Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Considerable progress was made in establishing United Nations field committees. Значительный прогресс был достигнут в создании полевых комитетов Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
He did not know, of course, that your progress would be conducted thousands of miles away. Правда не знал, что успех будет достигнут за тысячи миль отсюда.
The success of MINUSTAH, and its eventual drawdown, is linked to progress in the reconstruction effort. Успех МООНСГ и сокращение численности Миссии в конечном итоге связаны с прогрессом в осуществлении усилий по реконструкции.
Recognizing that progress could not be achieved without cooperation between women and men, the Government was pursuing gender-sensitive education to build a sound society that respected gender equality. Отдавая себе отчет в том, что успех может быть достигнут только при условии сотрудничества между женщинами и мужчинами, правительство активно развивает учитывающее гендерную проблематику образование в целях создания здорового общества, в котором соблюдается гендерное равенство.
Progress is nonetheless uneven, and the persistence of inequalities is evident throughout. Несмотря на это, достигнутый успех является неравномерным, и повсеместно отмечается сохранение неравенства.
It achieved Adequate Yearly Progress status in 2006 and 2007. Он празжновал успех в 2006 и 2007 годах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Board will review the Administration's progress in responding to the General Assembly's requests in the current biennium. Комиссия рассмотрит ход выполнения администрацией поручений Генеральной Ассамблеи в текущем двухгодичном периоде.
While there has been positive progress overall across many recommendations, the progress on risk management continues to be disappointing. Хотя в целом в выполнении многих рекомендаций были достигнуты положительные результаты, ход осуществления рекомендаций, касающихся управления рисками, по-прежнему вызывает разочарование.
The global road safety crisis: progress on the implementation of General Assembly resolution 58/289 Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения: ход осуществления резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи
The report will summarize progress in the implementation of the Framework for the Development of Environment Statistics since its endorsement by the Commission at its forty-fourth session and plans for 2014 and 2015. В докладе будет кратко описан ход внедрения Базовых принципов развития статистики окружающей среды со времени их одобрения Комиссией на ее сорок четвертой сессии, а также изложены планы на 2014 и 2015 годы.
Without relevant information on how project performance is to be assessed, UNEP effectively cannot monitor project progress. Без соответствующей информации о методах оценки результатов деятельности по проектам Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде не может эффективно отслеживать ход осуществления проектов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
It would help a great deal if UNTAET and the World Bank could set out clear, measurable performance indicators of progress for the coming months and provide regular progress reports. Было бы очень полезно, если бы ВАООНВТ и Всемирный банк смогли установить четкие, измеримые показатели прогресса в предстоящие месяцы и представляли регулярные доклады о ходе работы.
The Committee looks forward to progress in this respect by UNDEF to be reflected in the next report. Комитет рассчитывает на то, что в своем следующем докладе ФДООН представит информацию о ходе работы в этом направлении.
(b) Report on progress on emerging policy issues considered by the Conference at its second session Ь) Представление информации о ходе работы по возникающим вопросам политики, которые были рассмотрены на второй сессии Конференции
CCC will inform the Task Force on Measurements and Modelling of progress in further harmonizing reporting between EMEP and EEA, with the focus upon promoting the quality and consistency of data and reducing the burden on Parties; КХЦ будет информировать Целевую группу по измерениям и разработке моделей о ходе работы по дальнейшему согласованию процедур представления отчетности между ЕМЕП и ЕАОС с уделением особого внимания обеспечению качества и согласованности данных и сокращению объема работы, которую приходится проводить Сторонам;
Progress reports have been made to Member States at each session of the governing bodies. На каждой сессии руководящих органов государствам-членам представляются доклады о ходе работы.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It should be remembered that only two years had passed since the Conference, and progress was just becoming measurable. Следует напомнить, что после Конференции прошло лишь два года и достигнутый прогресс только начинает становиться измеримым.
We must do this so as not to put at risk the considerable progress we have achieved in both bodies. Мы должны это сделать для того, чтобы не поставить под угрозу существенный прогресс, достигнутый в ходе работы этих двух органов.
While welcoming some recent progress, the Committee expresses concern over the fact that the number of women in decision-making positions remains low in political and public life, including in the Parliament, the civil service and the judiciary. Приветствуя достигнутый в последнее время прогресс, Комитет тем не менее выражает озабоченность по поводу того факта, что число женщин, занимающих должности, связанные с принятием решений, остается по-прежнему низким в политической и государственной жизни, включая парламент, гражданскую службу и судебную власть.
Turning to the situation in Northern Ireland, we have seen substantial progress across the key areas of implementation of the Good Friday Agreement since I last addressed this Assembly. Переходя к положению в Северной Ирландии, следует отметить существенный прогресс по ключевым позициям осуществления Соглашения о страстной пятнице, достигнутый со времени моего последнего выступления в Ассамблее.
The objectives of the Congress were to review progress in implementing the Agenda for Action, which, with its accompanying Declaration, had been adopted by the first Congress, held in Stockholm in 1996, and to strengthen measures to eradicate that scourge. Цель Конгресса состоит в том, чтобы оценить достигнутый прогресс в осуществлении Программы действий и дополняющей ее Декларации, которые были приняты на первом Конгрессе, проведенном в Стокгольме в 1996 году, и активизировать принимаемые меры по искоренению этой негативной практики.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
That is the only way to make progress affordable. Только за счет этого можно обеспечить достижение прогресса без чрезмерной затраты усилий.
Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово.
Despite the challenges ahead, he anticipated progress towards a stronger Commission with a new mandate to help societies that wanted to leave violence behind and reap the dividends of peace. Несмотря на все будущие вызовы, он верит в достижение дальнейшего прогресса в деле создания более сильной Комиссии, наделенной новым мандатом по оказанию помощи тем обществам, которые хотят оставить насилие в прошлом и воспользоваться дивидендами мира.
The goal of promoting gender equality and empowering women, as measured by the four above-mentioned indicators, should therefore be seen as indicative, providing one means of assessing progress. Поэтому цель поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, достижение которой оценивается на основе вышеупомянутых четырех показателей, следует рассматривать как ориентировочную и служащую одним из средств оценки достигнутого прогресса.
Rapid privatization is - and we agree with what Mr. Holkeri said on this - essential for making the best economic use of the assets that Kosovo possesses, and economic progress is essential to creating social and political stability. Быстрая приватизация - и мы согласны с мнением г-на Холкери по этому вопросу - имеет важное значение для извлечения наибольшей экономической выгоды из активов, которыми обладает Косово, а достижение экономического прогресса является необходимым условием обеспечения социальной и политической стабильности.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Development can now progress in those countries, where only recently prospects were indeed dim. Теперь в этих странах, где совсем недавно перспективы были поистине мрачными, может осуществляться развитие.
Developments such as near-universal immunization coverage; the great progress which has been made in the eradication of guinea worm disease; the prevention of iodine-deficiency disorders; the promotion of oral rehydration programmes; and improvements in access to safe water must all be commended. Необходимо приветствовать такие меры, как практически универсальный охват вакцинацией; существенный прогресс, достигнутый в искоренении дракункулеза; предотвращение расстройств, связанных с недостаточностью йода в организме; развитие программ пероральной регидратации; и улучшение доступа к безопасной питьевой воде.
She was encouraged by the progress of the Intergovernmental Working Group on the Right to Development and was organizing an informal two-day meeting of that group to discuss its effectiveness. Оратор воодушевлена успехами Межправительственной рабочей группы по праву на развитие и организует неформальную двухдневную встречу этой группы, чтобы обсудить ее эффективность.
The right to development, as declared by the General Assembly, underlines the significance of the human being as an active participant and beneficiary of development, thus expanding the concept of development beyond traditional notions of economic growth and progress. В провозглашенном Генеральной Ассамблеей праве на развитие подчеркивается важное значение человека как активного участника и бенефициара развития, что, тем самым, расширяет концепцию развития за рамки традиционных представлений об экономическом росте и прогрессе.
Progress in bringing together these three elements that comprise human development will not be possible until corruption is rooted out. Прогресс в сведении воедино этих трех элементов, определяющих развитие человека, будет невозможен до тех пор, пока не будет искоренена коррупция.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Action on the priorities identified will provide measurable progress against both the Strategy outcomes and the UNCRC. Действия в соответствии с установленными приоритетами обеспечат заметное движение вперед как в достижении результатов стратегии, так и в осуществлении КПР ООН.
The framework to monitor progress towards achieving the United Nations system objectives and the goals of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS was endorsed in 2002, and its mid-term review is planned for the second half of 2003. В 2002 году была одобрена концепция мониторинга прогресса в деле достижения целей системы Организации Объединенных Наций и целей, поставленных в Декларации об обязательстве в отношении ВИЧ/СПИДа, и во второй половине 2003 года планируется провести среднесрочный обзор результатов воплощения этой концепции в жизнь.
From this perspective, Tunisia, which will assume chairmanship of the next session of the Conference on Disarmament, is determined to work, in coordination with Member States, for the achievement of tangible progress regarding issues on the agenda of the Conference. С этой точки зрения Тунис, который станет председателем на следующей сессии Конференции по разоружению, полон решимости стремиться совместно с государствами-членами к достижению ощутимых результатов по повестке дня Конференции.
The analysis of 2004-2006 resident coordinator reports indicated progress in the inclusion of gender equality analyses in the context of common country assessment/United Nations Development Assistance Frameworks but continued inadequate levels of inclusion of the outcomes of analyses in results-based frameworks and workplans. Анализ докладов координаторов-резидентов за 2004-2006 годы свидетельствует о расширении практики проверки на предмет гендерного равенства общего анализа по стране/ Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, однако анализ общих результатов по-прежнему в недостаточной степени включается в документы с изложением ориентировочных результатов и планы работы.
Because the effectiveness of any given performance-monitoring system is a function of the quality of the defined results and indicators designed to measure the progress towards achievement of those results, assistance to managers should also focus upstream on improving the definition of results and indicators. Поскольку эффективность любой конкретной системы контроля за результатами зависит от качества определенных результатов и показателей, помощь руководителям должна также быть в большей степени ориентирована на улучшение определения результатов и показателей.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It recognizes that this will require a sustained political commitment by the parties and the determination to resist extremists and other wishing to frustrate progress towards peace. Он сознает, что это потребует постоянной политической приверженности сторон и решимости противостоять экстремистам и другим элементам, стремящимся сорвать продвижение к миру.
If those principles and the rule of law are not preserved, we have to wonder whether this United Nations and its organs can persevere and progress in this critical period of opportunities and pitfalls. Но поскольку эти принципы и правовые нормы нарушаются, нам приходится задумываться над тем, способны ли нынешняя Организация Объединенных Наций и ее органы выстоять и обеспечить продвижение вперед в этот решающий период, наполненный возможностями и опасностями.
Also, given the progress of the peace process in Ireland, he wondered whether the provision of the Race Relations (Northern Ireland) Order 1997, that exempted public order and safety from the general prohibition of racism, was still considered necessary. Также, учитывая продвижение мирного процесса в Ирландии, он интересуется, если положения Указа 1997 года о расовых отношениях (Северная Ирландия), которые предусматривают исключение из общего запрета на расизм вопросов обеспечения общественного порядка и безопасности, по-прежнему остаются необходимыми.
Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman guided the Group in a professional, transparent and satisfactory manner along the path of steady progress. Опираясь на позитивные элементы, достигнутые в течение предшествующих лет, Председатель, применяя профессиональный, транспарантный и надлежащий подход, направлял продвижение Группы по пути неуклонного прогресса.
The Government has made efforts to address these issues, but until these efforts bear fruit there is an ever-present danger that Timor-Leste's progress towards self-sufficiency could be derailed. Правительство предпринимает усилия для решения этих проблем, однако до тех пор, пока эти усилия не принесут плоды, будет существовать постоянная опасность того, что продвижение Тимора-Лешти в направлении самообеспеченности может оказаться безрезультатным.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Work in this area received a major boost in 2002 with the development of a strategy for accelerating progress in girls' education. В 2002 году работа в этой области была существенно активизирована в связи с разработкой стратегий ускорения прогресса в деле образования для девочек.
In Mozambique, work for the nationwide introduction is in full progress. В Мозамбике полным ходом идет работа по внедрению таких программ в масштабах всей страны.
Good progress is being made on visibly marking the Blue Line, with small delays primarily due to inclement weather. Неплохими темпами продвигается работа по отчетливому обозначению «голубой линии», незначительные задержки были вызваны главным образом неблагоприятной погодой.
While in some parts of the world there has been notable progress towards this goal, a great deal more effort is needed, both to enhance the implementation of existing clean energy technologies and to spur further scientific understanding and technological development. Хотя в отдельных частях земного шара удалось добиться заметного прогресса в достижении этой цели, еще предстоит огромная работа как в плане более эффективного внедрения существующих экологически безопасных энерготехнологий, так и в плане дальнейшего развития научного знания и технологий.
A large backlog of cases is yet to be prosecuted, overall progress is slow and the National War Crimes Strategy is not yet fully implemented. Есть много незавершенных дел, работа в целом продвигается медленно, и национальная стратегия по борьбе с военными преступлениями до сих пор не реализована в полной мере.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Secretariat should ensure that the various events were followed up, so as to convert political progress into tangible and measurable outcomes. Секретариат должен обеспечить выполнение решений, принятых в ходе этих мероприятий, с целью воплощения политического прогресса в ощутимые и поддающиеся оценке результаты.
Increased finance and human resources support is one of the more pressing challenges towards implementing the Madrid Plan of Action, however, survey responses indicate that countries have made progress in investing in professional staff dedicated to the improvement of older persons' lives. Увеличение объема финансирования и поддержки людских ресурсов является одной из наиболее актуальных задач в целях осуществления Мадридского плана действий, тем не менее, результаты опроса показывают, что странам удалось добиться прогресса в плане инвестирования в профессиональных сотрудников, занимающихся вопросами улучшения жизни пожилых людей.
Among developing countries, the effect of technological progress has been stronger in Asia than in Latin America, reflecting the greater share of technology-intensive manufacturing in Asia. Из числа развивающихся стран результаты технического прогресса ощущались в Азии в большей степени, чем в Латинской Америке, отражая тем самым более высокую долю высокотехнологичных производств в Азии.
Presentations were given on a diverse range of subjects covering: activities at the previous IADC meeting in Toulouse; progress in developing debris tracking equipment; advances in, and results from, new debris/ meteoroid models; and research activities relating to debris shielding. Были представлены доклады по широкому кругу вопросов: работа предыдущего совещания МККМ в Тулузе; достижения в области разработки новой аппаратуры слежения за космическим мусором; разработка новых моделей «космический мусор/метеорные тела» и достигнутые результаты; исследования, касающиеся защиты от космического мусора.
(e) Progress towards the implementation of improved performance reporting and results-based management in the Organization was slow (ibid., paras. 89-104); е) внедрение более совершенной системы отчетности о результатах работы и управления, ориентированного на конкретные результаты, в организации идет медленными темпами (там же, пункты 89 - 104);
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Reaching optimal results at Cancun required progress in all sectors, especially agriculture. Чтобы наилучшим образом подготовиться к совещанию в Канкуне, необходимо добиться продвижения вперед во всех секторах, и в первую очередь - в сельскохозяйственном.
Many emphasized the necessity to make progress in establishing the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and in moving management reform forward. Многие ораторы подчеркивали необходимость достижения прогресса в усилиях по созданию Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека и продвижения вперед по пути реформы сферы управления.
I conclude my statement by expressing my sincere wish to build further momentum towards making further progress at the Seventh Review Conference in 2011 by successfully executing the intersessional work programme. В заключение своего выступления я хочу выразить искреннее стремление добиваться дальнейшего продвижения вперед в деле достижения прогресса на седьмой Обзорной конференции в 2011 году путем успешного осуществления программы межсессионной работы.
In our view, it is now time to appraise the past and prepare the ground for progress in the future deliberations of the Working Group, which is to continue its work. Мы считаем, что настало время оценить результаты проделанной работы и подготовить почву для продвижения вперед в будущей деятельности Рабочей группы, которая должна быть продолжена.
Forward movement in the overall reform of the United Nations is not matched by similar progress in the reform of the Security Council. Прогресс в деле проведения всесторонней реформы Совета Безопасности отстает от успешного продвижения вперед общей реформы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Physics is a science that has made rapid progress in the twentieth century... Экология - это область науки, которая стала бурно развиваться во второй половине ХХ века.
The considerable remittances sent by migrant workers contribute to the economies of their countries, but migrants make it possible for their host societies to progress and to maintain their prosperity. Значительные денежные переводы, посылаемые трудящимися-мигрантами домой, вносят вклад в экономическое развитие их стран, но при этом мигранты дают возможность и принимающим их обществам прогрессивно развиваться и поддерживать уровень своего процветания.
This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах.
Human society continues to move forward and make progress. Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса.
We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...