Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
We also welcome progress on trade and South-South cooperation. Мы также приветствуем прогресс, достигнутые в торговле и сотрудничестве по линии Юг-Юг.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We are fully convinced that, if we are to expect progress in the Commission, we should change its attitude towards the issues it discusses. Мы полностью убеждены в том, что для того, чтобы можно было надеяться на успех в работе Комиссии, мы должны добиться изменения ее отношения к обсуждаемым ею вопросам.
There is no doubt that the success attained and the constructive recommendations submitted will encourage Member States to make further progress in this respect. Несомненно, достигнутый успех и представленные конструктивные рекомендации поощрят государства-члены к дальнейшему прогрессу в этом плане.
The final success of that vital endeavour is now in States parties' hands and will depend on their ability to achieve further progress in the implementation of the Convention and ensuring its compliance. Окончательный успех этой важной инициативы сейчас находится в руках государств-участников и будет зависеть от их способности добиться дальнейшего прогресса в деле осуществления Конвенции и обеспечения ее соблюдения.
It also points out that the success of the conference depends on substantial progress being made in the context of the peace process in Burundi. Он также указывает на то, что успех конференции будет зависеть от степени прогресса, который будет достигнут в рамках мирного процесса в Бурунди.
We consider the First Review Conference in Nairobi in 2004 as a landmark success that provided the international community with an opportunity both to assess and reflect on the progress that has been made on the path to an anti-personnel-mine-free world. Мы рассматриваем первую обзорную Конференцию в Найроби в 2004 году как эпохальный успех, который дал международному сообществу возможность и оценить и осмыслить достигнутый прогресс по пути к миру, свободному от противопехотных мин.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This short adjournment has not delayed the progress of the trial. Это короткое продление не задержало ход судебного разбирательства.
The manager shows your download progress and lets you search your files by name or the Web address where the download came from. Менеджер отображает ход загрузки и позволяет вам искать файлы по именам или адресам, откуда они были загружены.
Programme implementation and progress of work in the Осуществление программы и ход работы в области народонаселения
Because the finalization of those two studies, in particular the one on the Fukushima Daiichi accident, had taken longer and had required more effort from experts and the secretariat than had been foreseen, the progress on the other ongoing evaluations had been delayed. Поскольку для завершения этих двух исследований, в особенности исследования аварии на АЭС "Фукусима-1", потребовалось больше времени и усилий экспертов и сотрудников секретариата, чем ожидалось, ход работы по другим проводимым оценкам замедлился.
Progress on implementation and emerging issues Ход осуществления и новые вопросы
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Where progress reports had been prepared, they did not readily identify whether the project was running to the agreed timetable and within budget. В тех случаях, когда имелись доклады о ходе работы, они не содержали информации, на основании которой можно было бы легко установить, осуществляется ли проект с соблюдением согласованного графика и в рамках бюджета.
He suggested that WP. should be informed on the progress of work as well as by transmitting the proposal. По его мнению, следует проинформировать WP. о ходе работы и передать ей соответствующее предложение.
The Chairman of the Committee would regularly inform the Committee of the progress of the panels. Председатель Комитета будет регулярно информировать членов Комитета о ходе работы в группах.
The recommendation is implemented, as the outstanding substantive progress reports for 2004 and 2005 for fund ZNB have been submitted to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Рекомендация выполняется, а просроченные основные доклады о ходе работы за 2004 и 2005 годы представлены Управлению по планированию программ, бюджету и счетам.
As a result of the monitoring and evaluation interventions, new statistical offices in key ministries were set up, two progress reports on the PRSP and two poverty expenditure tracking reports have been produced. По итогам мониторинга и оценки в ключевых министерствах были созданы новые статистические управления, а также подготовлены два доклада о ходе работы по осуществлению ССМН и два доклада, посвященных анализу расходов на преодоление нищеты.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It reviews progress towards sustainable forest management and the implementation of the Forum's plan of action and multi-year programme of work, identifying catalysts and obstacles affecting progress. В нем рассматривается прогресс, достигнутый в обеспечении рационального использования лесов и осуществлении Плана действий и многолетней программы работы Форума, а также определяются факторы, стимулирующие прогресс и препятствующие ему.
The progress that has been made would have been impossible without their efforts and without their partnership. Достигнутый прогресс был бы невозможен без их усилий и без их партнерства.
Although there is progress, there are still major problems, such as early marriage, which still occurs in the countryside and in poor neighbourhoods as a result of the culture against women that exists in these areas. Несмотря на достигнутый прогресс, все еще существуют серьезные проблемы, такие как ранние браки, которые до сих пор заключаются в сельской местности и в бедных районах, как проявление существующих в этих районах культурных традиций в отношении женщин.
Since, according to figures for December 1995, average monthly wages for people working in the Georgian economy were then 15.7 lari, and 9.4 lari in the budget-financed sector, the progress towards increased monetary incomes is obvious. С учетом того обстоятельства, что, по данным декабря 1995 года, средняя месячная зарплата для занятых в национальной экономике составляла 15,7 лари, а в бюджетной сфере - 9,4 лари, становится наглядным прогресс, достигнутый в направлении увеличения денежных доходов населения.
Progress in the empowerment of women was commendable; there were more female than male students in higher education. Заслуживает одобрения прогресс, достигнутый в расширении прав и возможностей женщин; среди девушек показатели зачисления в высшие учебные заведения выше, чем среди юношей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
It is rewarding to note the three priorities to which Lord Ashdown is committed: consolidating the rule of law, advancing economic reform and further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina - key areas of effective progress. Приятно отмечать достижение эффективного прогресса по трем ключевым и приоритетным направлениям деятельности лорда Ашдауна: по упрочению верховенства права, продвижению экономической реформы и дальнейшему совершенствованию работы и повышению эффективности основных институтов власти Боснии и Герцеговины.
Definitions and principles of cost recovery have been harmonized among the Executive Committee agencies; at this time, progress on the matter requires discussions with their Executive Boards, which UNDP, UNFPA and UNICEF plan to have in 2006. В рамках учреждений Исполнительного комитета были согласованы определения и принципы возмещения расходов; в то же время достижение прогресса в данном вопросе требует обсуждений с исполнительными советами ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, которые планируют провести его в 2006 году.
As Africa was predominantly rural, achieving the MDGs called for progress in industrializing the agricultural sector. Поскольку Африка является преимущественно сельскохозяйственным континентом, достижение ЦРДТ предполагает индустриализацию сельскохо-зяйственного сектора.
The Advisory Group encouraged progress towards the finalization of an output-oriented performance and accountability framework as well as renewed emphasis on the creation of a standardized reporting and monitoring framework by 2008, focusing on outputs and achievements. Консультативная группа рекомендовала продолжить доработку основных принципов деятельности и подотчетности, ориентированных на практические результаты, а также повысить внимание к созданию к 2008 году стандартизированной системы отчетности и контроля, ориентированной прежде всего на мероприятия и достижение результатов.
Conversely, there have been situations of structural economic progress without convergence towards graduation borders, because the graduation rule, which implies that at least two graduation thresholds be reached, was not met. С другой стороны, имели место случаи, когда структурный экономический прогресс не сопровождался приближением к рубежу выхода из категории НРС в силу невыполнения правила выхода, предполагающего достижение, как минимум, двух пороговых параметров.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Since then, progress has slowed despite the increased interest in the issue generated around the Safe Motherhood Initiative. С тех пор развитие этой положительной тенденции замедлилось, несмотря на повышенный интерес к этой сфере, возникший в связи с инициативой «За безопасное материнство».
Regional cooperation was essential for economic progress, and peace would contribute to the region's prosperity just as economic stability and growth would contribute to peace. Особое значение для экономического прогресса имеет региональное сотрудничество, и мир способствует процветанию региона так же, как экономическая стабильность и развитие способствуют миру.
Over the past 50 years or so, the development of space technology has significantly contributed to economic, scientific, technological and social progress throughout the world. На протяжении последних 50 лет развитие космической технологии существенно содействовало экономическому, научно-техническому и социальному прогрессу в мире.
Such measures must be effective and must help to reduce the negative impact on the progress that African countries have already made by implementing reforms that have enabled them to have an annual growth rate of 5 per cent. Такие меры должны быть эффективными и способствовать смягчению негативного влияния на развитие африканских стран, уже добившихся определенных результатов путем реформ, которые позволили им достичь экономического роста на уровне 5 процентов в год.
The representative of OHCHR reviewed the discussion of the first session of the Working Group relevant to the question of national action for the realization of the right to development in order to facilitate progress and avoid repetition of matters already covered by the Working Group. Представитель УВКПЧ сделал обзор обсуждения на первой сессии Рабочей группы вопроса о национальных действиях по реализации права на развитие, с тем чтобы облегчить дальнейшую работу и избежать повторения вопросов, уже рассмотренных Рабочей группой.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
They are derived from the expected results, and are designed to provide an objective and specific scale against which progress can be measured. Они являются производными от ожидаемых результатов и призваны служить объективным и конкретным критерием оценки достигнутого прогресса.
Results-based monitoring and reporting is a priority for the Fund in order to follow project progress, document effective and catalytic strategies and share lessons with key actors across Fund-supported countries. Контроль и отчетность на основе конкретных результатов имеют первостепенное значение для Фонда с точки зрения отслеживания прогресса в осуществлении проектов, документальной регистрации эффективных и имеющих каталитический эффект стратегий и обмена опытом с основными участниками деятельности в странах, которые поддерживает Фонд.
While the Geneva discussions on security and stability, co-chaired by the European Union, OSCE and the United Nations, have made tentative progress, they have yet to deliver tangible results. Хотя на Женевских переговорах по вопросам безопасности и стабильности, проводимых под совместным председательством Европейского союза, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций, был достигнут предварительный прогресс, они еще не принесли ощутимых результатов.
Effective monitoring and evaluation provides the information required to measure progress; enables such progress to be systematically communicated to project team members, stakeholders, funders, etc.; and gives justification for making any adjustments to the action plan. Эффективный мониторинг и оценка предоставляют информацию, необходимую для измерения достигнутых результатов; дают возможность систематически сообщать данную информацию членам команды, заинтересованным сторонам донорам и т. д.
How do we build on results achieved and speed up progress towards universal access by 2010 - moving on to reach the MDGs by 2015? Использование достигнутых результатов и ускорение прогресса в направлении обеспечения всеобщего доступа к 2010 году: по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The Programme's progress towards becoming a centre of excellence has depended, to a significant extent, on the availability of financial resources. Продвижение Программы в направлении превращения в центр передового опыта в значительной степени зависит от наличия финансовых ресурсов.
Career development takes the form of automatic progress to the next step every two years and of advancement to the next grade or promotion. Продвижение по службе производится автоматическим повышением на одну ступень каждые два года, или же путем повышения в должности.
The general destruction of infrastructure, coupled with the lack of a budget and slow deployment of troops and police, also hampered progress and made setting up the Mission more difficult than anticipated. Повсеместное разрушение инфраструктуры, в сочетании с отсутствием средств и медленными темпами развертывания войск и полиции, также затруднило продвижение вперед и сделало задачу налаживания работы Миссии более сложной, чем это ожидалось.
This is true, but progress towards third-generation nuclear weapons will be made more difficult and various options will be closed off, as the Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency so eloquently put it. Все это действительно так, однако, как столь верно подметил директор американского Агентства по контролю над вооружениями и разоружению, продвижение вперед по пути создания ядерного оружия третьего поколения будет сопряжено со значительными трудностями, а ряд возможных вариантов будет исключен.
Progress in relation to property and housing issues is also vital to promoting and facilitating returns. Исключительно важное значение для поощрения и облегчения возвращения людей имеет также продвижение в решении имущественных и жилищных вопросов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The work that went into preparing the Security Council's report shows the progress that has been made. Работа, которая велась в рамках подготовки доклада Совета Безопасности, свидетельствует о достигнутом прогрессе.
Speakers agreed that the work on simplification and harmonization, which was essential to increasing the efficiency and effectiveness of the United Nations system, had made significant progress and remained on track. Выступившие согласились с тем, что в рамках работы по обеспечению упрощения и согласования, которая имеет важное значение для повышения эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций, достигнут значительный прогресс и что эта работа продолжается.
Given the intensive work that was required in relation to the question of a residual mechanism, the Working Group took a decision at the end of 2007 that the matter would best progress under the chairmanship of a single delegation. Учитывая интенсивность работы, которую требуется проделать в связи с вопросом об остаточном механизме, Рабочая группа в конце 2007 года приняла решение о том, что наиболее эффективно работа продвигалась бы под председательством какой-то одной делегации.
In conclusion, let me repeat that the Annual Report before the Assembly describes in detail the work of the Agency in 1998, outlines progress and identifies work that remains to be done. В заключение позвольте мне повторить, что в годовом докладе, представленном Ассамблее, подробно освещается работа Агентства в 1998 году, показан достигнутый прогресс и обращается внимание на ту работу, которую еще предстоит выполнить.
It appeared that the new mission had also made no progress and was in effect suspended. По-видимому, и эта новая миссия потерпела неудачу, и ее работа в некотором роде приостановлена.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Energy efficiency and renewable energies showed impressive progress, but in the coming decades cleaner use of fossil fuels would be a key area for many countries. В области повышения энергоэффективности и освоения возобновляемых источников энергии достигнуты впечатляющие результаты, однако в предстоящие десятилетия основной задачей для многих стран станет обеспечение экологически более чистого использования ископаемых видов топлива.
The view was expressed that progress in the reform of the international financial architecture is slow and the changes introduced to date are incremental. Было высказано мнение, что реформы международной финансовой архитектуры продвигаются медленными темпами, а достигнутые на сегодняшний день результаты проявляются постепенно.
It is too early to assess progress but the recognition of their role as economic producers and potential community leaders is a positive step in promoting women's rights and in empowering women. Пока еще слишком рано оценивать результаты, но признание их роли как экономических производителей и потенциальных лидеров общины является позитивным шагом в деле поощрения прав женщин и расширения их возможностей.
Only such determined and concerted actions will enable progress to be made towards the realization of the agreed development goals, including the MDGs, and frustrate elements that are bent on reversing the gains made. Только такие целенаправленные и согласованные действия позволят добиться прогресса на пути выполнения согласованных целей в области развития, включая ЦРДТ, и расстроить планы тех, кто стремится свести на нет достигнутые результаты.
Progress and results of the Global Migration Group mainstreaming pilot projects in Bangladesh, Jamaica, Mali and the Republic of Moldova should also be shared in due time with Forum participating Governments. Ход осуществления и результаты реализации экспериментальных проектов, которые проводятся по линии Группы по глобальной миграции в Бангладеш, Мали, Республике Молдова и на Ямайке должны своевременно доводиться сведения правительств государств-участников Форума.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Having said this, we are however dissatisfied with the lack of progress by the Nuclear Weapon States that would demonstrate progress on their commitment to the unequivocal undertaking. Вместе с тем мы вовсе не испытываем удовлетворения от того, что государства, обладающие ядерным оружием, все никак не продемонстрируют прогресс, который свидетельствовал бы об их продвижения вперед в осуществлении этого недвусмысленного обязательства.
Further progress of "One United Nations" reform will require changes at the Headquarters level, as at the country level it has advanced as far as it can. Для дальнейшего продвижения вперед в деле реформы по программе «Единая Организация Объединенных Наций» потребуется добиться преобразований на уровне Центральных учреждений, поскольку на страновом уровне в этом плане был достигнут максимально возможный прогресс.
Nevertheless, we believe that a range of fruitful exchanges have taken place which open up some possible avenues for progress on achieving an eventual programme of work. Тем не менее, мы считаем, что имел место ряд плодотворных обменов мнениями, которые открывают некоторые возможные пути для продвижения вперед к достижению возможной программы работы.
We encourage States to give their attention to ensuring progress on the draft, and we hope that the adoption of a final text will, without fail, take place in good time within the Decade. Мы призываем государства уделить внимание обеспечению продвижения вперед по пути разработки проекта и надеемся на утверждение окончательного текста своевременно, задолго до окончания Десятилетия.
Target 1:1: by 2015, ensure that girls and young women have the same opportunities, as do boys and young men, to enter education and employment and to progress across levels Показатель 1:1: к 2015 году обеспечить, чтобы все девочки и молодые женщины имели равные с мальчиками и молодыми мужчинами возможности в плане поступления на учебу и на работу и продвижения вперед по различным уровням
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем.
Progress was made in overall collaboration with the World Bank in 1996. В 1996 году продолжало развиваться активное взаимодействие со Всемирным банком.
It noted that with rapid progress in information technology and transport, national boundaries had become meaningless, thus giving any individual or group the possibility of evading the national shackles of seclusion, exclusion and discrimination and evolve globally with undenied rights. Оно отметило, что в условиях стремительного прогресса в сфере информационных технологий и транспорта национальные границы утрачивают свое значение, что открывает возможность любому индивиду или группе людей освободиться от национальных оков изоляции, отчуждения и дискриминации и развиваться глобально с неоспоримыми правами.
For reasons of convenience, they often extrapolate present technical and societal trends and assume they will develop at the same rate into the future; but technical progress and social upheavals, in reality, take place in fits and starts and in different areas at different rates. По очевидным причинам они часто экстраполируют современные технологические и общественные тенденции и полагают, что они будут развиваться теми же темпами в будущем, однако технический прогресс в реальности имеет свои собственные пути и темпы развития.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...