In this sphere there has been visible, definite progress in Ukraine during recent years. |
В этой сфере за последние годы в Украине отмечается определенный прогресс. |
The Under-Secretary-General emphasized that considerable progress had been achieved with the deployment of contingents from many countries. |
Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что был достигнут значительный прогресс в развертывании контингентов многих стран. |
No progress can be achieved in the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement without the resolve and commitment of all the Ivorian parties themselves. |
Никакой прогресс в осуществлении Соглашения Лина-Маркуси не может быть достигнут без решимости и приверженности всех сторон в Кот-д'Ивуаре. |
Furthermore, despite significant progress in the reunification of Timorese children separated from their families in 1999, nearly 300 unresolved cases still demand attention. |
Кроме этого, несмотря на значительный прогресс в деле воссоединения тиморских детей со своими семьями, связь с которыми они потеряли в 1999 году, на сегодняшний день все еще необходимо разобраться с делами почти 300 таких детей. |
Further progress towards adoption of appropriate legislation and regulations related to commercial activity is essential to encourage additional investment. |
Дальнейший прогресс в направлении принятия соответствующего законодательства и норм, регулирующих коммерческую деятельность, имеет важное значение для стимулирования дополнительных инвестиций. |
Despite some progress, the adoption of necessary legislation has been relatively slow. |
Несмотря на некоторый прогресс, процесс принятия необходимых законов шел довольно медленно. |
Severe capacity constraints, including shortages of personnel and a lack of equipment and medical supplies, continue to impede further progress in the health sector. |
Серьезные трудности, включая нехватку персонала и отсутствие оборудования и медицинских принадлежностей, по-прежнему тормозят дальнейший прогресс в секторе здравоохранения. |
There has been significant progress in other areas as well, including relations between Timor-Leste and its neighbours. |
Значительный прогресс достигнут также в других областях, включая взаимоотношения между Тимором-Лешти и его соседями. |
With regard to the holding of national presidential elections we would like to emphasize the progress that has been made. |
Что касается проведения национальных президентских выборов, то мы хотели бы подчеркнуть достигнутый прогресс. |
Together, they have made an outstanding contribution to Timor-Leste's progress during the past two years. |
Работая вместе, им удалось внести выдающийся вклад в прогресс Тимора-Лешти, достигнутый за последние два года. |
The representative of Papua New Guinea in a statement to the Council noted the real and substantial progress reached in the peace process. |
В заявлении перед Советом представитель Папуа - Новой Гвинеи отметил реальный и существенный прогресс, достигнутый в мирном процессе. |
Little progress was achieved in the implementation of standards in the media during the reporting period. |
Незначительный прогресс был достигнут в осуществлении стандартов в средствах массовой информации в течение отчетного периода. |
There has been encouraging progress in investigating, arresting and prosecuting the organizers of the violence. |
Достигнут обнадеживающий прогресс в расследовании, аресте и привлечении к ответственности организаторов насилия. |
For their part, the Council members welcomed the continued progress towards peace and expressed appreciation for the facilitating role of UNOMB. |
Со своей стороны члены Совета приветствовали устойчивый прогресс в достижении мира и выразили свою признательность МООННБ за ее содействие. |
If they show the determination to move the process forward, much progress can be made. |
Если они проявят решимость в продвижении процесса вперед, возможен существенный прогресс. |
History tells us that important progress is made rarely through consensus, but through bold decisions. |
История учит нас тому, что значительный прогресс редко достигается за счет консенсуса, а чаще за счет смелых решений. |
The Board encourages the Administration to expedite progress on this fundamental matter. |
Комиссия призывает администрацию ускорить прогресс в решении этого основополагающего вопроса. |
OIOS commends ECA for its progress towards harmonizing the medium-term programmes of substantive divisions and subregional offices through their joint reviews of the 2006-2007 strategic framework. |
УСВН выражает признательность ЭКА за прогресс, достигнутый в области согласования среднесрочных программ основных отделов и субрегиональных представительств путем проведения ими совместных обзоров стратегических рамок на 2006 - 2007 годы. |
By now, it should be clear that progress will not be made merely by restating and maintaining positions which are well known. |
Однако сейчас уже должно быть ясно, что прогресс не может быть достигнут за счет простого повторения и сохранения позиций, которые прекрасно известны. |
Such problems are likely to worsen in the future owing to a lack of progress in the key area of education among all communities. |
Такие проблемы, по всей вероятности, в будущем обострятся, поскольку во всех общинах отсутствует прогресс в ключевой сфере образования. |
The overall gradual progress and stable political environment in Sierra Leone has continued to facilitate the consolidation of peace in the country. |
Постепенный общий прогресс и стабильная политическая обстановка в Сьерра-Леоне продолжают содействовать упрочению мира в стране. |
Commendable progress continues to be made towards improving mutual cooperation and enhancing relations among the Mano River Union countries. |
Значительный прогресс по-прежнему наблюдается в улучшении взаимного сотрудничества и укрепления отношений среди стран - членов Союза стран бассейна реки Мано. |
This has brought about some progress in securing greater freedom of movement of persons and goods in other parts of the country. |
Благодаря этому был достигнут определенный прогресс в обеспечении большей свободы передвижения лиц и товаров в других частях страны. |
The crucial challenge continues to be to ensure that progress against standards translates into tangible change in Kosovo that concretely benefits the population. |
Основная проблема по-прежнему заключается в обеспечении того, чтобы прогресс в осуществлении стандартов привел к ощутимым изменениям в Косово, которые конкретно служат интересам населения. |
Since my last report to the Council, progress in the prosecution of serious crimes has continued. |
Со времени представления Совету моего последнего доклада был достигнут дальнейший прогресс в судебном преследовании за тяжкие преступления. |