Ratification of the Optional Protocol to the Convention would ensure further progress towards full implementation of women's rights. |
Ратификация Факультативного протокола к Конвенции обеспечит дальнейший прогресс в деле полного осуществления прав женщин. |
The representatives of Costa Rica had mentioned that some groups in society had been obstacles to progress in implementing the Convention. |
Представители Коста-Рики заявили, что в обществе существуют отдельные круги, которые тормозят прогресс в осуществлении положений Конвенции. |
We welcome the Committee's progress in the preparation of preliminary implementation assessments. |
Позитивно оцениваем прогресс, достигнутый Комитетом в работе по подготовке ПОИ. |
This progress has resulted mainly from one-off changes, technical substitutions (e.g. for leaded petrol and CFCs) or from economic decline. |
Такой прогресс явился главным образом результатом разовых изменений, применения технических заменителей (например, для этилированного бензина и ХФУ) или был вызван экономическим спадом. |
It also reviews progress in reflecting gender perspectives systematically in sectoral areas covered by the commissions. |
В нем также отслеживается прогресс с точки зрения систематического отражения гендерных аспектов в секторальных областях, которыми занимаются комиссии. |
On the second track - the political process - progress remains painfully slow. |
На втором направлении - в отношении политического процесса - прогресс достигается крайне медленно. |
The fourth track is the judicial one, where progress is needed. |
Четвертое направление - юридическое, и здесь также необходим прогресс. |
The United Nations and the international community as a whole should ensure the smooth and steady progress of the process leading to independence. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны обеспечить гладкий и неуклонный прогресс в процессе, ведущем к независимости. |
Croatia is pleased with the progress the Convention has made on the road to universalization. |
Хорватия с удовлетворением воспринимает прогресс Конвенции на пути к универсальности. |
Despite this progress, there is definitely a need to strengthen the border monitoring capabilities. |
Несмотря на этот прогресс, существует явная необходимость усиления контроля на границах. |
An assessment was made of progress in assisting Parties to ratify the amendment. |
Был проанализирован прогресс в деле оказания Сторонам содействия в области ратификации Поправки. |
There had been some progress since she had taken up her post in 2002. |
С 2002 года, когда оратор была назначена на нынешнюю должность, на этом направлении достигнут определенный прогресс. |
There had been progress with regard to women's marriage and family rights. |
Был достигнут прогресс в отношении прав женщин, вытекающих из брачных и семейных отношений. |
The Committee's most recent report notes tangible progress in the implementation of its provisions. |
В самом последнем докладе Комитета отмечается ощутимый прогресс, достигнутый в деле выполнения ее положений. |
The Working Group welcomed the progress in the negotiations and stressed the importance of these legal instruments. |
Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый в ходе переговоров, и подчеркнула важную роль упомянутых правовых документов. |
Despite this progress, we remain greatly concerned about the continuing plight of children affected by armed conflict. |
Несмотря на достигнутый прогресс, мы по-прежнему серьезно озабочены бедственным положением детей в условиях вооруженного конфликта. |
Despite our progress, terrorism remains a harsh reality in the lives of our children. |
Несмотря на достигнутый нами прогресс, терроризм остается жестокой реальностью в жизни наших детей. |
Mr. Mukai said that he welcomed the progress on the construction of the temporary North Lawn Conference Building. |
Г-н Мукаи говорит, что он приветствует прогресс, достигнутый в строительстве временного конференционного здания на Северной лужайке. |
We are glad to see innovations and elements reflecting progress in the Council's working methods included in the report. |
Мы рады включенным в доклад нововведениям и тем элементам, которые отражают прогресс, достигнутый в методах работы Совета. |
The allocation of resources follows the same pattern: there has been progress, but not enough. |
Выделение ресурсов вписывается в ту же схему: имеется определенный прогресс, но его недостаточно. |
The Secretary-General should reflect progress in this area in future reports. |
Генеральному секретарю следует отражать прогресс в этой области в будущих докладах. |
In June, the High-level Dialogue of the General Assembly on Financing for Development will examine progress in the implementation of the Monterrey Consensus. |
В ходе предстоящего в июне Диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи о финансировании развития будет рассмотрен прогресс в деле осуществления Монтеррейского консенсуса. |
We have recently funded regional seminars in Buenos Aires, Nairobi and Managua, which made excellent progress; and we are planning more. |
В последнее время мы профинансировали региональные семинары в Буэнос-Айресе, Найроби и Манагуа, на которых был достигнут существенный прогресс, и мы планируем финансировать дополнительное количество семинаров. |
Immediate progress is possible when free interaction between supply and demand is artificially restrained. |
Незамедлительный прогресс возможен только тогда, когда свободное взаимодействие между спросом и предложением искусственно сдерживается. |
There has also been progress in formulating new and innovative instruments for mobilizing additional financing for development. |
Отмечен также прогресс в разработке новых и новаторских документов для мобилизации дополнительного финансирования развития. |