Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
He welcomed progress in the area of access to education for the Roma, although more needed to be done. Он приветствует прогресс в области обеспечения доступа рома к образованию, хотя еще многое предстоит сделать.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
These efforts have achieved significant progress toward the elimination of many negative customs and practices. Эти усилия имели большой успех в деле ликвидации многих негативных обычаев и подходов.
Her delegation endorsed the recommendation of OIOS that a set of internal control standards should be formally adopted as the first step towards an adequate internal control system; such benchmarks would also allow for the measurement of success or progress in improving the efficiency of management. Его делегация поддерживает рекомендацию УСВН о том, чтобы в качестве первого шага по созданию надлежащей системы внутреннего контроля утвердить комплекс стандартов для внутреннего контроля; эта отправная точка также позволит определять успех или прогресс в деле повышения эффективности управления.
The success that different international organizations have experienced in developing and agreeing to joint data collection activities in this field, but that to maintain this progress the situation needs to be continually monitored Успех, достигнутый различными международными организациями в деле разработки и согласования операций по совместному сбору данных в этой области, и необходимость обеспечения постоянного мониторинга с целью закрепления данного успеха.
But that binary outlook - with total success on one side and total failure on the other and people on both sides blaming each other - obscures the extraordinary progress driven by extraordinary people across the globe. Но этот двоякий подход - полный успех, с одной стороны, и полная неудача, с другой, и взаимные обвинения, звучащие с обеих сторон, - затмевает удивительный прогресс, достигнутый удивительными людьми на всем земном шаре.
It is developing some credible programmes, such as the 26.26 Solidarity Fund in pursuit of the social and economic progress of its people. Успех Туниса отчасти объясняется также его присоединением к Европейскому союзу в качестве ассоциированного члена в результате заключения соглашения, которое было подписано 17 июля 1995 года и вступило в силу 1 марта 1998 года.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Global Strategy for Women's and Children's Health, whose progress we were able to assess last week during the development dialogue in the General Assembly, is another telling example. Еще один яркий пример - Глобальная стратегия охраны здоровья женщин и детей, ход осуществления которой мы обсуждали на прошлой неделе в рамках прошедшего в Генеральной Ассамблее диалога по вопросам развития.
quarterly development partners meetings were held with Government ministries and high-level development partners to review progress of the national priorities Число ежеквартальных заседаний партнеров по развитию, проведенных с участием министерств и партнеров по развитию высокого уровня, чтобы оценить ход выполнения национальных приоритетов
This monitoring framework includes progress on the commitments made by the Government at the 2010 London and Kabul Conferences, and is the basis for review by the Joint Coordination and Monitoring Board. Эти параметры охватывают ход осуществления обязательств, взятых правительством на Лондонской и Кабульской конференциях 2010 года, и служат основой для обзора, выполняемого Объединенным советом по координации и контролю.
This document reports on the progress of the LADA project during its initial phases and gives a summary of the expected approach for the four years of full project implementation. В настоящем документе освещается ход осуществления проекта ЛАДА на его первоначальных этапах и кратко излагается намечаемый подход для четырех лет полномасштабного осуществления проекта.
Progress and results of UNDP efforts in Somalia Ход осуществления и результаты деятельности ПРООН в Сомали
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Co-Chair requested interested parties to consult on the matter and report back to the Working Group on their progress. Сопредседатель предложил заинтересованным Сторонам провести консультации по данному вопросу и информировать Рабочую группу о ходе работы.
He reported on the progress of the work on the cycle and the test procedure. Он сообщил о ходе работы над циклом и процедурой испытания.
The web site will be updated based on the annual progress reports, submitted by implementing entities. Обновление веб-сайта будет осуществляться на основе данных годовых докладов о ходе работы, представляемых учреждениями-исполнителями.
The Committee would, however, endeavour to speed up its work so as to be able to consider the report (A/48/945) as soon as possible, and it would keep the Fifth Committee informed of the progress of its work. Комитет, тем не менее, постарается ускорить свою работу, с тем чтобы как можно скорее приняться за рассмотрение доклада А/48/945, и будет информировать Пятый комитет о ходе работы.
Progress reports of intersessional mechanisms on, inter alia: Доклады межсессионных механизмов о ходе работы, касающиеся, в частности:
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite the progress that has been achieved in a number of areas, their work is far from over. Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, эта работа далеко не закончена.
Employment has emerged as a major global concern, especially following the financial crisis of 2008 and despite progress in poverty reduction in many parts of the world. Вопрос занятости стал предметом серьезной обеспокоенности во всем мире, особенно после финансового кризиса 2008 года и несмотря на прогресс в области сокращения масштабов нищеты, достигнутый во многих регионах мира.
As I have already mentioned, we are glad to see that significant progress has been achieved in preventive diplomacy, conflict prevention and mediation support. Как я уже отмечал, мы с удовлетворением наблюдаем существенный прогресс, достигнутый в области превентивной дипломатии, предотвращения конфликтов и поддержки посредничества.
While progress by ITC in developing a revised results-based management framework has been noted, ITC will need to mitigate the risk of inconsistencies in data collection and presentation. Невзирая на прогресс, достигнутый ЦМТ в ходе разработки пересмотренной системы управления, ориентированного на конкретные результаты, ЦМТ следует озаботиться снижением риска непоследовательности при сборе и представлении данных.
The draft resolution also notes the considerable progress in the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, in particular the open meeting held earlier this year and the work the Commission has been doing on developing a training course on the preparation of submissions. В проекте резолюции также отмечается существенный прогресс, достигнутый в работе Комиссии по границам континентального шельфа, в частности проведение открытого заседания в начале этого года, а также работа, проделанная Комиссией в целях разработки учебного курса по подготовке представлений.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
It signifies progress in Bosnia and Herzegovina's approximation to European structures. Это означает достижение прогресса в деле приближения Боснии и Герцеговины к европейским структурам.
ECLAC is working together with some developed countries and international organizations to transfer technological and methodological progress to the region. ЭКЛАК совместно с рядом развитых стран и международных организаций прилагает усилия, направленные на достижение в регионе технологического и методологического прогресса.
This section provides an analysis of progress on the strategic plan development results and UNFPA contribution to those results. В настоящем разделе приводится анализ прогресса в реализации результатов в области развития, намеченных в стратегическом плане, и вклада ЮНФПА в достижение этих результатов.
We expect progress on this long-standing question, just as we have advanced in resolving other important issues relating to the institutional reform of our Organization. Мы надеемся на достижение такого же прогресса в этом вопросе, давно стоящем в нашей повестке дня, которого нам удалось достичь в решении других важных проблем, связанных с институциональной реформой нашей Организации.
The kind of protection afforded by such monitoring was, by its very nature, more legal than political, and was the result of dialogue between independent bodies such as the Committee and States parties concerned to make progress in that area. Защита, обеспечиваемая благодаря такому контролю, носит не столько политический, сколько юридический характер и является результатом диалога между независимыми органами, такими, как Комитет, и соответствующими государствами-участниками, направленного на достижение прогресса в этой области.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Developments in Nepal demonstrate that appreciable progress can be made with targeted funding, leadership and capacities for gender-responsive programming. Развитие событий в Непале показывает, что можно достичь значительного прогресса благодаря целевому финансированию, руководству и потенциалу в деле составления и исполнения программ с учетом гендерной проблематики.
However, the underlying challenge is bolstering agricultural development and food distribution and increasing yields through higher levels of investment and widely shared technological progress. Однако для этого необходимо ускорить развитие сельского хозяйства, повысить его продуктивность и улучшить систему продовольственного снабжения, что требует увеличения инвестиций и обеспечения широкого доступа к результатам научно-технического прогресса.
As a link to the Beijing Conference on Women, the Summit must make a strong commitment to achieving full equality between men and women and to enhancing the contribution of women to social progress and development. Как звено в цепи, ведущей к Пекинской конференции по положению женщин, встреча на высшем уровне должна сделать решительное заявление в отношении достижения полного равенства между мужчинами и женщинами и активизировать вклад женщин в социальный прогресс и развитие.
In a world where the universality of certain values is increasingly pursued, little progress has yet been made on promoting the universality of the right to development. В мире, где все в большей степени растет стремление к универсальности некоторых ценностей, лишь незначительный прогресс был достигнут в деле упрочения универсальности права на развитие.
Of particular note are the "review of the impact of the economic and social situation on the constitutional and political advancement of Non-Self-Governing Territories", and the "periodic analyses of the progress and extent of the implementation of the [Decolonization] each Territory". Особого внимания заслуживают такие мероприятия, как "рассмотрение вопроса о воздействии социально-экономического положения на конституционное и политическое развитие несамоуправляющихся территорий и подготовка периодических аналитических материалов о ходе и масштабах осуществления Декларации... в каждой территории".
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
That goal will take more time and strenuous work, but we must continue on our path and refocus our efforts with a view to making lasting progress. Для достижения этой цели потребуется больше времени и больше усилий, но мы должны упорно идти по этому пути и должны изменить фокус наших усилий, чтобы добиться долговечных результатов.
While recognizing impressive progress in the participation of women in political and public life, CEDAW was concerned that in some cases, the quotas provided for under the law have not led to the expected results. Признавая впечатляющий прогресс в деле обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни, КЛДЖ был обеспокоен тем, что в некоторых случаях использование предусмотренных законом квот для женщин не дало ожидаемых результатов.
Examples of progress at the outcome level may include high turnout in general elections and shift in public expenditures towards social sectors, and at the output level, the number of election workers trained and a 20/20 report prepared. Примеры прогресса на уровне общих результатов могут включать в себя высокий показатель участия в общих выборах и увеличение объема государственных ассигнований в социальных секторах, а на уровне конкретных результатов - количество подготовленных сотрудников для проведения выборов и составление отчетов 20/20.
Now, at the end of the session, can we say that we have created the circumstances for progress and a more vital, dynamic and influential Assembly that reaches out and delivers results in the interests of all? Сейчас, в конце этой сессии, можем ли мы заявить, что мы создали условия для достижения прогресса и для создания более энергичной, динамичной и влиятельной Ассамблеи, которая проводит работу и добивается результатов в интересах всех?
Agricultural development is therefore the sine qua non of national economic development if economic progress is to reach the majority of the population without a long wait for "trickle-down" effects. По этой причине сельскохозяйственное развитие является необходимым условием развития национальной экономики, с тем чтобы большинство населения могло воспользоваться плодами экономического прогресса, не дожидаясь в течение длительного времени результатов "постепенного накопления потенциала".
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It shall likewise assist in the harmonization of legislation, as required by the progress of the integration process. Она также содействует согласованию законодательств, как того требует продвижение процесса интеграции.
Impunity persists in cases of disappeared persons and, despite progress in legislation, investigations are unsatisfactory. Сохраняется безнаказанность в случаях исчезновения людей и, несмотря на продвижение вперед в законодательной области, результаты расследований неудовлетворительны.
It is obvious that one decision taken recently in this connection is in accordance neither with that resolution nor with the spirit and letter of the Declaration of Principles and is unlikely to facilitate progress in the peace process. Очевидно, что решение, принятое недавно в этой связи, не соответствует ни этой резолюции, ни духу и букве Декларации принципов и вряд ли облегчит продвижение мирного процесса.
In recent years, the shortfall in international financing has slowed progress and increased the likelihood of resurgences and epidemics in areas in which the disease had previously been controlled. За последние годы недостаток международного финансирования привел к тому, что продвижение вперед замедлилось и возросла вероятность нового появления случаев заболеваний и эпидемий в тех районах, где распространение болезни было ранее остановлено.
Progress also needs to be made with other legislative initiatives to ensure that the rights of indigenous peoples recognized in the Constitution and international instruments are respected. Кроме того, для реализации прав коренных народов, закрепленных в Конституции и применимых международных договорах, необходимо обеспечить продвижение в деле осуществления других законодательных инициатив.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Discussions on government procurement are still ongoing, and some work has been done on domestic regulations, but more progress is required. Хотя практика государственных закупок по-прежнему остается объектом дискуссий, а в области внутренних норм регулирования проделана определенная работа, необходим более ощутимый прогресс.
There was no progress on this type of capacity-building mainly because the UNDP project closed as funding ended Работа в этом направлении не проводилась, поскольку финансирование проекта ПРООН было прекращено
Response: Important work is being done in Uzbekistan to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which has led to tangible progress in ensuring real gender equality, eliminating discrimination against women and effectively protecting their rights. Ответ: В Республике Узбекистан проводится значительная работа по имплементации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая позволила достичь ощутимых успехов в обеспечении реального гендерного равноправия, ликвидации дискриминации в отношении женщин, эффективной защиты их прав.
The Administrator reported that the simplification exercise had made clear progress in positioning results at the centre of UNDP business by interconnecting programme, management and performance assessment instruments. Администратор сообщил, что работа по упрощению процедур была, несомненно, успешной в том плане, что благодаря увязке механизмов оценки программ, управления и исполнения вся деятельность ПРООН была переориентирована, в первую очередь, на достижение конкретных результатов.
But at least it is intended that they be reinvigorated, as agreed during the most recent meeting of the Consultative Group, held at Washington in February, whose work is summarized in two recent reports on progress with regard to follow-up. Однако по крайней мере предполагается активизировать работу по их осуществлению, как было решено на последнем заседании Консультативной группы, состоявшемся в Вашингтоне в феврале; работа этой группы подытожена в двух недавно вышедших докладах о ходе осуществления последующих мер.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Efforts and progress to combat discrimination and to promote equality had been notable. Были приложены значительные усилия и достигнуты заметные результаты в области борьбы с дискриминацией и поощрения равенства.
Achievements in each of these areas in 1999 built upon progress in 1998. Успешные результаты, достигнутые в 1999 году в каждой из этих областей, основываются на прогрессе, реализованном в 1998 году,.
The management of Solid Waste has made great progress. Достигнуты позитивные результаты в области сбора и удаления твердых отходов.
UNFPA made substantial progress during the first MYFF cycle towards strengthening results-based management, essential to achieving development results. В рамках первого цикла МРФ ЮНФПА добился существенного прогресса в деле укрепления методов ориентированного на конкретные результаты управления, которые необходимы для достижения результатов в области развития.
Takes note of progress with regard to results-based management and urges UNFPA to continue to improve results-based management indicators and baselines. принимает к сведению прогресс в обеспечении управления, ориентированного на конкретные результаты, и настоятельно призывает ЮНФПА продолжать совершенствовать общие и базисные показатели, используемые при осуществлении управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
I urge the parties to seize the opportunity to make tangible progress in this respect in the coming months. Я настоятельно призываю стороны использовать эту возможность для ощутимого продвижения вперед в этом вопросе в предстоящие месяцы.
However, there was no progress in moving forward the National Action Plan for Disaster Risk Reduction, since cabinet endorsement and legislation remained pending. Вместе с тем продвижения вперед в отношении национального плана действий по уменьшению опасности бедствий достигнуто не было, поскольку этот план еще не был утвержден правительством и не был принят в качестве закона.
Neither can there be progress on the path of peace without focused and sustained effort on the part of the international community in providing the necessary political support to the parties directly involved. Не может быть также продвижения вперед по пути к миру без целенаправленных и настойчивых усилий со стороны международного сообщества в деле обеспечения необходимой политической поддержки непосредственно заинтересованным сторонам.
The general view appears to be that the time has come to make further progress on those fronts as we proceed with the revitalization exercise. Как представляется, по всеобщему признанию, настало время добиться дальнейшего прогресса на этих направлениях, по мере нашего продвижения вперед усилия в области активизации.
There is a growing recognition in Kosovo that sustained progress on the implementation of the standards is an essential precondition for advancing towards a process to determine the future status of Kosovo, in accordance with resolution 1244. В Косово все шире признается тот факт, что устойчивый прогресс в осуществлении стандартов является необходимым предварительным условием продвижения вперед в направлении процесса определения будущего статуса Косово в соответствии с резолюцией 1244.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The Ministers noted with satisfaction that the peace process in the Middle East has continued to progress. Министры с удовлетворением отметили, что мирный процесс на Ближнем Востоке продолжает развиваться.
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
The global community needs to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and, later, the sustainable development goals through a revitalized global partnership for sustainable development, and enable all nations to develop sustainably. Мировому сообществу необходимо ускорить ход достижения Целей развития тысячелетия - а впоследствии и целей в области устойчивого развития - на основе активизации глобальных партнерских связей в интересах устойчивого развития и обеспечить всем нациям возможность развиваться на устойчивой основе.
He noted that, while the Territory's position was unchanged, it was time to be more concerned about how American Samoa could progress politically and economically while respecting the concerns of the United States and the United Nations in the process. Он отметил, что, хотя позиция территории не изменилась, пора более серьезно задуматься о том, как Американское Самоа может развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...