| They stimulate scientific progress, open new possibilities for acquiring education and knowledge and enrich human choices. | Они стимулируют научный прогресс, открывают новые возможности повышения образования и уровня знаний и обогащают выбор, имеющийся у людей. |
| Under ideal conditions and with strict adherence to the principles of sound management, the shift to results-based budgeting would undeniably represent progress. | В идеальных условиях и при строгом выполнении требований эффективного управления, переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, бесспорно мог бы рассматриваться как прогресс. |
| The Ministry of Social Affairs and the Family should remember that no progress was possible without political will and political pressure. | Министерство социальных дел и вопросов семьи должно помнить, что невозможен прогресс без политической воли и политического давления. |
| This progress is now blocked by intransigence and inflexibility. | Этот прогресс сейчас заблокирован неуступчивостью и отсутствием гибкости. |
| The Programme concurs with this recommendation and appreciates that the audit report acknowledges the progress already made. | Программа согласна с этой рекомендацией и выражает удовлетворение по поводу того, что в отчете о ревизии отмечен уже достигнутый прогресс. |
| Problems, like progress, are characterized by continuity. | Проблемы, как и прогресс, существуют всегда. |
| It is encouraging to note that this progress has been achieved thanks to the active participation of the countries of the region. | Обнадеживает то, что этот прогресс был достигнут благодаря активному участию стран этого региона. |
| But the progress that has been achieved should be taken into account in major international negotiations. | Однако при проведении крупных международных переговоров необходимо принимать во внимание уже достигнутый прогресс. |
| The international security environment has stagnated, and progress on non-proliferation, arms control and disarmament has effectively ground to a halt. | В международном плане ситуация в области безопасности была застойной, а прогресс в отношении нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения полностью застопорился. |
| Yet progress was slow and uneven and many countries, especially African countries, were lagging behind. | Несмотря на это, прогресс был медленным и неравномерным, и многие страны, главным образом страны Африки, отстают в его достижении. |
| Some international rules had retarded progress in the developing countries, and the international community had not done enough to address the problems. | Некоторые международные нормы сдерживают прогресс в развивающихся странах, и международное сообщество недостаточно сделало для решения этих проблем. |
| Belarus highly values the impressive progress which has been made by the Conference in past years. | Беларусь высоко ценит впечатляющий прогресс, достигнутый Конференцией в последние годы. |
| Further progress in nuclear disarmament and nuclear non-proliferation is also dependent on our willingness to address the issue of fissile material for weapons purposes. | Дальнейший прогресс в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения зависит также от нашей готовности заняться вопросом о расщепляющемся материале оружейного назначения. |
| Their disastrous legacy effectively blocks rehabilitation in a post-conflict situation, hampers economic and social progress and puts international peace and stability at stake. | Его катастрофическое наследие реально блокирует реабилитацию в постконфликтных ситуациях, тормозит экономический и социальный прогресс и ставит под угрозу международный мир и стабильность. |
| Such progress notwithstanding, women still had difficulties in securing access to decision-making positions in the economic and political spheres. | Несмотря на такой прогресс, женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями в обеспечении доступа к директивным должностям в экономической и политической сферах. |
| In this regard, progress has been particularly encouraging in the north. | В контексте этой деятельности особенно обнадеживающий прогресс был достигнут в северных районах страны. |
| The Committee took note of progress regarding the externally-funded project "Trade Finance and Investment for the Russian Timber Sector". | Комитет отметил прогресс, достигнутый в отношении финансируемого из внешних источников проекта "Финансирование торговли и инвестиции в интересах российского лесохозяйственного сектора". |
| We should embrace in equal measure the certainties of continuity and aspiration to progress that the experience of a millennium inspires. | Мы должны подходить к этому соответствующим образом - с уверенностью в преемственности и с надеждой на прогресс, которую вселяет опыт тысячелетия. |
| There is thus evidence of progress in public participation by peasant women on the governing boards of the communities. | Таким образом, отмечается прогресс по сравнению с участием сельских женщин в органах государственной власти. |
| More progress was also needed in the areas of enterprise risk management and results-based management. | Необходимо обеспечить дальнейший прогресс в таких областях, как общеорганизационное управление рисками и управление, ориентированное на конкретные результаты. |
| The survival and progress of the less developed members of the international community is in our best interest. | Выживание и прогресс наименее развитых членов международного сообщества отвечает нашим интересам. |
| There is, furthermore, insufficient progress on eliminating discriminatory practices in relation to social and economic rights. | Кроме того, отмечается недостаточный прогресс в плане ликвидации дискриминации при обеспечении социально-экономических прав. |
| He highlighted a few important developments marking the progress of South-South technical and economic cooperation during the past two years. | Он обратил внимание на несколько важных изменений, характеризующих прогресс, достигнутый в техническом и экономическом сотрудничестве по линии Юг-Юг в течение двух последних лет. |
| I'm off to check in with our four finalists and see the progress of their collections. | Я отправляюсь проведать наших четверых финалистов и увидеть прогресс в их коллекциях. |
| You're making such incredible progress, I don't want anything to derail that. | Ты проделываешь такой невероятный прогресс, и я не хочу, чтобы что-то разрушило это. |