Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success of the PRSP process depends in part on the ability to measure and assess progress credibly in relation to intended outcomes. Успех процесса ДССПН частично зависит от способности проводить количественную и качественную оценку прогресса в отношении предполагаемых результатов.
Despite tremendous progress, barriers still exist to promoting sustainable energy solutions, especially given the need for a dramatic change in the pace and scale of how this issue is addressed on the ground. Несмотря на огромный успех, препятствия для перехода на устойчивую энергетику сохраняются, и поэтому прежде всего необходимо радикально сменить темпы и масштабы процессов решения соответствующих вопросов на местах.
We are pleased that the report prepared by the Secretary-General notes substantial progress in some areas, such as the overall reduction in infant mortality and the success of major immunization campaigns. Мы рады тому, что в подготовленном Генеральным секретарем докладе отмечен существенный прогресс в некоторых областях, таких, как общее снижение младенческой смертности и успех крупных кампаний по вакцинации.
Success will depend not only on progress in the security sector, where MNF-I plays an important supporting role, but also on advances in the economic field and, most important, movement in the political arena. Успех будет зависеть не только от прогресса в секторе безопасности, где МНС-И играют важную вспомогательную роль, но также от успехов в экономической области и, что самое важное, от продвижения на политической арене.
I call it progress. Какой же это успех?
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
In the absence of clear work plans setting out the scheduled progress of the project, it was difficult to ascertain from the progress reports whether the objectives were being achieved. В условиях отсутствия четких планов работы, устанавливающих плановый ход работы над осуществлением проекта, выяснение на основании докладов о ходе работы, решены ли поставленные задачи, было связано с трудностями.
Also requests the Committee to monitor the development progress of countries graduated from the category of least developed countries, in accordance with paragraph 21 of General Assembly resolution 67/221; просит также Комитет в соответствии с пунктом 21 резолюции 67/221 Генеральной Ассамблеи контролировать ход процесса развития в странах, вышедших из категории наименее развитых стран;
The Working Group is expected to assess progress in the work on heavy metals taking due account of the completed review on sufficiency and effectiveness review of the protocol, and to present to the Executive Body a proposal for further action. Ожидается, что Рабочая группа оценит ход работы по тематике тяжелых металлов с учетом завершенного обзора достаточности и эффективности Протокола и представит Исполнительному органу предложение в отношении дальнейшей деятельности.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General, as Resident Coordinator, has the responsibility to review progress against the five joint United Nations Development Assistance Framework programmes, providing direction to United Nations components/agencies on implementation challenges and facilitating coherent interaction with non-United Nations actors. Заместителю Специального представителя Генерального секретаря в качестве координатора-резидента поручено отслеживать ход осуществления пяти совместных программ РПООНПР, обеспечивать руководство деятельностью компонентов/учреждений Организации Объединенных Наций по решению проблем в области осуществления программ и содействовать координации взаимодействия с учреждениями вне системы Организации Объединенных Наций.
Progress of initiatives within UNICEF Ход осуществления инициатив в ЮНИСЕФ
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Information on the progress of the OECD explanatory brochure for Early and Ware potatoes Информация о ходе работы по подготовке пояснительной брошюры ОЭСР на ранний и продовольственный картофель
Pursuant to resolution No. 249 adopted at its sixty-fourth session, the Committee took note with interest of the information provided by the secretariat on the state of progress of work within the subsidiary bodies concerned. В свете резолюции Nº 249, принятой Комитетом на его шестьдесят четвертой сессии, Комитет с интересом принял к сведению сообщение секретариата о ходе работы в рамках соответствующих вспомогательных органов.
(c) Analysing mid-term progress reports and final project reports submitted by beneficiaries to identify challenges and lessons learned; с) Анализировать среднесрочные отчеты о ходе работы, представляемые получателями грантов, с целью выявления проблем и накопления опыта;
In the period from 1989 to 1992, the Special Rapporteur on the realization of economic, social and cultural rights submitted four reports: a preli minary report; two progress reports and a final report. В период с 1989 по 1992 год Специальный докладчик по вопросу осуществления экономических, социальных и культурных прав представил четыре доклада: предварительный доклад; два доклада о ходе работы; и окончательный доклад.
Progress reports will be made to ECMT/UNECE in the autumn of 2006 and the spring of 2007. Сообщения о ходе работы следует представить на сессиях ЕКМТ/ЕЭК ООН осенью 2006 года и весной 2007 года.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Barbados noted progress in promoting issues relating to gender equality. Барбадос отметил прогресс, достигнутый в поощрении гендерного равенства.
As the international situation remains caught in the throes of instability, insecurity, economic backwardness and the scourge of pandemics and hunger, we nevertheless note with pleasure the great progress that has been made since our last session. Хотя международная обстановка по-прежнему охвачена агонией нестабильности, отсутствия безопасности, экономической отсталости и бедствий эпидемий и голода, мы, тем не менее, с удовлетворением отмечаем громадный прогресс, достигнутый со времени нашей последней сессии.
This progress in research into the effects of UV changes in ecosystems would contribute to the assessment of how changes in solar UV radiation would affect the carbon cycle and the chemistry of trace gases (including tropospheric ozone) and aerosols that affected air quality. Этот прогресс, достигнутый в изучении последствий изменений в интенсивности УФ-излучения для экосистем, будет способствовать оценке того, как изменения в солнечном УФ-излучении скажутся на углеродном цикле и химии микрогазов (включая тропосферный озон) и аэрозолей, влияющих на качество воздуха.
Also considering that in spite of the commitments made at Rio by the industrialized countries to facilitate transfer of environmentally sound technologies to developing countries and to provide new and additional financial resources that are both adequate and predictable, the progress has been very disappointing, учитывая также, что, несмотря на принятые в Рио-де-Жанейро промышленно развитыми странами обязательства в отношении содействия передаче экологически безопасных технологий развивающимся странам и предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые были бы как адекватными, так и предсказуемыми, достигнутый прогресс является весьма неутешительным,
Progress by the International Civil Aviation Organization in the transition from the use of halons Прогресс, достигнутый Международной организацией гражданской авиации в деле отказа от использования галонов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
While some progress appeared to have been made, the procedure was not in line with the Covenant. Несмотря на достижение, как представляется, определенного прогресса, процедура не соответствует Пакту.
Their goals include progress in securing global biodiversity objectives and providing a framework for the design and implementation of national actions involving the coordination of international, intersectoral and inter-agency activities. Их цели включают в себя достижение прогресса в деле обеспечения выполнения глобальных целей, касающихся биологического разнообразия, и создание рамок для разработки и осуществления национальных мероприятий, связанных с координацией международной, межсекторальной и межучрежденческой деятельности.
My country, Senegal, is pleased to have been able to contribute to this progress, through, inter alia, the posting of officers from its army to the Secretariat in New York so that the various aspects of peacekeeping operations could be better rationalized. Моя страна Сенегал удовлетворена тем, что она смогла внести свой вклад в достижение этого прогресса, среди прочего, через командирование офицеров своей армии в Секретариат в Нью-Йорке для придания большей эффективности разнообразным аспектам операций по поддержанию мира.
Research had been undertaken to identify the reasons for the lack of participation by women in decision-making, and two projects were also under way to strengthen gender mainstreaming at local level; it was hoped that some progress would be seen in the elections in autumn 2008. Были проведены исследования по выявлению причин недостаточного участия женщин в процессах принятия решений, и сейчас на стадии разработки находятся два проекта, направленных на более углубленный учет гендерных аспектов на местном уровне; есть надежда на достижение некоторого прогресса в ходе выборов осенью 2008 года.
On the issue of operationalizing the Commission on Human Rights and Public Administration, Swaziland indicated some progress in that area, such as the creation of nine critical posts that would investigate human rights violations. По вопросу о введении в действие Комиссии по правам человека и государственному управлению Свазиленд отметил достижение определенного прогресса в этой области, в частности учреждение девяти важных должностей для расследования нарушений прав человека.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
This is a national document the basic purpose of which is to improve the status of the most vulnerable categories of citizens in society and to ensure continual progress in exercising rights to equality and non-discrimination. Базовая цель этого документа общенационального масштаба состоит в том, чтобы улучшить положение в обществе наиболее уязвимых категорий граждан и обеспечить поступательное развитие в области реализации прав на равенство и недискриминацию.
It also considers that progress towards the realization of the right to development contributes to the efforts to combat contemporary forms of slavery; Она считает также, что прогресс в направлении осуществления права на развитие способствует усилиям по борьбе с современными формами рабства;
We believe that we must continue the thinking that has begun in the Working Group and that, as one of us has already proposed, the Group could continue its activities next year in order to make further progress in the dialogue with troop-contributing countries. Мы считаем, что необходимо обеспечить дальнейшее развитие концепции, предложенной Рабочей группой, и добиться того, чтобы, как здесь было предложено, эта Группа продолжила свою деятельность в будущем году в целях обеспечения дальнейшего прогресса в процессе диалога со странами, предоставляющими войска.
An important component of China's foreign policy is to develop and consolidate friendly relations and cooperation with African countries and peoples and to support and assist their endeavours for economic development and social progress. Важное место во внешней политике Китая занимает развитие и укрепление дружественных отношений и сотрудничества со странами и народами Африки, а также оказание поддержки и содействия в их стремлении обеспечить экономическое развитие и социальный прогресс.
She also touched upon, inter alia: progress on the Millennium Development Goals; partner expectations and evolving relationships; climate change and development; staff security; gender issues; and United Nations reform. Она также затронула, в частности, следующие вопросы: прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; ожидания партнеров и формирующиеся взаимоотношения; изменение климата и развитие; безопасность персонала; гендерные вопросы; и реформа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Common approach and framework to measure progress in capacity development results developed Разработка единого подхода и рамочных показателей для оценки результатов прогресса в области наращивания потенциала
She's made no progress all year with this teacher. За целый год она не достигла никаких результатов с этой учительницей.
The Commission should convene an ad hoc intergovernmental panel to undertake an analytical study of the lack of progress in the fulfilment of the commitments made in the areas of finance, with a view to make recommendations to synchronize the progress on sectoral issues with cross-sectoral areas. Комиссии следует созвать специальную межправительственную дискуссионную группу для проведения аналитического исследования, касающегося проблемы отсутствия прогресса в выполнении обязательств в области финансирования, с тем чтобы вынести рекомендации относительно согласования результатов работы по секторальным вопросам с результатами, достигаемыми в комплексных областях.
In the context of the preparation of the new strategy, the Secretary-General should establish a global baseline of reliable data while building on ongoing efforts, which should facilitate the systematic monitoring of progress and the final evaluation of actual results achieved towards the strategic objectives. В связи с подготовкой новой стратегии Генеральному секретарю следует, развивая текущие усилия, обеспечить в глобальном масштабе наличие надежных исходных данных, облегчающих систематический контроль достигнутого и итоговую оценку фактических результатов работы по достижению стратегических целей.
It called upon all Parties to put forward further proposals regarding the content and form of the agreed outcome as early as possible, so that Parties might review and assess the scope and the progress of the negotiation at the sixth session of the AWG-LCA in June 2009. Она призвала все Стороны как можно скорее выдвинуть дальнейшие предложения в отношении содержания и формы согласованных результатов работы, с тем чтобы Стороны могли рассмотреть и оценить сферу охвата и прогресс переговоров на шестой сессии СРГ-ДМС в июне 2009 года.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Concerning the important issue of reconciliation and social cohesion, progress remained slow. Что касается важного вопроса о примирении и социальной сплоченности, то продвижение в этом направлении по-прежнему идет медленными темпами.
One day without progress is one day's water wasted. Один день без продвижение один день пустой траты воды.
Of course, progress in this dialogue depends on a number of factors, notably on confidence-building measures on both sides. Разумеется, успешное продвижение этого диалога зависит от ряда факторов, прежде всего от осуществления обеими сторонами мер по укреплению доверия.
Much has been achieved but progress has been frustratingly slow and difficult, owing mainly to political obstruction by extremist nationalists who refuse to accept the reality of a sovereign and multi-ethnic State where the rights of all citizens are guaranteed not by ethnicity but by rule of law. Многое было достигнуто, однако продвижение вперед осуществлялось крайне медленно и с трудом, что было обусловлено главным образом политическим противодействием экстремистски настроенных националистов, которые отказываются согласиться с реальностью создания суверенного и многоэтнического государства, в котором права всех граждан гарантируются не этнической принадлежностью, а верховенством права.
The installation of a new democratically elected Government which took office in January 2006 has led to accelerated progress on a number of human rights and development issues including economic and social rights. Приход к власти в январе 2006 года нового демократически избранного правительства ускорил продвижение к решению целого ряда проблем прав человека и развития страны, включая вопросы социально-экономических прав.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It is my job to complete it and to facilitate progress towards Euro-Atlantic structures. Сейчас моя работа заключается в том, чтобы завершить его и содействовать достижению прогресса в направлении интеграции страны в евро-атлантические структуры.
It is widely accepted that that work needs to progress towards a successful conclusion. Широко признано, что эта работа должна привести к успеху.
Since the previous report, there had been progress through new policies, laws and capacity-building, and the close participation of NGOs in preparing the latest document. После представления предыдущего доклада была проделана значительная работа по формулированию новой политики, совершенствованию законодательства и созданию потенциала, а также активизировалось участие НПО в подготовке последнего документа.
On 10 September the Special Representative of the Secretary-General, Bernard Kouchner, reported to Council members on the progress that UNMIK had so far achieved in the areas of law and order, public services, return of refugees and the economy. Специальный представитель Генерального секретаря Бернар Кушнер рассказал 10 сентября членам Совета о том, каких успехов МООНВАК добилась на сегодняшний день в таких областях, как правопорядок, работа государственных служб, возвращение беженцев и экономика.
Is it making progress or not? Работа идёт или нет?
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
This assessment of progress in policy will be reflected in an annual Global Monitoring Report, to be produced each spring. Результаты такого мониторинга будут находить отражение в соответствующем докладе, который будет выходить каждую весну.
To this end, and building on the progress noted in the present report, UNDP will pursue the following strategic directions: Reinforcing results-based management. С этой целью и с учетом отмеченного в настоящем докладе прогресса ПРООН будет прилагать усилия в следующих стратегических областях: а) укрепление ориентированного на результаты управления.
If operation "Restore hope", begun last December, resulted in a certain amount of progress in humanitarian terms, unfortunately, its political outcome has not been satisfactory to all concerned. Если начатая в декабре прошлого года операция "возродить надежду" дала некоторые положительные результаты в гуманитарном плане, ее политические итоги, к сожалению, не были удовлетворительными для всех заинтересованных сторон.
While not all issues have the same relevance for all regions, the UNECE region is expected to provide inputs not only with regard to progress and challenges in its member countries, but also from a donor perspective, particularly for Africa. Хотя не все вопросы имеют одинаковое значение для всех регионов, ожидается, что регион ЕЭК ООН представит материалы, в которых будут освещены не только позитивные результаты и проблемы входящих в него стран-членов, но и перспективы оказания донорской помощи, в первую очередь Африке.
Progress had also been made in the context of the new National Plan of Access to Justice and Legal Protection for Persons with Disabilities. Определенные результаты достигнуты также и в контексте нового Национального плана по предоставлению доступа к правосудию и юридической защите инвалидов.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Many emphasized the necessity to make progress in establishing the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and in moving management reform forward. Многие ораторы подчеркивали необходимость достижения прогресса в усилиях по созданию Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека и продвижения вперед по пути реформы сферы управления.
For other members, the topic was very difficult and the approach adopted would have to be reviewed if progress was to be made. По мнению других, данная тема очень трудна, и для продвижения вперед следует пересмотреть методику работы.
A significant barrier to progress is the fact that chemicals management is not accorded priority in many countries and limited financial resources are allocated to it. Серьезным барьером для продвижения вперед является то обстоятельство, что во многих странах регулирование химических веществ не считается приоритетным вопросом и на него выделяются ограниченные финансовые ресурсы.
Delegations highlighted the need for progress in achieving compatibility of measures, including in the South Pacific, to ensure the conservation of species and the biological integrity of stocks. Делегации указали на необходимость продвижения вперед в достижении совместимости мер, в том числе в Южно-тихоокеанском регионе, с целью обеспечить сохранение видов и биологическую целостность запасов.
Defence counsel in trial A will leave Arusha while trial B is heard. The purpose of this system is to use inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. Адвокаты защиты на суде А уезжают из Аруши, когда идет суд В. Эта система призвана использовать неизбежные перерывы в одном процессе для обеспечения продвижения вперед по другому делу.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
We have to make certain - the choice is not between globalization and isolation - by coming to a common understanding on the terms on which equitable globalization would progress. Мы должны добиваться этого наверняка - ибо речь идет не о выборе между глобализацией и изоляцией - на основе достижения общего понимания условий, благодаря которым глобализация на началах справедливости будет поступательно развиваться.
We know the progress of the affliction. Мы знаем, как она будет развиваться.
The global community needs to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and, later, the sustainable development goals through a revitalized global partnership for sustainable development, and enable all nations to develop sustainably. Мировому сообществу необходимо ускорить ход достижения Целей развития тысячелетия - а впоследствии и целей в области устойчивого развития - на основе активизации глобальных партнерских связей в интересах устойчивого развития и обеспечить всем нациям возможность развиваться на устойчивой основе.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...