If the Conference's standstill continues, the international community will increasingly reflect on other options and ways to ensure progress in multilateral non-proliferation and disarmament. |
И если застой на Конференции будет продолжаться, то международное сообщество будет все больше задумываться о вариантах и других способах с целью обеспечить прогресс в сфере многостороннего нераспространения и разоружения. |
We hope that any adoption of a programme of work would initiate substantive progress on this front. |
И мы надеемся, что любое принятие программы работы будет инициировать предметный прогресс в этом направлении. |
The countries with the largest arsenals of nuclear weapons bear a special responsibility for progress on nuclear disarmament. |
Особую ответственность за прогресс в сфере ядерного разоружения несут страны, располагающие крупнейшими арсеналами ядерного оружия. |
Although most of these countries are rich in natural and human resources, their progress in each of these eight areas has been mixed and uneven. |
Хотя большинство этих стран богаты природными и людскими ресурсами, их прогресс по этим восьми областям был неоднородным и неодинаковым. |
That progress needs to be accelerated, and the governance issues should be given further priority. |
Этот прогресс следует ускорить, а вопросам управления необходимо придать дополнительное приоритетное значение. |
Therefore, progress in achieving the Millennium Development Goals has been uneven across subregions and countries in the Asia and the Pacific. |
А поэтому в субрегионах и странах Азиатско-Тихоокеанского региона прогресс в достижении Целей развития тысячелетия неравномерный. |
With regard to the financial sector, significant progress towards regional financial cooperation has been achieved since 1997. |
Что касается финансового сектора, то с 1997 года был достигнут существенный прогресс в деле развития регионального финансового сотрудничества. |
References to progress or achievements in specific countries are intended to illustrate successful approaches but are not meant to be comprehensive. |
Ссылки на прогресс или достижения в конкретных странах имеют целью проиллюстрировать успешные подходы, однако при этом задача сделать их всеобъемлющими не ставилась. |
That progress had been achieved by focusing on human resource development through education and training, employment and increased access to health services. |
Такой прогресс был достигнут благодаря уделению пристального внимания развитию людских ресурсов с помощью образования и учебной подготовки, обеспечения занятости и расширения доступа к медицинскому обслуживанию. |
The work on loss and damage has made a great deal of progress. |
В вопросах потерь и ущерба достигнут значительный прогресс. |
In the area of trade facilitation, much progress has already been made. |
Что касается упрощения процедур торговли, то в этой области уже достигнут немалый прогресс. |
The meeting noted that despite progress in some areas, road maintenance was still a major challenge for countries in the region. |
Совещание отметило, что, несмотря на прогресс в некоторых областях, эксплуатация дорог по-прежнему является одной из основных задач для стран региона. |
Countries that demonstrate progress towards reducing inequalities in access to WASH services |
Страны, которые демонстрируют прогресс в сокращении неравенства в доступе к услугам по водоснабжению, санитарии и гигиене |
The regional review of MIPAA/RIS implementation for the period 2007-2012 revealed laudable progress in policy-development. |
Региональный обзор хода осуществления ММПДПС/РСО в 2007-2012 годах позволил выявить заслуживающий поощрения прогресс в деле разработки политики. |
Further progress was made in 2013 on a programme to enhance the information technology supporting the implementation of the CDM. |
В 2013 году был достигнут дальнейший прогресс по программе наращивания информационной технологии для поддержки осуществления МЧР. |
In addition, pollutant release and transfer registers (PRTRs) help to measure progress in the implementation of green economy. |
Кроме того, регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) помогают измерить прогресс в деле перехода к "зеленой" экономике. |
Much of this progress has been driven by the Water Convention, which has served as a model for transboundary cooperation arrangements. |
Во многом этот прогресс обусловлен Конвенцией по трансграничным водам, послужившей моделью для соглашений о трансграничном сотрудничестве. |
This led to some progress but in general the problem persists. |
В результате был достигнут определенный прогресс, но в целом проблемы сохраняются. |
This takes into account the fact that, despite significant progress in recent years, early warning capacities remain uneven across the region. |
При этом учитывается то обстоятельство, что, несмотря на достигнутый в последние годы существенный прогресс, возможности раннего предупреждения в рамках региона по-прежнему весьма неодинаковы. |
The Working Group will examine the progress and lessons learned from the dialogues. |
Рабочая группа рассмотрит достигнутый прогресс и извлеченные уроки в рамках процесса диалогов. |
The reporting revealed that significant progress had been achieved in the implementation of actions in the field of sustainable management of water and water-related ecosystems. |
Представленная информация продемонстрировала, что значительный прогресс был достигнут в осуществлении деятельности в области устойчивого управления водами и водными экосистемами. |
This represents a serious setback to economic and social progress. |
Это серьезным образом сдерживает экономический и социальный прогресс. |
OECD has been addressing the question of how to measure well-being and societal progress for more than a decade. |
ОЭСР уже более 10 лет занимается вопросом о том, как измерять благополучие и социальный прогресс. |
However, progress has been uneven. |
Вместе с тем прогресс является неровным. |
Despite impressive economic growth, progress in poverty eradication in Africa continues to be much slower than in other developing regions. |
Несмотря на впечатляющие темпы экономического роста, прогресс в искоренении нищеты в Африке по-прежнему отличается гораздо более медленными темпами, чем в других развивающихся регионах. |