| The non-project areas have also made important, though less clear, progress. | В районах, не охваченных проектами, также был достигнут значительный, хотя и менее очевидный прогресс. |
| Considerable progress has been achieved in introducing and implementing reform initiatives. | Значительный прогресс был достигнут в деле внедрения и осуществления инициатив по проведению реформы. |
| Harnessing information technology for development counts among those areas that have registered progress. | Программа использования информационных технологий для целей развития относится к тем областям, в которых достигнут определенный прогресс. |
| Although progress was noted, appraisals were not systematically performed or documented. | Хотя отмечается определенный прогресс, проводимая аттестация не носит систематического характера и должным образом не документируется. |
| The Global Partnership for Clean Fuels and Vehicles has also made substantial progress. | Значительный прогресс достигнут также по линии Глобального партнерства в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств. |
| Despite this considerable progress, discrimination against racial and ethnic minorities remained fairly widespread. | Несмотря на такой значительный прогресс, дискриминация в отношении расовых и этнических меньшинств продолжает оставаться довольно распространенным явлением. |
| Qualitative progress and sustainability have been achieved through extrabudgetary funding. | Качественный прогресс и устойчивость в работе достигнуты посредством финансирования из внебюджетных источников. |
| Significant progress was made in young people's health, development and participation. | Значительный прогресс достигнут в улучшении охраны здоровья молодых людей, их развитии и активизации их участия. |
| Gender specialists should promote, support and monitor progress in gender mainstreaming. | Специалисты по гендерным вопросам должны поощрять и поддерживать процесс учета гендерной проблематики и отслеживать прогресс в этой области. |
| The ROK welcomes progress on the development and implementation of nuclear-weapon-free zone agreements. | Республика Корея приветствует прогресс в деле разработки и осуществления соглашений о зонах, свободных от ядерного оружия. |
| Meanwhile, progress towards the reunification of the State treasury remained limited. | С другой стороны, что касается восстановления единой системы государственных финансов, то на этом направлении до сих пор достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| There has been gradual progress in international conventional disarmament consensus-building. | В области мер укрепления доверия в отношении обычных вооружений на международном уровне отмечается постепенный прогресс. |
| However, progress in access to sanitation is faster in rural areas. | Вместе с тем более быстрый прогресс в обеспечении доступа к санитарно-техническим средствам наблюдается в сельских районах. |
| Despite this progress, the substantive positions remain far apart. | Несмотря на этот прогресс, все еще сохраняются значительные расхождения между позициями по субстантивным вопросам. |
| To ensure accountability, gender scorecards analyse trends and track progress across the Agency. | Для обеспечения подотчетности в оценочных карточках по гендерным вопросам анализируются тенденции и отслеживается прогресс во всех подразделениях Агентства. |
| Despite these measurement challenges, progress has clearly been made in some areas. | Несмотря на эти проблемы, связанные с измерением показателей, в некоторых областях был достигнут явный прогресс. |
| Overall, progress has been weakest for the health and environmental indicators. | В целом наименьший прогресс был отмечен в деле достижения показателей, относящихся к сфере здравоохранения и к природоохранной деятельности. |
| Some indicators reflect continued progress during early 2010. | Некоторые показатели указывают на продолжавшийся прогресс в начале 2010 года. |
| Meanwhile, significant progress was achieved towards preparations for the local elections. | Тем не менее был достигнут значительный прогресс в деле подготовки к проведению местных выборов. |
| Considerable progress was reported in achieving the targets included in chapter 19. | Согласно представленным данным, в деле достижения целевых показателей, установленных в главе 19, был достигнут значительный прогресс. |
| It rolls back decades of progress in child survival. | В результате ВИЧ/СПИДа сводится на нет достигнутый в течение десятилетий прогресс в деле обеспечения выживания детей. |
| Notwithstanding this progress, many challenges remain. | Несмотря на достигнутый прогресс, множество проблем остаются нерешенными. |
| Further progress will depend on sustained political, technical and financial support. | Дальнейший прогресс в этой области будет зависеть от стабильной политической, технической и финансовой поддержки. |
| The following paragraphs describe the progress to date. | В следующих ниже пунктах описывается прогресс, достигнутый к сегодняшнему дню. |
| Monitoring activities enable Parties to measure progress in meeting concerns about exposure to POPs. | Мероприятия по мониторингу позволяют Сторонам количественно оценить прогресс, достигнутый в деле устранения вопросов, вызывающих обеспокоенность в связи с воздействием СОЗ. |