| There has indeed been impressive progress over the four years of this instrument's existence. | За четыре года существования этого пакта достигнут поистине впечатляющий прогресс. |
| I have reached the tentative conclusion that some progress may be possible. | Я пришла к предварительному выводу, что кое-какой прогресс, пожалуй, возможен. |
| The first reality is tremendous and unprecedented progress and sophistication in science and technology. | Первой реальностью является колоссальный и беспрецедентный прогресс и изощренность науки и техники. |
| That progress justifies the Secretary-General's decision to reconfigure the United Nations presence. | Этот прогресс обосновывает решение Генерального секретаря пересмотреть конфигурацию присутствия Организации Объединенных Наций. |
| However progress against MDG 7 has been mixed. | Вместе с тем прогресс в достижении цели 7 неоднозначен. |
| There are some indications that progress may be made in those areas as well. | Существуют некоторые признаки того, что прогресс может быть достигнут и в этих областях. |
| At the same time, as mentioned by Mr. Pascoe, there has been some political progress as well. | В то же время, как упомянул г-н Пэскоу, наблюдался также некоторый политический прогресс. |
| There has been progress since 2001. | С 2001 года был достигнут определенный прогресс. |
| Five years later we must take a hard look at our progress. | Пять лет спустя мы должны тщательно оценить достигнутый нами прогресс. |
| In the area of prevention, progress is tangible. | Ощутимый прогресс был достигнут в области профилактики. |
| His Government was not idealizing the progress that had been made in terms of implementation of the provisions of the Covenant. | Правительство России не идеализирует прогресс, достигнутый в деле осуществления положений Пакта. |
| Partners reinforced the need to have adequate liability provisions in all bilateral and multilateral frameworks and welcomed progress in this regard. | Партнеры подчеркнули необходимость соответствующих положений об ответственности за ущерб во всех двусторонних и многосторонних рамочных соглашениях и приветствовали прогресс на этот счет. |
| We should then ask ourselves whether we have any chances of progress in the disarmament process. | Ну а потом нам следует задаться вопросом: а есть ли у нас шансы на прогресс в процессе разоружения. |
| We believe that progress in the political and diplomatic process remains inextricably linked to tangible improvements on the ground. | Мы считаем, что прогресс в политическом и дипломатическом процессе по-прежнему неразрывно связан с ощутимым улучшением обстановки на местах. |
| Significant progress in nuclear disarmament has been achieved since the end of the cold war. | С окончания холодной войны был достигнут значительный прогресс в сфере ядерного разоружения. |
| Those discussions, however, should not distract us from the fact that there has been significant progress in Abyei. | Такие обсуждения, однако, не должны отвлекать нас от того факта, что в Абъее отмечен значительный прогресс. |
| Significant political progress and critical strides made on our ambitious legislative agenda have also contributed to the consolidation of security and reconciliation. | Укреплению безопасности и примирения способствуют также существенный политический прогресс и впечатляющие успехи, достигнутые в рамках нашей широкой законодательной программы. |
| Corruption remains a major problem undermining judicial, police and administration reform efforts, and progress with respect to human rights remains limited. | Серьезной проблемой по-прежнему является коррупция, которая подрывает усилия по реформе судебной системы, полиции и органов управления, а прогресс в области прав человека все еще ограничен. |
| By all standards, the achievements made thus far reflect remarkable progress. | По всем меркам имеющиеся на сегодня достижения отражают примечательный прогресс. |
| Hunger and undernutrition are still critical issues for this region, despite its economic progress. | Голод и недоедание по-прежнему являются острыми проблемами для этого региона, несмотря на регистрируемый в нем экономический прогресс. |
| Significant progress is expected to be made on the corruption cases currently under investigation. | Есть основания рассчитывать на значительный прогресс в расследовании коррупционных дел, которое сейчас проводится. |
| Although some progress has been achieved, the goal of general and complete disarmament remains elusive. | И хотя был достигнут некоторый прогресс в этой области, цель всеобщего и полного разоружения остается неосуществимой. |
| Even in Vanuatu, which scored an overall average Grade A, areas have been identified where further progress is needed. | Даже в Вануату, которая получила общую среднюю Оценку А, были выявлены те области, где необходим дальнейший прогресс. |
| We, therefore, welcome the progress thus far achieved in that field. | Поэтому мы приветствуем достигнутый в этой области прогресс. |
| Originally, there had been no provision for them at all, but considerable progress had been achieved. | Первоначально в отношении их не содержалось никаких положений вообще, однако в этой области был достигнут существенный прогресс. |