| Ratification of the Optional Protocol to the Convention would ensure further progress towards full implementation of women's rights. | Ратификация Факультативного протокола к Конвенции обеспечит дальнейший прогресс в деле полного осуществления прав женщин. |
| The representatives of Costa Rica had mentioned that some groups in society had been obstacles to progress in implementing the Convention. | Представители Коста-Рики заявили, что в обществе существуют отдельные круги, которые тормозят прогресс в осуществлении положений Конвенции. |
| We welcome the Committee's progress in the preparation of preliminary implementation assessments. | Позитивно оцениваем прогресс, достигнутый Комитетом в работе по подготовке ПОИ. |
| This progress has resulted mainly from one-off changes, technical substitutions (e.g. for leaded petrol and CFCs) or from economic decline. | Такой прогресс явился главным образом результатом разовых изменений, применения технических заменителей (например, для этилированного бензина и ХФУ) или был вызван экономическим спадом. |
| It also reviews progress in reflecting gender perspectives systematically in sectoral areas covered by the commissions. | В нем также отслеживается прогресс с точки зрения систематического отражения гендерных аспектов в секторальных областях, которыми занимаются комиссии. |
| On the second track - the political process - progress remains painfully slow. | На втором направлении - в отношении политического процесса - прогресс достигается крайне медленно. |
| The fourth track is the judicial one, where progress is needed. | Четвертое направление - юридическое, и здесь также необходим прогресс. |
| The United Nations and the international community as a whole should ensure the smooth and steady progress of the process leading to independence. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны обеспечить гладкий и неуклонный прогресс в процессе, ведущем к независимости. |
| Croatia is pleased with the progress the Convention has made on the road to universalization. | Хорватия с удовлетворением воспринимает прогресс Конвенции на пути к универсальности. |
| Despite this progress, there is definitely a need to strengthen the border monitoring capabilities. | Несмотря на этот прогресс, существует явная необходимость усиления контроля на границах. |
| An assessment was made of progress in assisting Parties to ratify the amendment. | Был проанализирован прогресс в деле оказания Сторонам содействия в области ратификации Поправки. |
| There had been some progress since she had taken up her post in 2002. | С 2002 года, когда оратор была назначена на нынешнюю должность, на этом направлении достигнут определенный прогресс. |
| There had been progress with regard to women's marriage and family rights. | Был достигнут прогресс в отношении прав женщин, вытекающих из брачных и семейных отношений. |
| The Committee's most recent report notes tangible progress in the implementation of its provisions. | В самом последнем докладе Комитета отмечается ощутимый прогресс, достигнутый в деле выполнения ее положений. |
| The Working Group welcomed the progress in the negotiations and stressed the importance of these legal instruments. | Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый в ходе переговоров, и подчеркнула важную роль упомянутых правовых документов. |
| Despite this progress, we remain greatly concerned about the continuing plight of children affected by armed conflict. | Несмотря на достигнутый прогресс, мы по-прежнему серьезно озабочены бедственным положением детей в условиях вооруженного конфликта. |
| Despite our progress, terrorism remains a harsh reality in the lives of our children. | Несмотря на достигнутый нами прогресс, терроризм остается жестокой реальностью в жизни наших детей. |
| Mr. Mukai said that he welcomed the progress on the construction of the temporary North Lawn Conference Building. | Г-н Мукаи говорит, что он приветствует прогресс, достигнутый в строительстве временного конференционного здания на Северной лужайке. |
| We are glad to see innovations and elements reflecting progress in the Council's working methods included in the report. | Мы рады включенным в доклад нововведениям и тем элементам, которые отражают прогресс, достигнутый в методах работы Совета. |
| The allocation of resources follows the same pattern: there has been progress, but not enough. | Выделение ресурсов вписывается в ту же схему: имеется определенный прогресс, но его недостаточно. |
| The Secretary-General should reflect progress in this area in future reports. | Генеральному секретарю следует отражать прогресс в этой области в будущих докладах. |
| In June, the High-level Dialogue of the General Assembly on Financing for Development will examine progress in the implementation of the Monterrey Consensus. | В ходе предстоящего в июне Диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи о финансировании развития будет рассмотрен прогресс в деле осуществления Монтеррейского консенсуса. |
| We have recently funded regional seminars in Buenos Aires, Nairobi and Managua, which made excellent progress; and we are planning more. | В последнее время мы профинансировали региональные семинары в Буэнос-Айресе, Найроби и Манагуа, на которых был достигнут существенный прогресс, и мы планируем финансировать дополнительное количество семинаров. |
| Immediate progress is possible when free interaction between supply and demand is artificially restrained. | Незамедлительный прогресс возможен только тогда, когда свободное взаимодействие между спросом и предложением искусственно сдерживается. |
| There has also been progress in formulating new and innovative instruments for mobilizing additional financing for development. | Отмечен также прогресс в разработке новых и новаторских документов для мобилизации дополнительного финансирования развития. |