| However, the progress of those reforms and the degree to which they have taken effect vary considerably from country to country. | Однако прогресс, достигаемый в проведении таких реформ, и степень их эффективности от страны к стране существенно варьируются. |
| In South Asia, progress is either slow or absent on as many as 80 per cent of the indicators. | В Южной Азии прогресс либо невелик, либо отсутствует по 80 процентам показателей. |
| Significant progress has already been made in implementing the programme in many areas. | В осуществлении Программы по многим направлениям уже достигнут значительный прогресс. |
| However, progress was made in negotiations on the reduction of agricultural subsidies. | Вместе с тем был достигнут прогресс в переговорах по сокращению сельскохозяйственных субсидий. |
| Too forced a transition would create real problems: a gradual phase-in of alternatives was essential or long-term progress would be jeopardized. | Слишком быстрый переход приведет к возникновению реальных проблем, и для того, чтобы не поставить под угрозу срыва долгосрочный прогресс, совершенно необходимо внедрять имеющиеся альтернативы постепенно. |
| The Special Committee welcomes progress in the development of an integrated mission planning process handbook and training course. | Специальный комитет приветствует прогресс в деле подготовки руководства и учебного курса, посвященных процессу составления комплексных планов миссий. |
| Relevant progress has also been achieved in the areas of public administration and law enforcement. | Соответствующий прогресс достигнут и в области государственного управления и правоохранительной деятельности. |
| It also reviewed the progress in the draft economic feasibility study of the railway network. | Он также рассмотрел прогресс, достигнутый в разработке проекта экономического обоснования создания железнодорожной сети. |
| There has been no progress on the substantive issues of interest to developing countries in the Doha Work Programme. | Пока не достигнут реальный прогресс по вопросам существа представляющим интерес для развивающихся стран, затронутых в Дохинской программе работы. |
| Seventh, there has been rapid progress in terms of innovative sources of financing. | В-седьмых, стремительный прогресс наблюдается в поисках нетрадиционных источников финансирования. |
| Ninth, there has been significant progress with regard to debt. | В-девятых, существенный прогресс наблюдается в снижении уровня задолженности. |
| UNEP and other EMG members have agreed to promote implementation of these recommendations and review progress in early 2005. | ЮНЕП и другие члены ГРП обязались популяризировать эти рекомендации и проанализировать достигнутый прогресс в начале 2005 года. |
| Nevertheless, progress has been achieved. | Тем не менее достигнут определенный прогресс. |
| We also hope that progress will continue to be made in other important areas of bilateral relations. | Мы также надеемся на дальнейший прогресс и в других важных областях двусторонних отношений. |
| We note too the progress on legislation in the administrative and justice areas. | Мы также отмечаем прогресс, достигнутый в законодательной деятельности в административной и судебной областях. |
| Like others, we are pleased to welcome the significant progress that has been made in a number of important areas. | Подобно другим, мы рады приветствовать значительный прогресс, достигнутый в ряде важных областей. |
| Without this data, there is no way to advance toward the SAICM goal, or even to measure progress in that direction. | Без таких данных мы не сможем продвинуться в достижении цели СПМРХВ или же даже оценить прогресс в этом направлении. |
| Thus, occupational segregation remains strong despite progress in women's educational attainment. | Таким образом, несмотря на прогресс в образовании женщин, сохраняется сильная профессиональная сегрегация. |
| Little progress has been achieved in finding agreement on a sovereign debt workout mechanism. | Был достигнут незначительный прогресс в достижении договоренности о механизме урегулирования долга суверенных заемщиков. |
| Further progress was also required in the area of trade in services and trade facilitation. | Необходим также дальнейший прогресс в области торговли услугами и упрощения процедур торговли. |
| That implied comprehensive progress across all areas under negotiation within the single undertaking. | Под этим подразумевается общий прогресс по всем направлениям переговоров в пределах единого блока обязательств. |
| Finally, the United States looked forward to continued progress on the Doha Work programme. | Наконец, Соединенные Штаты рассчитывают на то, что в осуществлении Дохинской программы работы будет достигнут дальнейший прогресс. |
| Bilateral agreements and regional processes of trade liberalization demonstrate that progress in this area could be achieved. | Двусторонние соглашения и региональные процессы либерализации торговли свидетельствуют о том, что прогресс в этой области достижим. |
| This ongoing progress has to be seen in the context of the evolving demand for UNCTAD's technical cooperation. | Этот прогресс необходимо рассматривать в контексте меняющихся потребностей в деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
| Further progress of the project will depend on the mobilization of external resources to conduct implementations. | Дальнейший прогресс в осуществлении проекта будет зависеть от мобилизации внешних ресурсов на проведение работы по его осуществлению. |