| Despite overall economic growth, progress had been marred by deteriorating social conditions, especially in Africa and the least developed countries. | Несмотря на общий рост экономики, прогресс затрудняется в силу наличия ряда негативных социальных факторов, особенно в Африке и в наименее развитых странах. |
| In an increasingly interdependent world, international partnership and cooperation were required so that States could ensure the social progress and well-being of their citizens. | Для того чтобы государства могли гарантировать социальный прогресс и благосостояние своих народов в приобретающем все более взаимозависимый характер мире, требуются объединенные усилия и сотрудничество на международном уровне. |
| There also appeared to be limited progress in streamlining the working methods of the Office of Conference Services. | Также представляется, что будет достигнут ограниченный прогресс в совершенствовании методов работы Управления по обслуживанию конференции. |
| Although not without difficulty, progress had also been made on multisectoral issues such as financing for sustainable development and expanding the exchange of environmentally sound technologies. | Определенный прогресс, хотя и с немалыми трудностями, был достигнут в межсекторальных вопросах, таких, как финансирование в целях устойчивого развития и расширение обмена экологически безопасными технологиями. |
| However, progress had been uneven, and the challenge ahead was daunting, particularly in Africa. | Однако достигнутый прогресс носил неравномерный характер, и в будущем в этой связи предстоит решать чрезвычайно сложные задачи, особенно в Африке. |
| In developing countries, social progress was slow and could even lose ground. | В развивающихся странах социальный прогресс идет медленными темпами, а в некоторых из них отмечается попятное движение. |
| His delegation was pleased to note that voluntary repatriation programmes had been showing great progress, especially in Africa and Asia. | Япония с удовлетворением приняла к сведению ощутимый прогресс, достигнутый в рамках реализации программ добровольной репатриации в Африке и Азии. |
| Bangladesh was making considerable progress in terms of children's health care and education. | В Бангладеш достигнут значительный прогресс в области охраны здоровья и образования детей. |
| Such progress was an example to be followed by others. | Такой прогресс должен служить примером для других. |
| At the international level, encouraging progress had been achieved during the past year. | В прошлом году был достигнут обнадеживающий прогресс на международном уровне. |
| A third speaker said that her country, where significant progress was being made towards universal primary education, supported the work of JCE. | Третий выступающий заявила, что ее страна, где достигнут существенный прогресс на пути обеспечения всеобщего начального образования, поддерживает деятельность ОКО. |
| However, minimal progress has been attained in creating legal awareness and raising the status of women to decision-making levels. | Вместе с тем прогресс, достигнутый в вопросах формирования правосознания и повышения статуса женщин на уровне принятия решений, был минимальным. |
| (b) The project has made significant progress towards the attainment of its development objective. | Ь) Достигнут значительный прогресс в достижении цели расширения масштабов этого проекта. |
| Communications continue to be a major problem, with limited progress being achieved. | Серьезную проблему по-прежнему представляет собой обеспечение связи; в этой сфере был достигнут незначительный прогресс. |
| National execution is generally regarded as an effective vehicle for ensuring efficiency and sustainability and making progress towards self-reliance. | Общепризнано, что национальное исполнение является действенным средством, позволяющим обеспечивать эффективность, устойчивость и прогресс в направлении к достижению самообеспеченности. |
| By all accounts, there has been recent rapid progress after this late start. | По общему мнению, в настоящее время после такой задержки имеет место быстрый прогресс. |
| There has also been considerable progress in the design of programmes and projects with more clearly defined objectives and outputs. | Значительный прогресс отмечался также в вопросах разработки программ и проектов с более четко определенными целями и результатами. |
| Norway would welcome further progress in the development of indicator systems to measure the realization of economic, social and cultural rights. | Норвегия будет приветствовать дальнейший прогресс в разработке показателей для измерения осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
| Time is short, progress is impossible unless WOTAN takes control within the next few days. | Время поджимает, прогресс невозможен если ВОТАН не возьмет на себя управление в течение следующих нескольких дней. |
| Not sure what it means, but it's progress. | Еще не уверен, что там, но это уже прогресс. |
| Of course, if we have more capital, progress... | Конечно, если бы у нас было больше капитала, прогресс... |
| Several delegations commended the programme's emphasis on improving child nutrition and one delegation asked if indicators to measure progress would be developed. | Несколько делегаций высоко оценили тот факт, что в рамках программы основное внимание уделяется улучшению питания детей, и одна делегация задала вопрос о том, будут ли разрабатываться показатели, позволяющие определить достигнутый прогресс. |
| Given the existing constraints, it remained to be seen whether progress would be achieved in that regard. | В условиях существующих ограничений остается неясным, будет ли достигнут прогресс в этом отношении. |
| In exchange for advancement, knowledge, progress... we've done just fine on our own. | В обмен на прогресс, знания, развитие... с чем мы справляемся и сами. |
| Dr Fraiser seems to be making progress. | У доктор Фрейзер, кажется, какой-то прогресс. |