Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Although progress continues to be made in both areas, it is seriously constrained by shortfalls of funding. В этих двух областях отмечается определенный прогресс, который тем не менее серьезно сдерживается нехваткой финансовых средств.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Furthermore, the ability to confirm results through reported Article 7 data has proven to be an important contributor to demonstrating the success of the Fund, ensuring compliance and effectively measuring progress. Более того, способность подтвердить результаты с помощью отчетных данных, представляемых в рамках статьи 7, оказалась важным фактором, который помог продемонстрировать успех Фонда, обеспечить соблюдение и эффективно измерить прогресс.
Recognizing that the key test of the Joint Programme's success is achieving real results in countries, UNAIDS has identified 38 high-impact countries in which it has intensified its focus to accelerate progress in "getting to zero". Признавая, что главным мерилом успеха Объединенной программы является достижение реальных результатов в странах, ЮНЭЙДС выделила 38 стран, успех в которых будет иметь наибольшее значение, и усилила в них внимание, уделяемое ускорению продвижения в направлении цели «Ноль».
However, success would depend not only on whether the Government provided avenues for progress; it would also depend on the talents and persistence of women. Успех зависит, однако, не только от того, создаст ли правительство возможности для дальнейшего прогресса, но и от способностей и настойчивости самих женщин.
Sir John Sawers, referring to the statement made by the representative of Spain about Gibraltar, said that the United Kingdom welcomed the continued progress of the trilateral process of dialogue among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. Сэр Джон Соэрс, обращаясь к заявлению представителя Испании по поводу Гибралтара, говорит, что Соединенное Королевство приветствует успех процесса трехстороннего диалога между правительствами Соединенного Королевства, Испании и Гибралтара.
An important challenge is before us, and the time has come when the collective will and cooperation of all Member States will be important and success will be measured by how much progress we achieve during the fifty-ninth session. Нам предстоит решить важные проблемы, и это время настало уже сейчас, когда налицо коллективная воля и сотрудничество всех государств-членов, что является весьма важным, и наш успех будет измеряться тем, добились ли мы прогресса в ходе пятьдесят девятой сессии.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Global Management Team will periodically review proposals and progress and will provide recommendations and guidance to the Executive Director. Глобальная группа управления будет периодически рассматривать предложения и ход работы, а также разрабатывать рекомендации и оказывать помощь Директору-исполнителю.
In cooperation with these actors, the Commission will regularly monitor the progress of the implementation of the Action Programme. В сотрудничестве с этими участниками Комиссия будет регулярно отслеживать ход реализации программы действий.
In paragraph 13 of the report, he further indicates that although the construction of some critical components of the project had begun in July 2013, its progress had been slowed because the Commission had discovered some design deficiencies and because of heavy rain. В пункте 13 доклада он далее указывает, что, хотя строительство ряда важнейших компонентов проекта началось в июле 2013 года, ход работ замедлился вследствие выявления Комиссией ряда конструктивных недоработок и по причине сильных дождей.
The report presents an overview of human resources management in the Organization, specifically addressing progress in the implementation of the human resources management reforms approved by the General Assembly since its sixty-third session in 2009. В докладе дается общий обзор системы управления людскими ресурсами в Организации и конкретно рассматривается ход осуществления реформ системы управления людскими ресурсами, утвержденных Генеральной Ассамблеей начиная с ее шестьдесят третьей сессии в 2009 году.
A. Progress of work in the United Nations security management system and the Inter-Agency Security Management Network А. Ход работы в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Activities and projects mentioned in those progress reports have continued since the eighth meeting of the Conference of the Parties. После восьмого совещания Конференции Сторон было продолжено осуществление мероприятий и проектов, упомянутых в этих докладах о ходе работы.
3.1.1 Annual reports on progress in effects-oriented activities 3.1.1 Ежегодные доклады о ходе работы в связи с деятельностью, ориентированной на воздействие
(e) Regular progress reports to the Executive Board; ё) регулярное представление Исполнительному совету докладов о ходе работы;
The qualitative benefits anticipated from IMIS have been articulated at length in the progress reports of the Secretary-General and we are of the view that those benefits are fully realizable. Качественные выгоды, ожидаемые от внедрения ИМИС, были подробно изложены в докладах Генерального секретаря о ходе работы, и мы считаем, что эти выгоды полностью реализуемы.
In order to break from the current routine of reporting on progress and delivery of workplan elements, it is proposed that scientific meetings be directed to more strategic discussions and decisions supporting the policy development of the Convention. о ходе работы и результатах деятельности по элементам плана работы предлагается, чтобы научные совещания были ориентированы на более стратегические обсуждения и решения в поддержку разработки политики работы по Конвенции.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The Board has noted the progress. Комиссия отметила прогресс, достигнутый в данной области.
Denmark acknowledged Bhutanese progress in promoting human rights. Дания признала достигнутый Бутаном прогресс в поощрении прав человека.
While there had been progress on political, institutional and economic governance, the targets for growth and investments rate would not be met. Несмотря на прогресс, достигнутый в управлении политическим, институциональным и экономическим секторами, целевые показатели по экономическому росту и объемам инвестиций достигнуты не будут.
It condenses these inputs, setting out progress so far, obstacles and challenges, and examples of good practice that member countries have used to tackle them. Резюме обобщает данные материалы, в которых описываются достигнутый прогресс, препятствия и вызовы, а также примеры надлежащей практики, которую государства-члены используют для их преодоления.
Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan Прогресс, достигнутый с момента принятия на обзорной конференции 2010 года плана действий в области ядерного разоружения
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
It reflects well on the integrity of the Committee, and it should inspire hope for additional progress in the years to come. Оно ясно отражает принципиальность этого Комитета и вселяет надежду на достижение дальнейшего прогресса в предстоящие годы.
In East Asia, where access to primary education has virtually been achieved, policy focus has shifted to a rapid progress towards universalization of secondary education. В Восточной Азии, где начальное образование фактически доступно всем, основной политической задачей стало достижение быстрого прогресса в целях обеспечения всеобщего среднего образования.
Eight years have passed, and we certainly note extremely important progress, especially in the areas of care and access to antiretroviral treatment. По прошествии восьми лет мы, безусловно, можем констатировать достижение чрезвычайно важного прогресса, в частности, в областях обеспечения ухода и доступа к антиретровирусным препаратам.
"The system agenda for progress should thus focus on: promoting a system-wide learning culture rooted in shared values and common objectives for all staff of the UN system. «... таким образом, повестка дня системы, направленная на достижение прогресса, должна преследовать в первую очередь следующие цели: содействие формированию общесистемной культуры учебы, основанной на общих ценностях и целях всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
Successful development outcomes, including the achievement of the Millennium Development Goals, are contingent on progress in achieving gender equality and the empowerment of women. Успешные результаты процесса развития, в том числе достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от прогресса в обеспечении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
One delegation noted the need for a follow-up mechanism to apprise the human rights community of progress or lack of progress being made in relation to implementing the right to development. Одна делегация отметила необходимость создания механизма для осуществления последующей деятельности, с тем чтобы информировать правозащитные круги о прогрессе или отсутствии прогресса в связи с осуществлением права на развитие.
In this regard, we welcome the report of the Secretary-General on progress being made in the elaboration of a strategy for the implementation and promotion of the right to development. В этой связи мы приветствуем доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом в деле выработки стратегии содействия осуществлению и поощрению права на развитие.
All religions and cultures are the crystallization of human wisdom and have contributed to the progress and development of human society. Все религии и культуры внесли свою лепту в развитие и прогресс человечества, и все они - его коллективная мудрость, нашедшая определенную форму.
The drive towards economic and social integration, the fight against poverty and continued progress in environmental protection and sustainable development were the foundations on which to base development in Central America. Стимулирование экономической и социальной интеграции, борьба с нищетой, непрерывные усилия по охране окружающей среды и устойчивое развитие - вот фундамент укрепления развития в Центральной Америке.
These times and the state and national goals demand that all political parties and all other actors make decisions which will unite, engage and direct the national strength towards the progress of Serbia and towards the well-being of everyone in Serbia. Нынешнее время и государственные и национальные цели требуют, чтобы все политические партии и все другие действующие лица принимали решения, которые объединят, мобилизуют и направят национальные усилия на развитие Сербии и обеспечение благосостояния всех людей в Сербии.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
UNHCR guidance requires country offices to verify that partners are making progress towards agreed results and that funds are used exclusively for the purposes outlined in the sub-project agreement. Согласно инструкциям УВКБ страновые отделения должны удостоверяться в том, что партнеры добиваются успехов в достижении согласованных результатов и что средства используются исключительно на те цели, которые были предусмотрены соглашением по подпроекту.
This session must break the mould and propel us to reach real progress on disarmament. Эта сессия должна стать переломной и создать стимулы для достижения конкретных результатов в области разоружения.
AC. noted that the informal group on WLTP, as well as its subgroup on the development of the harmonized driving cycle (DHC) had made good progress during its recent meetings. АС.З отметил, что неофициальная группа по ВПИМ, а также ее подгруппа по разработке согласованного ездового цикла (РСЦ) в ходе своих последних совещаний достигли неплохих результатов.
We express our profound gratitude to the governments and the international organizations, the industrial sector, experts and groups involved who have contributed to this progress; мы выражаем нашу глубокую признательность правительствам и международным организациям, промышленному сектору, экспертам и участвующим в этой деятельности группам, которые внесли свою лепту в обеспечение полученных результатов;
Progress in the development and implementation of the strategy should be followed through the reports of the subsidiary bodies where the Convention could highlight some of these accomplishments each year to demonstrate its efforts. Прогресс в развитии и осуществлении стратегии нужно отслеживать с помощью докладов вспомогательных органов, в которых органы Конвенции могли бы для наглядного показа своих усилий акцентировать внимание на каких-то из достигнутых ими результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
To this end it is important to sustain progress towards a more open, stable, equitable and rule-based world economy. Для этого важно поддерживать продвижение к более открытой, стабильной, справедливой и основывающейся на господстве права мировой экономике.
Advances in the developing countries will make possible further progress in developed countries. А успешное продвижение вперед развивающихся стран позволит развитым странам добиться новых достижений.
In the preparatory as well as the follow-up phases of the Final Act it became clear that progress required the acceptance of these components and principles as a whole. При подготовке Заключительного акта, а также на этапе реализации его положений стало ясно, что продвижение вперед зависит от восприятия всех этих компонентов и принципов как единого целого.
However, they also should be viable in the long term and relate to deep changes at the societal, institutional and individual levels, and demonstrate actual progress on development objectives. Вместе с тем они также не должны исчезнуть в долгосрочной перспективе, должны быть связаны с глубокими изменениями на уровне общества, институтов и индивидуумов и представлять собой действительное продвижение вперед в деле достижения целей развития.
Progress in the work on Supplement 18 would depend on the availability of resources. Продвижение вперед в работе над дополнением 18 будет зависеть от наличия ресурсов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
At the national level, progress continues to be made in the integration of the population question into development policies, plans and programmes. На национальном уровне продолжает вестись работа по включению проблематики народонаселения в стратегии, планы и программы развития.
This w Work within MWA to progress women's health and well-beingwill occur under the umbrella of the Women's Strategy. Эта работа МДЖ будет осуществляться в рамках стратегии в интересах женщин.
Agricultural research: Effective agricultural research is also at the core of improving productivity and is central for making progress under the PASDEP. Сельскохозяйственные исследования: Ключевым элементом повышения производительности труда и успешного выполнения ПУУРИН является эффективная научно-исследовательская работа в области сельского хозяйства.
Key measures implemented so far include progress towards financial closure for the Bujagali and Karuma hydro projects, reforms at URA and the creation of a Ministry of ICT. К числу уже осуществленных ключевых мер относятся работа по завершению оформления финансовых аспектов гидроэнергетических проектов в Буджагали и Каруме, проведение реформ в НУУ и создание министерства по ИКТ.
Poverty and Progress impacted on the policies of the post-war Labour government and Poverty and the Welfare State was used in a 1951 Labour party election manifesto headed Ending Poverty although this was without his knowledge. Работа «Бедность и прогресс» повлияла на политику послевоенного правительства лейбористов, а выводы из «Бедности и государства всеобщего благосостояния» использовались в предвыборной программе лейбористской партии в 1951 году, озаглавленной «Конец нищеты», хотя это и произошло без согласования с самим Раунтри.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The request indicates the following progress to March 2011: В запросе указываются следующие результаты, достигнутые по состоянию на март 2011 года:
We are encouraged by the Secretary-General's report that the political process for addressing the north-south conflict in the Sudan has resumed and is making progress. Мы с воодушевлением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря говорится о том, что политический процесс, направленный на разрешение конфликта между севером и югом в Судане, возобновился и начинает приносить результаты.
The Millennium Development Goals (MDGs) agenda has helped galvanize that action and progress has undoubtedly been made, although results have been mixed. Программа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), содействовала стимулированию этих действий, и определенный прогресс, несомненно, был достигнут, хотя результаты неоднозначны.
Overall, these side benefits demonstrate the value of regular regional assessments under a common framework, which not only allows monitoring and benchmarking progress for about 50 countries, but also fosters a progressive harmonization of approaches. Вообще эти побочные положительные результаты наглядно свидетельствуют о полезности проведения на общей основе регулярных региональных оценок, которые не только позволяют отслеживать и сопоставлять прогресс в отношении примерно 50 стран, но и способствуют постепенной гармонизации подходов.
The Istanbul Programme of Action is expected to build on the progress to date and accelerate economic growth and development with a view to enabling LDCs to meet the threshold for graduation. Предполагается, что осуществление Стамбульской программы действий будет опираться на достигнутые к настоящему моменту результаты и способствовать ускорению темпов экономического роста и развития, что позволит НРС достичь пороговых уровней, установленных для выхода из этой категории стран.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
One reason for the slow pace was the lack of substantive progress on debt relief. Одна из причин медленного продвижения вперед заключается в отсутствии существенного прогресса в списании задолженности.
In many cases there was a preference for receiving technical and financial support to enable progress on initial Strategic Approach planning and enabling activities. Во многих случаях было высказано предпочтение в отношении получения технической финансовой помощи для продвижения вперед в процессе первоначального планирования осуществления Стратегического подхода, а также стимулирующей деятельности.
Defence counsel in trial A will leave Arusha while trial B is heard. The purpose of this system is to use inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. Адвокаты защиты на суде А уезжают из Аруши, когда идет суд В. Эта система призвана использовать неизбежные перерывы в одном процессе для обеспечения продвижения вперед по другому делу.
MDRI is welcomed as a first important step liberating funds urgently needed to progress toward the achievement of MDGs, which, in turn, with some additional measures could positively impact on the realization of human rights. Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности заслуживает позитивной оценки в качестве первого важного шага в направлении высвобождения средств, насущно необходимых для продвижения вперед по пути достижения ЦРДТ, что, в свою очередь, в сочетании с определенными дополнительными мерами может позитивно повлиять на осуществление прав человека.
Let me emphasize from the outset that this is not a trip about breakthroughs; rather the visit is about consolidating the progress to lay the groundwork for forward movement. Позвольте мне сразу же указать, что цель этой поездки не в том, чтобы добиться каких бы то ни было радикальных прорывов; скорее, она направлена на то, чтобы закрепить достигнутое и заложить основу для продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
While forensic science has made progress, the impact of medical examinations is undermined by a lack of rigorous implementation, inadequate funding, insufficient training and institutional dependencies. В то время как судебно-медицинская экспертиза продолжает развиваться, эффективность медицинских обследований снижается из-за отсутствия строгих правил их проведения, нехватки финансовых средства, недостаточной профессиональной подготовки и институциональной зависимости.
We have noted with satisfaction that, apart from manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress. Мы с удовлетворением отмечаем, что, за исключением проблем, связанных с недостаточной численностью и оснащением армии, Афганская национальная армия продолжает успешно развиваться.
We in Morocco believe that if we let things progress on their own, nothing will happen from within Liberia, and that pressure has to come from outside. Мы, в Марокко, полагаем, что, если мы позволим событиям в Либерии развиваться по своему сценарию, то внутри этой страны ничего позитивного не произойдет, поэтому необходимо оказать давление извне.
There was much progress to celebrate: more children were surviving and thriving; gaps had narrowed in primary school enrolment for girls and boys; and more children enjoyed access to clean drinking water and sanitation. В этой области были достигнуты успехи, которыми можно гордиться: увеличилось число выживших детей, которые продолжают жить и развиваться; сократился разрыв в охвате девочек и мальчиков начальным образованием; больше детей получили доступ к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
He noted that, while the Territory's position was unchanged, it was time to be more concerned about how American Samoa could progress politically and economically while respecting the concerns of the United States and the United Nations in the process. Он отметил, что, хотя позиция территории не изменилась, пора более серьезно задуматься о том, как Американское Самоа может развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
If we're right, it's manageable, but will progress. Если мы правы, это управляемо, но будет прогрессировать.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...