| Opportunities offered by EC will be influenced by technological progress, as well as government policies. | На те возможности, которые открываются благодаря ЭТ, оказывают влияние технический прогресс и государственная политика. |
| Considerable progress was made during this meeting in finalizing the UN/ECE Standards for Beef Meat. | На этом совещании был достигнут значительный прогресс в деле окончательной разработки стандартов ООН/ЕЭК на говядину. |
| However, progress in this area is rapid. | Однако в этой области наблюдается стремительный прогресс. |
| While progress in the national peace process had been limited, the regionalization of the State administration continued. | Хотя прогресс в рамках национального мирного процесса оставался ограниченным, продолжалась регионализация органов государственного управления. |
| The briefing highlighted the progress being made in the deployment of UNAMET and the good cooperation of the Indonesian Government. | В ходе брифинга был отмечен прогресс, достигнутый в развертывании МООНВТ, и добросовестное содействие со стороны правительства Индонезии. |
| This year has seen much progress in reviving the Council's role as envisaged in the Charter and in restoring its identity. | В этом году достигнут значительный прогресс в активизации роли Совета, как она предусмотрена в Уставе, и в восстановлении его особого характера. |
| Considerable progress had been achieved in developing, disseminating and monitoring the implementation of international recognized standards, particularly concerning international reserves. | Значительный прогресс достигнут в области разработки, распространения и контроля за осуществлением международно признанных стандартов, особенно в отношении инвалютных резервов. |
| The Commission reviewed with satisfaction the progress of the working group, and provided additional guidance for the future. | Комиссия с удовлетворением проанализировала прогресс, достигнутый Рабочей группой, и дала дополнительные руководящие указания на будущее. |
| In spite of the progress, there is not yet a culture of human rights in Rwanda. | Несмотря на прогресс, в Руанде "культура" прав человека пока отсутствует. |
| The resolutions concerning UNRWA must reflect the progress in the peace process and the potential for future breakthroughs. | Резолюции, касающиеся БАПОР, должны отражать прогресс в мирном процессе и возможности для будущих крупных подвижек. |
| Further progress needs to be made in integrating the development lessons resulting from work on debt management problems. | Требуется более значительный прогресс в обеспечении учета уроков в области развития, вытекающих из работы по проблематике управления задолженностью. |
| The progress in financial engineering techniques has been particularly fast in recent years. | В последние годы был достигнут особенно быстрый прогресс в развитии методов финансового инжиниринга. |
| It is therefore natural to review their progress on the background of the obligations of the WTO's agreements. | Поэтому будет вполне естественно рассмотреть достигнутый ими прогресс с учетом обязательств, вытекающих из соглашений ВТО. |
| In the latter respect, progress has continued to be made in publishing the case law more rapidly. | В последнем случае наблюдается дальнейший прогресс в обеспечении более оперативного выпуска публикаций по прецедентному праву. |
| The Committee also commends Liechtenstein for its rapid progress in removing discriminatory laws. | Комитет также выражает признательность Лихтенштейну за быстро достигнутый прогресс в деле отмены дискриминационных законов. |
| Major progress was achieved in developing and applying the multi-layer Eulerian model for acidifying pollutants with a 50-km resolution. | Был достигнут значительный прогресс в разработке и применении многоуровневой модели Эйлера для подкисляющих загрязнителей с разрешающей способностью в 50 км. |
| The Kishinev meeting had also achieved progress on drafting a comprehensive technical cooperation project for countries of the region. | В ходе Кишиневского совещания был достигнут также прогресс в разработке комплексного проекта технического сотрудничества стран региона. |
| While there has been significant progress, several shipments had not yet been inspected. | Хотя отмечается значительный прогресс, ряд грузов так и не был проверен. |
| It therefore threatens to undermine the progress which has been achieved in the Middle East peace process. | Поэтому оно ставит под угрозу прогресс, достигнутый в ближневосточном мирном процессе. |
| This seeks confrontation, not reconciliation, and punishment rather than progress. | Это направлено на конфронтацию, а не примирение, и на наказание, а не на прогресс. |
| We view today's emergency special session as an effort by the international community to safeguard the invaluable progress that has been made so far. | Мы расцениваем проходящую чрезвычайную специальную сессию как попытку со стороны международного сообщества сохранить уже достигнутый важный прогресс. |
| Despite substantial progress, a number of chemicals continue to pose significant threats to local, regional and global ecosystems and to human health. | Несмотря на значительный прогресс, ряд химических веществ продолжает серьезно угрожать местным, региональным и глобальным экосистемам и здоровью человека. |
| As indicated below, progress in these areas is important for furthering the involvement of youth in future sustainable development efforts. | Как указано ниже, прогресс в этих областях имеет важное значение для содействия вовлечению молодежи в работу по достижению устойчивого развития в будущем. |
| Thus, the inequities and prejudices that confront women also hinder general progress towards sustainability. | Поэтому элементы неравенства и предубежденности, с которыми сталкиваются женщины, также сдерживают общий прогресс в направлении достижения устойчивости. |
| Internationally, some progress has been registered in institutional development. | В международном плане определенный прогресс был зафиксирован в институциональном развитии. |