| It will strengthen progress towards complete global nuclear disarmament. | ДВЗИ упрочит прогресс в деле достижения полного глобального ядерного разоружения. |
| Social progress for all is not an automatic result of economic growth. | Социальный прогресс для всех не является автоматическим результатом экономического роста. |
| But as important as these advances are, there remain far too many paper commitments instead of real progress on the ground. | Но какими бы важными ни были эти достижения, остается еще слишком много обязательств на бумаге, подменяющих собой реальный прогресс на местах. |
| We have seen some encouraging progress in the establishment and early results of the Efficiency Board. | Нас воодушевляет прогресс и деле создания Комитета по вопросам повышения эффективности и то, что он уже обеспечивает результаты. |
| The European Union considers economic and social progress to be an essential component of the peace process. | Европейский союз считает, что экономический и социальный прогресс является одним из существенных компонентов мирного процесса. |
| On the basis of the foregoing, we believe it has become necessary to consider seriously and objectively the causes of the impediments to progress. | На основе вышеупомянутого мы считаем, что появилась необходимость рассмотреть серьезным и объективным образом причины, которые сдерживают прогресс. |
| We know that the cost of mine clearance is very high, and technological progress to improve detection instruments requires international cooperation. | Мы знаем, что цена разминирования весьма высока, и технический прогресс в деле совершенствования минных детекторов требует международного сотрудничества. |
| We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. | Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды. |
| Peace and human dignity, economic progress and protection of the natural foundations of life are inseparable. | Мир и человеческое достоинство, экономический прогресс и защита природных основ жизни - неделимы. |
| We welcome the progress that has been made in establishing freedom of movement between the entities since the signing of the Peace Agreement. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле обеспечения свободы передвижения между образованиями, после подписания Мирного соглашения. |
| Considerable progress has been achieved in the negotiations during 1995. | Был достигнут значительный прогресс на переговорах в 1995 году. |
| Further progress is required in the nearest possible future. | Поэтому в ближайшем будущем необходим дальнейший прогресс. |
| Thirty experts from 11 countries participated and the workshop was an important contribution to the progress of GSETT-3. | В этом рабочем совещании, которое внесло важный вклад в прогресс ТЭГНЭ-З, участвовали 30 экспертов из 11 стран. |
| Different parties have different assessments concerning the progress of negotiations. | Разные стороны по-разному оценивают прогресс переговоров. |
| There can be progress - provided we pool our resources and act together. | Прогресс возможен при условии, что мы объединим наши ресурсы и будем действовать сообща. |
| Despite largely positive results obtained in often difficult circumstances, it must be acknowledged that progress remains to be achieved. | Несмотря на в основном позитивные итоги, достигнутые при зачастую сложных обстоятельствах, необходимо констатировать, что еще предстоит обеспечить реальный прогресс. |
| He hoped that progress in that direction would be noted in Brazil's next report. | Г-н Фрэнсис надеется, что в следующем докладе Бразилии будет показано, какой прогресс достигнут в этом направлении. |
| The Review Conference had laid the foundations for future periodic meetings which might make greater progress toward a total ban on land-mines. | Конференция по рассмотрению действия Конвенции заложила основы для будущих периодических совещаний, которые могут обеспечить более существенный прогресс по пути к полному запрещению наземных мин. |
| Indeed, your progress in just two years has made it possible to conclude the treaty in the next few months. | Так, прогресс, достигнутый вами всего лишь за два года, сделал возможным заключение договора в ближайшие несколько месяцев. |
| The issue of security assurances for non-nuclear-weapon States also registered significant progress in 1995. | В 1995 году существенный прогресс был достигнут и по вопросу о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием. |
| The past two years have resulted in commendable progress. | За два минувших года был достигнут впечатляющий прогресс. |
| This progress is in absolute need now. | А между тем сейчас этот прогресс абсолютно необходим. |
| It hoped that the special measures would soon be lifted in Peru, which had achieved progress in the establishment of democratic structures. | Она надеется, что специальные меры вскоре будут отменены в Перу, где отмечается прогресс в деле укрепления демократических структур. |
| The draft resolution urged the international community to continue supporting progress towards democracy and human rights in Haiti. | В проекте резолюции содержится призыв к международному сообществу продолжать поддерживать прогресс в деле развития демократии и обеспечения прав человека в Гаити. |
| Only with the cooperation of the consumer countries could progress be made. | Лишь при сотрудничестве со стороны стран-потребителей может быть достигнут прогресс. |