We will review progress on our action plan no later than 2005 on the basis of a report. |
Мы разберем прогресс в реализации нашего Плана действий на основе доклада самое позднее в 2005 году. |
We direct finance ministers to assess progress and identify next steps. |
Мы поручаем министрам финансов оценить достигнутый прогресс и наметить очередные этапы. |
The Working Party noted the progress on the issues of mutual recognition of ship's certificates and boatmasters' licenses, as described below. |
Рабочая группа отметила прогресс в работе над вопросами взаимного признания судовых свидетельств и удостоверений судоводителей, описание которого приводится ниже. |
There is progress in this area and significant improvement in capacity to ensure that the Ministry carries out this role effectively. |
В работе в этом направлении достигнут значительный прогресс, и усиление потенциала министерства позволит ему эффективно осуществлять свои функции. |
She would like to ask how that progress would be sustained; she understood that the Tunisian authorities had adopted a gradual strategy. |
Она хотела бы спросить, каким образом будет поддерживаться достигнутый прогресс; как она понимает, тунисские власти приняли стратегию постепенных изменений. |
She did not, however, have the impression that labour had made similar progress. |
Однако у нее не создается впечатления того, что в сфере труда был достигнут аналогичный прогресс. |
The problem was a cultural one, and progress would therefore be slow. |
Данная проблема имеет глубокие культурные корни и именно общественной психологией обусловлен такой медленный прогресс. |
The Government was aware that more progress was necessary, and was monitoring the participation of women in the judicial sector as a whole. |
Правительство осознает, что необходим больший прогресс, и контролирует участие женщин в работе судебного сектора в целом. |
Despite the progress the Republic of the Congo had made, economic constraints and recurring conflict had made women more vulnerable. |
Несмотря на прогресс, достигнутый Республикой Конго, экономические трудности и непрекращающийся конфликт усилили уязвимость женщин. |
INAMU had opened regional offices, and there had been progress in institutionalizing decentralized mechanisms for gender equality and equity. |
ИНАМУ открыл региональные отделения, и наблюдался прогресс в деле создания децентрализованных механизмов по обеспечению равенства и равноправия мужчин и женщин. |
Despite the July passage of the electoral law, other preparations have made little progress. |
Несмотря на принятие в июле закона о выборах, в других подготовительных мероприятиях достигнут незначительный прогресс. |
A conference of employers and employees regarding that issue was scheduled for 2003, and substantial progress was expected. |
По этой проблеме в 2003 году намечено провести конференцию с участием работодателей и трудящихся, и здесь ожидается существенный прогресс. |
Lastly, progress was already being made in feminizing names of occupations. |
И наконец, уже достигнут прогресс в деле феминизации названий должностей. |
She commended France's many legislative achievements but said that progress was needed in the areas of political decision-making and higher education. |
Она высоко оценивает многие достижения Франции в области законодательства, но говорит, что необходим прогресс в сфере принятия политических решений и в области высшего образования. |
However, there had undeniably been progress since the ratification of the Convention eighteen years previously. |
Тем не менее, неоспорим и прогресс, который удалось достичь в Японии за восемнадцать лет после ратификации Конвенции. |
The report is encouraging in that it records significant progress towards implementation of resolution 1325. |
Этот доклад обнадеживает, поскольку в нем отражен значительный прогресс в осуществлении резолюции 1325. |
We are pleased to note that there has been some progress in improving the Council's working methods. |
Нам приятно отметить, что в совершенствовании методов работы Совета Безопасности достигнут определенный прогресс. |
In this regard, Canada feels that immediate progress is both necessary and possible. |
В этой связи Канада считает, что быстрый прогресс здесь и необходим, и возможен. |
Ms. Corti said that many of the policies being discussed were pioneering measures, but continued progress was needed. |
Г-жа Корти говорит, что многие обсуждаемые направления политики способствуют принятию беспрецедентных мер, однако необходимо обеспечить постоянный прогресс. |
The development and progress of any country was dependent on its investment in human resources. |
Развитие и прогресс любой страны зависит от ее инвестирования в людские ресурсы. |
There had been significant progress in promoting women's participation in political life by creating organizations and networks and developing forums for dialogue with civil society. |
Был достигнут существенный прогресс в расширении участия женщин в политической жизни на основе создания организаций и сетей, а также создания форумов для проведения диалога с гражданским обществом. |
Furthermore, progress is ongoing in certain areas covered by the recommendations. |
В некоторых областях, охваченных рекомендациями, был достигнут значительный прогресс. |
Despite efforts such as those and many more, progress has been slow and unreliable. |
Несмотря на такие и многие другие усилия, прогресс в этой области является медленным и неустойчивым. |
There has been progress in the implementation of resolution 1325. |
В осуществлении резолюции 1325 достигнут определенный прогресс. |
The number of hotbeds of tension has considerably decreased and significant progress in dialogue and in reconciliation has been made. |
Число очагов напряженности значительно сократилось, достигнут существенный прогресс в процессе диалога и примирения. |