| Consequently, there has been limited progress in developing improved management information for senior management. | Поэтому в деле разработки более совершенной управленческой информации для старших руководителей был достигнут ограниченный прогресс. |
| Further progress in political reconciliation, governance and institution-building and economic development will be essential to stabilize the gains made so far. | Для закрепления достигнутых к настоящему времени успехов существенное значение будет иметь дальнейший прогресс в деле политического примирения, налаживания управления, институционального строительства и экономического развития. |
| However, the statistics and aggregate numbers that measured progress in poverty reduction failed to capture the inequalities attendant to poverty. | Тем не менее статистические данные и суммарные показатели, которыми измеряется прогресс в области сокращения нищеты, не в состоянии отразить все неравенства, сопутствующие нищете. |
| The Committee acknowledges that there is much progress to celebrate. | Комитет признает, что был достигнут значительный прогресс. |
| In this regard, the Special Committee notes the progress in building the capabilities of host nations to address transnational organized crime. | В этой связи Специальный комитет отмечает прогресс в наращивании у принимающих государств возможностей для борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| Much progress has also been made in the peacekeeping operations. | Был достигнут также существенный прогресс в сфере операций по поддержанию мира. |
| In the Sudan, progress towards the achievement of a comprehensive and sustainable solution to the Darfur conflict has largely been absent. | В Судане практически отсутствует прогресс в достижении всеобъемлющего и устойчивого урегулирования дарфурского конфликта. |
| This progress will be crucial for the broader normalization process between Belgrade and Pristina and their respective European Union integration processes. | Этот прогресс будет иметь определяющее значение для более широкого процесса нормализации отношений между Белградом и Приштиной и для их соответствующих процессов интеграции в Европейский союз. |
| Notable progress has also been achieved in other child development outcomes. | Существенный прогресс достигнут в реализации и других задач в области развития детей. |
| Despite these important developments, progress has been too slow and too fragmented to make a genuine breakthrough in the protection of children from violence. | Несмотря на перечисленные важные достижения, прогресс является слишком медленным и слишком фрагментарным, чтобы можно было добиться действительно серьезных результатов в обеспечении защиты детей от насилия. |
| In this context, there has been some progress in terms of raising the concerns of indigenous peoples, especially in relation to extractive industries. | В этой связи наметился некоторый прогресс с точки зрения постановки вопросов, волнующих коренные народы, особенно в отношении добывающих отраслей. |
| The Committee agrees with these sentiments and welcomes the progress that the Secretariat has made in implementing IPSAS. | Комитет согласен с этой точкой зрения и приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в процессе перехода на МСУГС. |
| We appreciate the progress our development banks have made in enhancing and strengthening the financial ties among BRICS countries. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый нашими банками развития в области расширения и укрепления финансовых связей между нашими странами. |
| States reported that, while many harmful traditional practices were being tackled through legislation and specific measures, progress had been slow. | Государства сообщали, что, несмотря на законодательные запреты, распространяющиеся на многие виды пагубной традиционной практики, и принимаемые в этой связи специальные меры, прогресс в этой области по-прежнему незначителен. |
| Such information will guide future policy-making and allow measurement of progress. | Такая информация послужит ориентиром для разработки будущей политики и позволит анализировать достигнутый прогресс. |
| The matrix is being updated regularly to reflect progress and new initiatives. | Матрица обновляется на регулярной основе с целью отразить прогресс и показать новые инициативы. |
| Insufficient progress is related to several factors, including disparities in growth rates across regions and rising inequalities. | Недостаточный прогресс связан с несколькими факторами, включая различия в темпах роста в разных регионах и усиливающееся неравенство. |
| Further progress in completing and implementing the reform agenda is essential for enhancing the stability of the global financial system. | Дальнейший прогресс в доработке и реализации программы реформ необходим для укрепления стабильности глобальной финансовой системы. |
| There has been some progress in rebuilding fisheries and an increasing number of fisheries are being certified as sustainable. | Достигнут определенный прогресс в восстановлении рыбохозяйственной отрасли, и растет число рыболовных хозяйств, относимых к категории экологически устойчивых. |
| Noteworthy progress has also been made in identifying the impacts of child undernutrition in Africa. | Заметный прогресс достигнут и в определении последствий недоедания среди детей в Африке. |
| Continuing progress has been evident in efforts to strengthen clinical human resources development in Africa. | Дальнейший прогресс наблюдается в укреплении кадрового потенциала медицинских работников в Африке. |
| In spite of this progress, significant distortions remain. | Несмотря на этот прогресс, значительные диспропорции сохраняются. |
| The HIPC and Multilateral Debt Relief initiatives have made substantial progress. | Достигнут существенный прогресс в реализации инициативы БСКЗ и инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе. |
| There has been steady progress in the global literacy landscape. | В области распространения грамотности в глобальном масштабе наблюдается устойчивый прогресс. |
| The Special Representative noted the significant progress on State-building in Somalia, but warned that gains were still reversible. | Специальный представитель отметил значительный прогресс в области государственного строительства в Сомали, но предупредил о том, что успехи по-прежнему имеют обратимый характер. |