issue was scheduled for 2003, and substantial progress was expected. | По этой проблеме в 2003 году намечено провести конференцию с участием работодателей и трудящихся, и здесь ожидается существенный прогресс. |
| Lastly, progress was already being made in feminizing names of occupations. | И наконец, уже достигнут прогресс в деле феминизации названий должностей. |
| She commended France's many legislative achievements but said that progress was needed in the areas of political decision-making and higher education. | Она высоко оценивает многие достижения Франции в области законодательства, но говорит, что необходим прогресс в сфере принятия политических решений и в области высшего образования. |
| However, there had undeniably been progress since the ratification of the Convention eighteen years previously. | Тем не менее, неоспорим и прогресс, который удалось достичь в Японии за восемнадцать лет после ратификации Конвенции. |
| The report is encouraging in that it records significant progress towards implementation of resolution 1325. | Этот доклад обнадеживает, поскольку в нем отражен значительный прогресс в осуществлении резолюции 1325. |
| We are pleased to note that there has been some progress in improving the Council's working methods. | Нам приятно отметить, что в совершенствовании методов работы Совета Безопасности достигнут определенный прогресс. |
| In this regard, Canada feels that immediate progress is both necessary and possible. | В этой связи Канада считает, что быстрый прогресс здесь и необходим, и возможен. |
| Ms. Corti said that many of the policies being discussed were pioneering measures, but continued progress was needed. | Г-жа Корти говорит, что многие обсуждаемые направления политики способствуют принятию беспрецедентных мер, однако необходимо обеспечить постоянный прогресс. |
| The development and progress of any country was dependent on its investment in human resources. | Развитие и прогресс любой страны зависит от ее инвестирования в людские ресурсы. |
| There had been significant progress in promoting women's participation in political life by creating organizations and networks and developing forums for dialogue with civil society. | Был достигнут существенный прогресс в расширении участия женщин в политической жизни на основе создания организаций и сетей, а также создания форумов для проведения диалога с гражданским обществом. |
| Furthermore, progress is ongoing in certain areas covered by the recommendations. | В некоторых областях, охваченных рекомендациями, был достигнут значительный прогресс. |
| Despite efforts such as those and many more, progress has been slow and unreliable. | Несмотря на такие и многие другие усилия, прогресс в этой области является медленным и неустойчивым. |
| There has been progress in the implementation of resolution 1325. | В осуществлении резолюции 1325 достигнут определенный прогресс. |
| The number of hotbeds of tension has considerably decreased and significant progress in dialogue and in reconciliation has been made. | Число очагов напряженности значительно сократилось, достигнут существенный прогресс в процессе диалога и примирения. |