Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. Несмотря на колоссальный экономический прогресс, развитие до сих пор было чрезвычайно неравномерным как между странами, так и внутри них.
Their progress towards reconciliation and reconstruction, bolstered by the initiatives of like-minded countries, has demonstrated that peace-keeping and peacemaking efforts may be effectively combined. Этот прогресс на пути примирения и восстановления, при поддержке инициатив со стороны стран, занимающих аналогичные позиции, продемонстрировал возможность плодотворного объединения усилий по поддержанию мира и миротворчеству.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Substantial progress is being made in the improvement of several prisons. The Special Representative wishes to congratulate the Government in this regard. Значительный успех был достигнут в работе по совершенствованию управления некоторыми пенитенциарными учреждениями, в связи с чем Специальный представитель выражает удовлетворение деятельностью правительства.
The establishment of the Peacebuilding Commission constitutes one of the major reform achievements of the 2005 Summit, and we need to follow up on its progress. Создание Комиссии по миростроительству представляет собой одно из главных достижений реформы по итогам Саммита 2005 года, и нам необходимо развивать этот успех.
The success of the electoral process will be closely linked to progress in bringing such groups into the processes of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, in particular army integration. Успех процесса выборов будет напрямую зависеть от прогресса в вовлечении этих групп в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведения реформы в секторе безопасности, особенно в вопросе интеграции армии.
While providing an assessment of progress to date, the report also identifies policies and programmes that have driven success in the achievement of the Goals and can contribute to accelerating it. Одновременно с оценкой достигнутого на сегодняшний день прогресса в докладе также выявляется политика и программы, которые определяли успех в достижении целей и которые могут содействовать ускорению их достижения.
Progress was admittedly slow and limited to a few places, but it does show that there are gains to be made through perseverance and compromise by all sides. Прогресс был явно медленным и ограничивался лишь несколькими местами, но он показывает, что при настойчивости всех сторон и их готовности идти на компромисс успех возможен.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The progress of the census was monitored using the daily information that the central office of the Statistical Agency received from provincial statistical offices. Ход переписи контролировался путем получения ежедневной информации центральным офисом Агентства по статистике от областных управлений статистики.
I shall be brief, as I really do not wish to hinder the progress of work at all. Я буду краток, так как я вовсе не хочу сдерживать ход нашей работы.
It is an opinion survey which asks knowledgeable people, such as local Extension agents, to evaluate crop progress and crop conditions in their area. Оно представляет собой опрос общественного мнения, в рамках которого компетентным сотрудникам, таким, как сотрудники, занимающиеся вопросами сельскохозяйственной информации на местах, предлагается оценить ход созревания и состояние урожая в своих районах.
5.5. The World Forum may wish to review the progress of work of its subsidiary Working Parties, with a view to implementing the programme of work concerning the 1998 Agreement. 5.5 Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть ход работы своих вспомогательных рабочих групп в целях осуществления программы работы в рамках Соглашения 1998 года.
Consequently and as per its subsequent decision, the Trade and Development Board (TDB) has been consistently reviewing progress in the implementation of the actions and commitments of the PoA that are within the UNCTAD mandate since 2001. Во исполнение этого положения и последующего решения Совет по торговле и развитию (СТР) с 2001 года постоянно оценивает ход осуществления предусмотренных в ПД мер и обязательств в областях, относящихся к ведению ЮНКТАД.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
He looked forward to reports on the progress of that work. Он весьма надеется на получение докладов о ходе работы в этом направлении.
Ten panellists representing institutions distributing or planning to distribute the available Landsat data provided an update on progress so far and a plan for the next couple of years. Десять участников дискуссии от учреждений, которые распространяют или планируют распространять имеющиеся данные Landsat, обменялись информацией о ходе работы и планах на ближайшие два года.
Mr. Jurgen Schneider presented the results of the seventh meeting of the Task Force on Health, held on 6-7 May 2004 in Bonn, and progress on the WHO project "Systematic review of health aspects of air pollution in Europe". Г-н Юрген Шнайдер сделал сообщение о результатах седьмого совещания Целевой группы по воздействию на здоровье, состоявшегося 6-7 мая 2004 года в Бонне, и о ходе работы над проектом ВОЗ "Систематический обзор аспектов воздействия загрязнения воздуха в Европе на здоровье человека".
Project status was endorsed and the meeting recommended that the pilot continue, gather the required data, perform the analysis and report on progress at the next PCGIAP meeting. Состояние работ над проектом было одобрено, и заседание рекомендовало продолжить проект, собрать требуемые данные, провести их анализ и доложить о ходе работы на следующем заседании ПКИСАТР.
(e) Maintain an integrated master project plan that includes timely progress reports to ensure transparency with regard to the initiative's status to all stakeholders, including Member States; ё) реализация комплексного генерального плана, предусматривающего своевременные отчеты о ходе работы, чтобы обеспечить транспарентное информирование всех заинтересованных сторон, включая государства-члены, о ходе осуществления инициативы;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
However, the global food and fuel crises threatened to reverse progress towards the Goals in many developing countries. Однако, глобальные продовольственный и топливный кризисы создают угрозу свести на нет прогресс, достигнутый в деле достижения этих целей во многих развивающихся странах.
Despite the progress already made, especially on the political and economic levels, human development is still very poor. Несмотря на достигнутый прогресс, в частности в политической и экономической сфере, этот уровень продолжает оставаться весьма низким.
Governmental experience and progress in national risk reduction programmes shall be presented in a report by 1997 to serve as a basis for setting goals for the year 2000. Опыт правительств и прогресс, достигнутый в национальных программах уменьшения опасности, должны быть представлены к 1997 году в виде доклада, который послужит основой для установления целей на 2000 год.
Despite that progress, there was a clear need to promote a more favourable environment for partnerships; the implementation of the recommendations made in the report of the JIU would unquestionably help make the partnerships with the private sector more effective, more transparent and more accountable. Несмотря на достигнутый прогресс, однозначно необходимо создавать более благоприятные условия для партнерств; выполнение рекомендаций, вынесенных в докладе ОИГ, несомненно поможет повысить эффективность, транспарентность и степень подотчетности партнерств с частным сектором.
(c) Progress in Western countries in removing subsidies from agricultural water use; с) прогресс, достигнутый в западных странах в области прекращения субсидирования в секторе сельскохозяйственного водопользования;
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
That is an area in which it is possible to achieve rapid progress, in the interest of all Member States of the Organization. Это область, в которой возможно достижение быстрого прогресса в интересах всех государств-членов Организации.
While the blight of poverty thus continues to challenge the international community, recent decades have also shown that progress in the reduction of poverty is possible. Хотя болезнь нищеты продолжает преследовать международное сообщество, последние десятилетия все же показали, что достижение прогресса в борьбе с нищетой возможно.
Several encouraged UNICEF to make further progress on the common needs assessment in collaboration with United Nations agencies, particularly as it would provide guidance to donor response in emergency funding appeals. Некоторые делегации призвали ЮНИСЕФ обеспечить достижение дальнейшего прогресса в общей оценке потребностей в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности в контексте представления руководящих указаний относительно предоставления донорской помощи в ответ на призывы к чрезвычайному финансированию.
One sign of progress is that the protection of the cultural assets and heritage of Ecuador has been incorporated into the syllabus of courses given by instructors to the troops and officers of the Armed Forces, together with seminars on international humanitarian law. В то же время важно отметить достижение, затрагивающее вооруженные силы и систему защиты культурных ценностей, а именно то, что в учебную программу на курсах подготовки рядового и офицерского состава вооруженных сил были включены семинары по международному гуманитарному праву, защите культурных ценностей и наследия эквадорского государства.
In 2008, the two organizations observed the International Year of Sanitation, to increase awareness of sanitation issues and accelerate progress towards the goal of halving, by 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation. В 2008 году обе организации отмечали Международный год санитарии, с тем чтобы привлечь внимание к вопросам санитарии и ускорить достижение цели по сокращению к 2015 году вдвое числа лиц (2,6 млрд.), не имеющих доступа к базовым санитарным услугам.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The multiplication of joint or harmonized initiatives at the country level and the promotion of UNDAF have created a momentum to make further progress in this area. Увеличение числа совместных или согласованных инициатив на страновом уровне и развитие процесса РПООНПР послужили толчком для дальнейшего прогресса в этой области.
In doing so judges also act as catalysts for law reform and social change, defending the constitution, establishing norms and contributing to the progress towards the full enjoyment of human rights and sustainable human development. При этом судьи также выполняют роль катализаторов правовой реформы и социальных изменений, отстаивая конституцию, разрабатывая нормы и внося вклад в дело полного осуществления прав человека и устойчивое человеческое развитие.
During the reporting period, slow but encouraging progress was made in the preparations for the national conference promoted by the National Assembly on the theme "Towards Peace Consolidation and Development: causes, prevention, resolution and consequences of conflict in Guinea-Bissau". В отчетный период медленными, но обнадеживающими темпами шла подготовка к национальной конференции на тему «За укрепление мира и развитие: причины, предупреждение, разрешение и последствия конфликта в Гвинее - Бисау», с идеей проведения которой выступило Национальное собрание.
Mr. Kleib (Indonesia) said that rapid progress in science, technology, education and health had increased social tensions and inequalities worldwide, with multiple crises intensifying the adverse impacts on the most vulnerable groups. Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что быстрое развитие науки, техники, образования и здравоохранения лишь усилило социальную напряженность и неравенство во всем мире, а многочисленные кризисы усугубили негативные последствия для наиболее уязвимых групп.
He hoped that the United Nations, which had made ground-breaking progress in the fields of international law, environment, development and human rights, would also become a model of good administration and management. Хотелось бы надеяться, что Организация, наметившая новые направления деятельности в таких областях, как международное право, охрана окружающей среды, развитие и права человека, также явит собой образец разумной администрации и управления.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Since 1960, Egypt's education plans have achieved considerable progress and education has become a matter of primary concern in Egyptian daily life. С 1960 года планы Египта в области образования позволили добиться существенных результатов, а само образование в повседневной жизни египтян заняло одно из основных мест.
Had any progress been made in establishing the identity of the persons involved? Удалось ли достичь каких-либо результатов в установлении личности причастных к преступлению лиц?
Greater integration of capacity development in project design was found to be correlated to outcome achievement and progress, and the probability that results would be durable increased 26 per cent when durability measures were explicitly considered in planning. Было выявлено, что более тесное интегрирование вопросов развития потенциала в разработку проектов соотносится с достижением итоговых результатов и прогресса, а вероятность того, что результаты будут устойчивыми, повышалась на 26 процентов в случаях, когда меры обеспечения устойчивости однозначно предусматривались при планировании.
publish a 'state of the nation' report every three years showing where Britain is failing on equality and human rights, desired outcomes to work towards and benchmarks for progress; публиковать раз в три года доклад о положении в стране с указанием областей, в которых Великобритании не удалось достичь намеченных результатов в плане обеспечения равенства и прав человека, а также результатов, которых желательно достичь в будущем, и ориентиров для оценки достигнутого прогресса;
A preview of Progress, called Targets and Indicators, was produced for the final Preparatory Committee meeting for the review. К заключительному заседанию Подготовительного комитета по среднесрочному обзору результатов осуществления решений Пекинской конференции был подготовлен сигнальный экземпляр этого доклада под названием «Targets and Indicators».
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
This will require key political decisions that will enable the negotiations to progress expeditiously. Это потребует принятия ключевых политических решений, которые позволят обеспечить быстрое продвижение переговоров.
Concerning the important issue of reconciliation and social cohesion, progress remained slow. Что касается важного вопроса о примирении и социальной сплоченности, то продвижение в этом направлении по-прежнему идет медленными темпами.
The resolution of such problems will represent an important contribution towards placing that continent on the road to development and progress. Урегулирование этих проблем станет важным вкладом в продвижение этого континента по пути развития и прогресса.
For our part, we believe that progress should continue in economic legislation, privatization, tax collection and the establishment of a general budgetary process. Со своей стороны, мы считаем, что следует продолжать продвижение вперед в области экономического права, приватизации, сбора налогов и создания общего бюджетного процесса.
Consequently, tobacco control has to be recognized as a key component of efforts to reduce poverty, improve development and progress towards the Millennium Development Goals. Поэтому борьбу против табака необходимо признать в качестве одного из ключевых компонентов усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, повышение эффективности развития и продвижение к реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Notwithstanding those events, the meetings of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau coupled with numerous United Nations country support visits enabled continuous engagement and tracking of project progress. Несмотря на эти события, благодаря совещаниям страновой структуры Комиссии по миростроительству по Гвинее-Бисау в сочетании с целым рядом визитов представителей Организации Объединенных Наций в страну работа продолжалась и ход осуществления проектов постоянно отслеживался.
The Committee also notes from paragraph 19 of the report that, while some working groups performed well and achieved results, no notable progress was made in the working groups on facilities management, information technology and telecommunications and printing services. На основании пункта 19 доклада Комитет отмечает также, что, хотя работа одних рабочих групп продвигается успешно и им удалось достичь результатов, в рабочих группах по службам эксплуатации зданий и помещений, информационно-техническим и телекоммуникационным, а также типографским службам не наблюдается никакого заметного прогресса.
With regard to the possibility of the State party accepting visits by the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, he said that progress was being made but that Turkmenistan was a young State that needed more time. Что касается возможности для государства-участника принять у себя Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, то он говорит, что работа в этом направлении ведется, но Туркменистан является молодым государством, которому требуется больше времени.
Work on measuring and communicating the progress of the forest sector towards a green economy should be continued, in accordance with elements E..3 and E..1 of the Rovaniemi Action Plan and work area 1 of the Integrated ECE/FAO Programme of Work; а) работа, касающаяся измерения прогресса лесного сектора в области развития "зеленой" экономики и представления соответствующей информации, должна быть продолжена в соответствии с элементами Е..3 и Е..1 Рованиемийского плана действий и областью работы 1 Комплексной программы работы ЕЭК/ФАО;
OPPDHM noted with satisfaction that Uruguay had made an effort to update its reports to the different Committees, thereby making possible the dialogue with local civil society organizations and paving the way towards the development of a common agenda and the achievement of progress. НЦГППЧ с удовлетворением отметил, что Уругвай предпринял усилия для представления обновленных докладов различным комитетам, в связи с чем был налажен диалог с местными организациями гражданского общества и ведется работа над единой повесткой дня и учетом достижений.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Some positive results have been achieved, but the overall lack of progress is a cause for concern. Были достигнуты определенные позитивные результаты, однако общее отсутствие прогресса вызывает озабоченность.
These assessments were then routinely communicated in public progress reports. Результаты таких проверок затем включаются в рабочем порядке в обнародуемые доклады о ходе работы.
Briefing on progress and challenges by the Mexican Presidency of the G20 Брифинг по теме "Результаты и вызовы председательства Мексики в Группе 20"
As the Council is aware, the Secretary-General has taken the initiative to convene a high-level meeting at United Nations Headquarters on 18 September which, in addition to reviewing progress in the implementation of resolution 1546, will review the development of the International Compact. Как известно членам Совета, Генеральный секретарь выступил с инициативой по созыву в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 18 сентября совещания высокого уровня, на котором помимо проведения обзора прогресса, достигнутого в осуществлении резолюции 1546, будут рассмотрены результаты работы над международным соглашением.
With the prospect of impressive economic growth ahead, Canada expressed the hope that Mongolia will allocate adequate expenditures towards ensuring continued progress in its efforts to advance human rights and the rule of law. С учетом перспективы мощного экономического роста Канада выразила надежду на то, что Монголия выделит надлежащие финансовые ресурсы, с тем чтобы ее усилия в области поощрения прав человека и обеспечения господства права постоянно приносили результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The end of the East-West confrontation had created more favourable conditions for speedier progress in areas such as nuclear disarmament, averting an arms race in outer space and the elimination of weapons of mass destruction. Прекращение противостояния между Востоком и Западом создало более благоприятные условия для ускоренного продвижения вперед в таких областях, как ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космосе и ликвидация оружия массового уничтожения.
She stated that the slow progress towards the equality of women was a reflection of the situation of women in the world and that the existing structures needed to be transformed to allow a better gender balance. Она отметила, что медленные темпы продвижения вперед к достижению равноправия женщин отражают общее положение женщин в мире и что существующие структуры необходимо преобразовать, с тем чтобы создать условия, позволяющие добиться более сбалансированной представленности мужчин и женщин.
(c) To examine multidimensional poverty and make progress on poverty measurement, inequality and structural gaps, in conjunction with the relevant subsidiary bodies that conduct studies in this field, in particular the Statistical Conference of the Americas of the Commission; с) изучать многоаспектную нищету и добиваться продвижения вперед в области статистического измерения нищеты, неравенства и структурных пробелов совместно с соответствующими вспомогательными органами, которые проводят исследования в этой области, в особенности Статистической конференцией Северной и Южной Америки Комиссии;
Working in concert with our development partners in a constructive dialogue at UNCTAD X, we can and we will seize these opportunities to make progress towards a world of prosperity and equity of all peoples. Работая рука об руку с нашими партнерами по развитию и поддерживая друг с другом конструктивный диалог на ЮНКТАД Х, мы можем и будем использовать эти возможности, чтобы добиться продвижения вперед к миру процветания и равенства всех народов.
In Fiji's Women's Plan of Action 1999-2008 we have clearly acknowledged our commitment to the implementation of resolution 1325 by bringing about further progress in gender equality through various empowerment strategies for women in Fiji. В разработанном Фиджи Плане действий в интересах женщин на период 1999-2008 годов мы четко заявили о своей приверженности осуществлению резолюции 1325 путем дальнейшего продвижения вперед в обеспечении равенства мужчин и женщин в рамках различных стратегий расширения прав и возможностей женщин Фиджи.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
The internal rot is a reddish brown, granular rot which can remain close to the surface or progress to the centre of the tuber. Внутренняя гниль представляет собой красновато-коричневую зернистую гниль, которая может располагаться ближе к поверхности или развиваться к центру клубня.
They congratulate His Majesty Prince Sihanouk on his appointment as constitutional monarch and express the hope that the process of national reconciliation will continue to make progress under his authority. Они поздравляют Его Высочество принца Сианука в связи с назначением его конституционным монархом и выражают надежду на то, что процесс национального примирения будет продолжать успешно развиваться под его руководством.
That is a new hallmark of the Human Rights Council and a project worthy of support and serious assessment to develop it and to provide it with technical assistance so it may continue and progress. Это новая отличительная черта Совета по правам человека и программа действий, заслуживающая поддержки и серьезного анализа для ее выполнения и оказания ей технической поддержки с тем, чтобы она могла продолжаться и развиваться.
However, induced by the recent economic progress, science and technology has been witnessing intense growth in the country after a period of stagnation, most notably in the information technology and biotechnology sectors. Однако, благодаря экономическому прогрессу в начале нулевых, наука и техника начали интенсивно развиваться после периода стагнации в стране, особенно в секторах информационных технологий и биотехнологии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...