| If the Conference's standstill continues, the international community will increasingly reflect on other options and ways to ensure progress in multilateral non-proliferation and disarmament. | И если застой на Конференции будет продолжаться, то международное сообщество будет все больше задумываться о вариантах и других способах с целью обеспечить прогресс в сфере многостороннего нераспространения и разоружения. |
| We hope that any adoption of a programme of work would initiate substantive progress on this front. | И мы надеемся, что любое принятие программы работы будет инициировать предметный прогресс в этом направлении. |
| The countries with the largest arsenals of nuclear weapons bear a special responsibility for progress on nuclear disarmament. | Особую ответственность за прогресс в сфере ядерного разоружения несут страны, располагающие крупнейшими арсеналами ядерного оружия. |
| Although most of these countries are rich in natural and human resources, their progress in each of these eight areas has been mixed and uneven. | Хотя большинство этих стран богаты природными и людскими ресурсами, их прогресс по этим восьми областям был неоднородным и неодинаковым. |
| That progress needs to be accelerated, and the governance issues should be given further priority. | Этот прогресс следует ускорить, а вопросам управления необходимо придать дополнительное приоритетное значение. |
| Therefore, progress in achieving the Millennium Development Goals has been uneven across subregions and countries in the Asia and the Pacific. | А поэтому в субрегионах и странах Азиатско-Тихоокеанского региона прогресс в достижении Целей развития тысячелетия неравномерный. |
| With regard to the financial sector, significant progress towards regional financial cooperation has been achieved since 1997. | Что касается финансового сектора, то с 1997 года был достигнут существенный прогресс в деле развития регионального финансового сотрудничества. |
| References to progress or achievements in specific countries are intended to illustrate successful approaches but are not meant to be comprehensive. | Ссылки на прогресс или достижения в конкретных странах имеют целью проиллюстрировать успешные подходы, однако при этом задача сделать их всеобъемлющими не ставилась. |
| That progress had been achieved by focusing on human resource development through education and training, employment and increased access to health services. | Такой прогресс был достигнут благодаря уделению пристального внимания развитию людских ресурсов с помощью образования и учебной подготовки, обеспечения занятости и расширения доступа к медицинскому обслуживанию. |
| The work on loss and damage has made a great deal of progress. | В вопросах потерь и ущерба достигнут значительный прогресс. |
| In the area of trade facilitation, much progress has already been made. | Что касается упрощения процедур торговли, то в этой области уже достигнут немалый прогресс. |
| The meeting noted that despite progress in some areas, road maintenance was still a major challenge for countries in the region. | Совещание отметило, что, несмотря на прогресс в некоторых областях, эксплуатация дорог по-прежнему является одной из основных задач для стран региона. |
| Countries that demonstrate progress towards reducing inequalities in access to WASH services | Страны, которые демонстрируют прогресс в сокращении неравенства в доступе к услугам по водоснабжению, санитарии и гигиене |
| The regional review of MIPAA/RIS implementation for the period 2007-2012 revealed laudable progress in policy-development. | Региональный обзор хода осуществления ММПДПС/РСО в 2007-2012 годах позволил выявить заслуживающий поощрения прогресс в деле разработки политики. |
| Further progress was made in 2013 on a programme to enhance the information technology supporting the implementation of the CDM. | В 2013 году был достигнут дальнейший прогресс по программе наращивания информационной технологии для поддержки осуществления МЧР. |
| In addition, pollutant release and transfer registers (PRTRs) help to measure progress in the implementation of green economy. | Кроме того, регистры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) помогают измерить прогресс в деле перехода к "зеленой" экономике. |
| Much of this progress has been driven by the Water Convention, which has served as a model for transboundary cooperation arrangements. | Во многом этот прогресс обусловлен Конвенцией по трансграничным водам, послужившей моделью для соглашений о трансграничном сотрудничестве. |
| This led to some progress but in general the problem persists. | В результате был достигнут определенный прогресс, но в целом проблемы сохраняются. |
| This takes into account the fact that, despite significant progress in recent years, early warning capacities remain uneven across the region. | При этом учитывается то обстоятельство, что, несмотря на достигнутый в последние годы существенный прогресс, возможности раннего предупреждения в рамках региона по-прежнему весьма неодинаковы. |
| The Working Group will examine the progress and lessons learned from the dialogues. | Рабочая группа рассмотрит достигнутый прогресс и извлеченные уроки в рамках процесса диалогов. |
| The reporting revealed that significant progress had been achieved in the implementation of actions in the field of sustainable management of water and water-related ecosystems. | Представленная информация продемонстрировала, что значительный прогресс был достигнут в осуществлении деятельности в области устойчивого управления водами и водными экосистемами. |
| This represents a serious setback to economic and social progress. | Это серьезным образом сдерживает экономический и социальный прогресс. |
| OECD has been addressing the question of how to measure well-being and societal progress for more than a decade. | ОЭСР уже более 10 лет занимается вопросом о том, как измерять благополучие и социальный прогресс. |
| However, progress has been uneven. | Вместе с тем прогресс является неровным. |
| Despite impressive economic growth, progress in poverty eradication in Africa continues to be much slower than in other developing regions. | Несмотря на впечатляющие темпы экономического роста, прогресс в искоренении нищеты в Африке по-прежнему отличается гораздо более медленными темпами, чем в других развивающихся регионах. |