Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Overall, there was a promising start on work on products and processes at INC 3 and progress was made. В целом начало работы над продуктами и процессами на МКП-З внушает оптимизм, и был достигнут определенный прогресс.
In 1977, Lubich received the Templeton Prize for progress in religion and peace. В 1977 году Кьяра Любич стала лауреатом премии Темплтона за прогресс в области религии и мира.
There can be progress - provided we pool our resources and act together. Прогресс возможен при условии, что мы объединим наши ресурсы и будем действовать сообща.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success achieved on this occasion has not, in my opinion, brought sufficient progress. Достигнутый в этом плане успех не привел, на мой взгляд, к достаточному прогрессу.
She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. Это ей не удалось, но тот успех, которого ей удалось достичь, будет зафиксирован в анналах деятельности нашей Комиссии.
In conclusion, while the picture that I am painting for the Council today is one of tremendous progress, I must emphasize that, ultimately, the success of the International Tribunal is not exclusively measured by the judgements issued or the number of trials and appeals completed. Наконец, несмотря на то, что представляемая мною сегодня для Совета картина и свидетельствует о большом прогрессе, я должен подчеркнуть, что успех Международного трибунала в конечном итоге измеряется не только вынесенными судебными постановлениями или числом завершенных судебных процессов и рассмотренных апелляций.
An important challenge is before us, and the time has come when the collective will and cooperation of all Member States will be important and success will be measured by how much progress we achieve during the fifty-ninth session. Нам предстоит решить важные проблемы, и это время настало уже сейчас, когда налицо коллективная воля и сотрудничество всех государств-членов, что является весьма важным, и наш успех будет измеряться тем, добились ли мы прогресса в ходе пятьдесят девятой сессии.
We consider the First Review Conference in Nairobi in 2004 as a landmark success that provided the international community with an opportunity both to assess and reflect on the progress that has been made on the path to an anti-personnel-mine-free world. Мы рассматриваем первую обзорную Конференцию в Найроби в 2004 году как эпохальный успех, который дал международному сообществу возможность и оценить и осмыслить достигнутый прогресс по пути к миру, свободному от противопехотных мин.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Consultations were taking place amongst delegations to ensure that our work should progress smoothly. Были проведены консультации между делегациями, цель которых состояла в том, чтобы обеспечить нормальный ход нашей работы.
We call on other donors and international financial institutions to join us in supporting this action plan and will review progress regularly. Мы призываем других доноров и международные финансовые учреждения вместе с нами поддержать этот план действий и будем регулярно рассматривать ход его осуществления.
It could also mean that progress stalled once the initial impetus abated. А может быть, ход этой работы замедлился, так как ослабел эффект от начального «импульса».
As part of its review, the Board visited UNDP country offices in Brazil, China, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Morocco and the United Republic of Tanzania to review the management and progress of 24 national execution projects. В рамках своего обзора Комиссия посетила отделения ПРООН в Бразилии, Китае, Эфиопии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Марокко и Объединенной Республике Танзании и с целью проверить порядок управления и ход работы по 24 проектам, реализуемым по принципу национального исполнения.
The purpose would be to provide a broad survey of social trends and issues and to identify emerging concerns, to permit an examination of the implementation of the Declaration on Social Progress and Development and to present significant national experience in broad aspects of social development. Цель заключается в проведении широкого обзора социальных тенденций и проблем и в выявлении возникающих проблем, что позволит изучить ход осуществления Декларации социального прогресса и развития и представить информацию о важном национальном опыте в отношении широких аспектов социального развития.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
This tool provides progress information on a core set of indicators developed in partnership with GAVI. Этот инструмент обеспечивает информацию о ходе работы на основе базового комплекса показателей, разработанных в сотрудничестве с ГАВИ.
Task teams report on progress and results to the Committee at its regular sessions. Целевые группы представляют Комитету доклад о ходе работы и достигнутых результатах на его регулярных сессиях.
The representative of the United States of America reported on the progress of work by the GRPE informal group, underlining that the definition of the scope and of the applicability was essential for the development of the gtr. Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил о ходе работы неофициальной группы GRPЕ, подчеркнув, что для разработки гтп крайне необходимо определить сферу их действия и применимость.
The Working Group noted that the Action Team on Knowledge-Sharing and the Action Team on Near-Earth Objects had reported on their progress and the work they had conducted thus far. Рабочая группа отметила, что Инициативная группа по обмену знаниями и Инициативная группа по объектам в околоземном пространстве представили доклады о ходе работы и уже достигнутых результатах.
The secretariat will report on other countries that have expressed interest in having a country profile review, including progress in obtaining the relevant information to carry out the country profile of Azerbaijan in early 2009. Секретариат представит информацию по другим странам, выразившим заинтересованность в подготовке национального обзора, в том числе о ходе работы по получению соответствующей информации, необходимой для проведения национального обзора по Азербайджану в начале 2009 года.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
His country welcomed the positive developments in South Africa and the substantial progress that had been made towards eliminating apartheid, including the scheduling of the first free elections, to be held in April 1994. Иран приветствует позитивные перемены в Южной Африке и важный прогресс, достигнутый в борьбе за ликвидацию апартеида, включая проведение намеченных на апрель 1994 года первых свободных выборов в этой стране.
We welcome the progress in the implementation of the Treaty and stress the importance of direct consultations between ASEAN and the five nuclear-weapon States. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле осуществления Договора, и подчеркиваем важность прямых консультаций между государствами - членами АСЕАН и пятью государствами, обладающими ядерным оружием.
Despite progress over the past ten years, the participation of women in peacebuilding remained marginal and the protection of women in conflict was insufficient, as demonstrated by instances of savage violence. Несмотря на достигнутый за прошедшие десять лет прогресс, участие женщин в процессе миростроительства по-прежнему незначительно, а защита женщин в ходе конфликтов недостаточна, о чем свидетельствуют случаи варварского насилия.
Progress recorded on Article 10 is discussed under the following indicators: Прогресс, достигнутый в выполнении статьи 10, рассматривается в соответствии с нижеследующими показателями
Progress of energy efficiency efforts (Energy Charter Secretariat) Прогресс, достигнутый в области обеспечения энергоэффективности (секретариат Энергетической хартии)
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
On the other hand, we regret that progress was delayed on some other vital legislation, such as laws on hydrocarbons, provincial elections, de-Baathification and amnesty. С другой стороны, мы сожалеем о том, что затягивается достижение прогресса в отношении некоторых других важнейших законов, таких, как законы об углеводородах, о провинциальных выборах, о дебаасификации и об амнистии.
We must all put our creative energies to work, spare no effort and ignore no avenue or opportunity in bringing greater peace and progress to our peoples. Все мы, не жалея усилий, должны направить свою творческую энергию на достижение этой цели и не упустить ни малейшей возможности обеспечить мир и прогресс для наших народов.
Third, the MDGs are interdependent, and making progress on the poverty and hunger, education and health targets will have a catalytic effect on the other Goals. В-третьих, ЦРДТ взаимозависимы, и достижение прогресса в отношении целей, касающихся нищеты и голода, образования и здравоохранения, будет иметь эффект катализатора для других целей.
Progress towards establishment of specialized chambers for high-profile crimes Достижение прогресса в создании специализированных палат для рассмотрения важных дел
Progress towards the achievement of a comprehensive political solution to the conflict was limited by, inter alia, weak support for the Darfur Peace Agreement and the failure of the parties to the conflict to enter into any subsequent agreements. Достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта сдерживалось, среди прочего, слабостью поддержки Дарфурского мирного соглашения и неспособностью сторон конфликта заключить какие-либо последующие соглашения.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Well, you see, that's a great pity because I can't allow you to interfere with Earth's progress. Понимаете, это очень жаль, потому что я не могу позволить вам вмешаться в развитие Земли.
Replying to the questions concerning Europe, he said that the development of European structures would lead to progress in action to combat discrimination and racism. В отношении вопросов, касающихся Европы, он подчеркивает, что развитие европейских структур позволит усилить борьбу против дискриминации и расизма.
The impact of FDI should, therefore, be taken into account when evaluating progress in Goal 8 in the context of the right to development . В силу этого воздействие ПИИ должно учитываться при оценке прогресса в выполнении Цели 8 в контексте права на развитие .
It had already made appreciable progress in price liberalization, reform of the financial and economic management of enterprises, privatization, the development of entrepreneurship and the reduction of inflation. Он уже добился заметного прогресса в таких областях, как либерализация цен, реформа системы финансового и экономического управления предприятиями, приватизация, развитие духа предпринимательства и снижение темпов инфляции.
Despite general progress, reforms dealing with the establishment of market-supporting institutions (large-scale privatization, governance and enterprise restructuring, competition policy, financial sector development and infrastructure) are still far from complete. Несмотря на общий прогресс, реформы, касающиеся создания рыночных институтов (широкомасштабная приватизация, структурная перестройка управления и предприятий, политика, направленная на повышение конкурентоспособности, развитие финансового сектора и инфраструктуры), по-прежнему далеки от завершения.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The performance indicators provide tools for measuring progress in achieving each accomplishment. Показатели результативности позволяют определить то, в какой степени достигнут каждый из ожидаемых результатов.
Examining the progress of Poland in restructuring, the report shows how the lack of progress on privatization damages the evolution of State firms, and looks behind impressive private-sector growth towards a realization that such growth will still be insufficient to replace State firms for the foreseeable future. В отношении результатов перестройки в Польше в докладе показано, как отсутствие прогресса в области приватизации отрицательно сказывается на развитии государственных предприятий, и утверждается, что, несмотря на впечатляющие темпы роста частного сектора, его рост все-таки не позволит частному сектору заменить государственные предприятия в обозримом будущем.
Taking into account the very particular situation of the country, including aggression from a neighbouring country and the civil war, Chad would do everything in its power to ensure real human rights progress throughout the country. Учитывая тот факт, что страна находится в особом положении, включая агрессию со стороны соседнего государства и гражданскую войну, Чад приложит все усилия для достижения реальных результатов в деле осуществления прав человека на всей территории страны.
Based on the results of its deliberations on this special theme, as well as on recommendations contained in the present report, the Committee might propose some ways and means of ensuring substantial progress in international cooperation in this rapidly developing field. Исходя из результатов обсуждений этой специальной темы, а также рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, Комитет мог бы предложить некоторые пути и способы обеспечения существенного прогресса международного сотрудничества в этой быстро развивающейся области.
E. Progress with data collection and their use in measuring results Прогресс в сборе данных и их использование для измерения результатов
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite this progress, however, only Bhutan, Equatorial Guinea and Nepal have achieved the target of cutting maternal mortality rates by three quarters from 1990 levels. Вместе с тем, несмотря на это продвижение вперед, задачу снижения показателей материнской смертности на три четверти по сравнению с уровнем 1990 года решили лишь Бутан, Непал и Экваториальная Гвинея.
We endeavoured to organize the work of the Conference in the most businesslike manner possible, aiming to make progress in discussing and understanding the issues on the agenda. Мы стремились организовать работу Конференции в максимально деловом ключе, нацеливаясь на продвижение вперед в обсуждении и осмыслении вопросов повестки дня.
The Russian Federation is in favour of making gradual progress towards this goal, which should include a number of agreed time stages, while viable alternatives to this type of defensive weapon are developed. Российская Федерация выступает за постепенное продвижение к этой цели, которое должно включать ряд согласованных временных этапов, в том числе по мере создания жизнеспособных альтернатив этому виду оборонительного оружия.
In the preparatory as well as the follow-up phases of the Final Act it became clear that progress required the acceptance of these components and principles as a whole. При подготовке Заключительного акта, а также на этапе реализации его положений стало ясно, что продвижение вперед зависит от восприятия всех этих компонентов и принципов как единого целого.
Convinced of the urgency of the present challenges and of the need for a bold, determined and innovative response to the multiple crises we face, namely, one which protects the development gains of the past decades and accelerates progress towards sustainable development, будучи убеждена в безотлагательном характере нынешних вызовов и потребности в смелом, решительном и инновационном ответе на многочисленные кризисы, с которыми мы сталкиваемся, а именно ответе, который обеспечивает защиту завоеваний последнего десятилетия в сфере развития и ускоряет продвижение вперед на пути к устойчивому развитию,
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Haiti continued to make progress in relocating persons displaced by the earthquake of 2010. В Гаити по-прежнему успешно велась работа по переселению лиц, перемещенных вследствие землетрясения 2010 года.
Major progress has been achieved and a great deal of effort invested in coordinating the activities of the Government and non-governmental sector. Существенный прогресс был достигнут - и большая работа проделана - в сфере координации деятельности правительства и неправительственных организаций.
Political work through the International Committee in Support of the Transition and flexible assistance in key areas such as the electoral operations and brassage have helped the Congolese people to make concrete progress in the implementation of the peace process. Политическая работа через посредство механизма Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период и гибкая помощь в таких ключевых областях, как деятельность по подготовке к выборам и интеграция, помогли конголезскому народу добиться конкретных успехов в осуществлении мирного процесса.
After describing the importance of the question of dealing with the fundamental social and economic inequalities between men and women, the chairperson emphasized that United Nations work must cover all fields of human enterprise in which progress was needed. Подчеркнув важность рассмотрения проблемы существования глубокого социально-экономического неравенства в положении мужчин и женщин, Председатель указала, что работа Организации Объединенных Наций должна охватывать все области человеческой деятельности, в которых необходимо обеспечить прогресс.
However, frustration at the slow progress in starting activities on the ground, both on the clean development mechanism and in climate-change adaptation, was strongly expressed by some countries. Однако некоторые страны выразили свое глубокое разочарование и недовольство в связи с тем, что работа по реализации начального этапа осуществления мероприятий на местах идет медленно, - и это относится как к механизму обеспечения экологически чистого производства, так и к мерам по адаптации к изменению климата.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
During the reporting period, further progress was made in the implementation of the five focus areas of the plan. В ходе отчетного периода были достигнуты новые результаты по пяти основным направлениям этого плана.
Significant progress had been achieved to that effect, with encouraging results. В этой связи удалось добиться значительного прогресса, позволившего получить многообещающие результаты.
The plans provide an accurate measure of progress in improving women's representation as results are measured against opportunities presented for selecting women candidates in individual offices and departments. Эти планы предусматривают более точную оценку прогресса в деле повышения представленности женщин, поскольку достигнутые результаты сопоставляются с представленными возможностями для отбора женщин-кандидатов в отдельных управлениях и департаментах.
It would take into account the progress assessment that may be undertaken in response to decisions by the conferences of the Parties at their meetings in 2011. В нем будут отражены результаты оценок прогресса, которые могут быть проведены конференциями Сторон на их совещаниях в 2011 году.
Integral to results-based budgeting is a systematic and rigorous monitoring of progress towards results based on clearly defined indicators of achievement, as well as objective means for their verification. Неотъемлемой частью работы по составлению подобного бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является регулярный и активный мониторинг движения к достижению результатов на основе четко определенных показателей прогресса, а также объективных средств их проверки.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
That is critical to making progress. Это абсолютно необходимо для дальнейшего продвижения вперед.
The UNITAR Programme of Training for the Application of Environmental Law, developed to promote the strengthening of national legal and institutional components for improved environmental management, achieved considerable progress in 1999. Учебная программа ЮНИТАР по применению экологического права, разработанная в интересах укрепления национальных и институционально-правовых компонентов для более совершенного решения экологических вопросов, добилась в 1999 году значительного продвижения вперед.
Defence counsel in trial A will leave Arusha while trial B is heard. The purpose of this system is to use inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. Адвокаты защиты на суде А уезжают из Аруши, когда идет суд В. Эта система призвана использовать неизбежные перерывы в одном процессе для обеспечения продвижения вперед по другому делу.
What needs to be done to make progress on concluding the Doha Round and to ensure its development objectives? Что необходимо сделать для продвижения вперед на пути к завершению Дохинского раунда и обеспечения достижения его целей?
Given the importance of responding to the needs and special circumstances of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, a case-by-case approach should be adopted in order to take account of the stages of development and advancement of each Territory and make real progress towards their self-determination. Общеизвестно, сколь важно учитывать конкретные потребности народов несамоуправляющихся территорий и условия, в которых они находятся, поэтому необходимо применять по отношению к ним индивидуальный подход, позволяющий учитывать уровень продвижения вперед и развития каждой из этих территорий и добиваться реального прогресса на пути их самоопределения.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
It was confident that Haiti would continue to advance peacefully towards greater political and social stability, laying the foundations for economic progress. Она надеется, что Гаити и в дальнейшем будет развиваться в мирном направлении, что приведет к повышению политической и социальной стабильности и поможет заложить основу для экономического прогресса.
It is expected that the above use of cash income will continue, meaning that production of topographic data and orthophotos can progress more rapidly than would be otherwise possible. Предполагается, что упомянутое использование доходов в виде наличности будет продолжаться, а это означает, что производство топографических данных и ортофотоснимков будет развиваться быстрее, чем это было бы возможным в других случаях.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
Progress was made in overall collaboration with the World Bank in 1996. В 1996 году продолжало развиваться активное взаимодействие со Всемирным банком.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...