| In spite of some progress, the implementation of the agreement met with serious difficulties. | Невзирая на определенный прогресс, на пути осуществления этого соглашения возникли серьезные трудности. |
| Apparent progress in the negotiations regarding the former Yugoslavia show that no situation is so intractable as to defy solution. | Очевидный прогресс на переговорах по бывшей Югославии свидетельствует о том, что никакая ситуация не является настолько трудно разрешимой, чтобы не стремиться к поиску ее урегулирования. |
| We appreciate the progress that has been made towards drafting a model protocol to enhance existing safeguards agreements. | Мы высоко оцениваем достигнутый прогресс в деле выработки типового протокола для укрепления существующих соглашений о гарантиях. |
| Here again we have seen progress in recent years, and we hope that this trend will continue. | И в этом тоже в последние годы наблюдается определенный прогресс, и мы надеемся, что такая тенденция будет продолжаться. |
| Insignificant progress has been achieved as far as the return of displaced persons within the Federation of Bosnia and Herzegovina is concerned. | Что касается возвращения перемещенных лиц в Федерации Боснии и Герцеговины, то достигнутый в этой области прогресс незначителен. |
| The weakening of activity in western Europe is of course a particularly worrying development, given the limited progress in reducing unemployment. | Снижение активности в Западной Европе является, конечно же, особенно тревожным показателем, учитывая ограниченный прогресс в деле уменьшения безработицы. |
| Over the years, a CTBT had become a symbol of hope for progress towards nuclear disarmament. | С годами ДВЗИ стал символом надежды на прогресс в области ядерного разоружения. |
| Important progress was also made at many levels by taking positive measures. | На основе принятия позитивных мер на многих уровнях был достигнут существенный прогресс. |
| However, progress in ratifying the Convention would mean more work for the Committee. | Вместе с тем прогресс в деле ратификации Конвенции означает увеличение объема работы Комитета. |
| Fortunately, there had been significant progress in addressing that issue. | К счастью, в решении этого вопроса достигнут значительный прогресс. |
| It was impossible for a country to progress without the contribution of one half of its population. | В любой стране прогресс не возможен без вклада половины ее населения. |
| Some progress would appear to have been made in the mobilization of financial resources. | В области мобилизации финансовых ресурсов достигнут, как представляется, определенный прогресс. |
| Consequently, overall progress in the development of virtually all transport sectors has been sluggish. | Как следствие этого общий прогресс с развитием практически всех транспортных секторов был вялым. |
| Developing countries are generally making progress in ODS phase-out within the 10-year grace period and in a variety of application areas. | Развивающиеся страны в целом делают прогресс в области постепенной ликвидации ОРВ в течение десятилетнего льготного периода, а также в различных областях применения. |
| Its tasks varied according to the areas of activity in question and considerable progress had already been achieved. | Ее задачи в разных сферах не одинаковы, и ею уже достигнут значительный прогресс. |
| It can identify and document areas of progress and highlight areas in need of further conceptual development and practical improvement. | Она может определять области, в которых достигнут прогресс, и документально подтверждать это и выявлять сферы, нуждающиеся в дальнейшем концептуальном развитии и практическом совершенствовании. |
| Considerable progress has also been reported from a number of other developing countries, particularly China. | По сообщениям, значительный прогресс был достигнут в ряде других развивающихся стран, в частности в Китае. |
| The Commission welcomes the considerable progress in recent intergovernmental negotiations related to oceans and seas. | Комиссия высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый на недавних межправительственных переговорах, связанных с океанами и морями. |
| She felt progress was being made in that area. | Оратор считает, что в этой области отмечается прогресс. |
| However, she acknowledged the progress which had been made and the Government's determination to bring about change. | Однако она приветствует достигнутый прогресс и готовность правительства к изменениям. |
| Implementation: There was good progress in implementation during the review period. | Осуществление: на протяжении рассматриваемого периода был достигнут заметный прогресс. |
| There were important developments and progress with respect to primary health care during the review period. | За отчетный период произошли важные события и был достигнут прогресс в области первичного медико-санитарного обслуживания. |
| The overall activity has led to useful progress in concept development and agreement among institutions. | Общими усилиями был достигнут существенный прогресс в деле концептуальных разработок и достижения согласия между различными учреждениями. |
| Although progress had undoubtedly been made, the new instruments that had been adopted applied to persons rather than organizations. | Конечно, был достигнут определенный прогресс, однако принятые новые положения относятся лишь к физическим лицам, но не к организациям. |
| It was hard to assess any progress that had been made. | Поэтому оценить какой-либо достигнутый прогресс крайне трудно. |