Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
I mean, the progress on stellar spectroscopy alone is... Взять хотя бы прогресс в звездной спектроскопии...
At the same time, CATA views with great concern the slow progress toward implementation of the Millennium Declaration. В то же время КАТА с глубоким беспокойством отмечает медленный прогресс в осуществлении Декларации тысячелетия.
The Committee took note of progress regarding the externally-funded project "Trade Finance and Investment for the Russian Timber Sector". Комитет отметил прогресс, достигнутый в отношении финансируемого из внешних источников проекта "Финансирование торговли и инвестиции в интересах российского лесохозяйственного сектора".
At the international level, however, progress in the five years since Rio has been less encouraging. Однако на международном уровне прогресс через пять лет после Рио-де-Жанейро был менее обнадеживающим.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Conditions were favourable for progress at the international and intergovernmental level because of the emerging realization that solutions depended on global cooperation and partnership. Условия для достижения прогресса на международном и межправительственном уровне являются благоприятными, так как растет понимание того, что успех решений зависит от глобального сотрудничества и партнерства.
We now have a unique opportunity to make tangible progress that would firmly set this process on the path to success. Сейчас мы располагаем уникальной возможностью добиться ощутимого прогресса, что обеспечило бы этому процессу убедительный успех.
The successful implementation of the mandate will also depend on force deployment, the dispatch of civilian support staff, the processing by the Government of the Sudan of visas and clearances, and rapid progress in the construction of facilities that meet United Nations safety standards. Успех выполнения этого мандата будет зависеть также от развертывания сил, направления в этот район гражданского вспомогательного персонала, оформления правительством Судана виз и разрешений и обеспечения быстрого сооружения объектов, отвечающих стандартам безопасности Организации Объединенных Наций.
UNCTAD supported progress in the Third Round of GSTP negotiations with the adoption of modalities for tariff cuts in intra-group trade by Ministers of participating developing countries on 2 December 2009. ЮНКТАД внесла вклад в успех третьего раунда переговоров по ГСТП, в ходе которого министры развивающихся стран-участниц 2 декабря 2009 года утвердили условия снижения тарифов во внутригрупповой торговле.
The Republic of Moldova still faces challenges that impede the full implementation of the Millennium Development Goals, but we shall build on successful policies and positive achievements to accelerate progress in other areas. Республика Молдова по-прежнему сталкивается с проблемами, которые препятствуют полному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но мы будем развивать успех и добиваться позитивных результатов для ускорения прогресса в других областях.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
C. Gender statistics: progress on time-use surveys С. Гендерная статистика: ход обследований
The GUUAM Ministers for Foreign Affairs and United States Assistant Secretary of State, Dan Fried, discussed a wide range of issues, including cooperation between the two parties and progress in the implementation of the GUUAM-United States of America framework programme. Министры иностранных дел государств - участников ГУУАМ и помощник Государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Дэн Фрид обсудили широкий круг вопросов, включая сотрудничество между двумя сторонами и ход осуществления Рамочной программы ГУУАМ-США.
Mr. KYRYCHENKO (Ukraine) said that the history of the past few decades demonstrated the close links between social and economic progress and the peaceful uses of the unique achievements of space science and technology. Г-н КИРИЧЕНКО (Украина) говорит, что ход исторического развития за последние десятилетия показывает, что социально-экономический прогресс человечества тесно связан с мирным использованием уникальных достижений космической науки и техники.
We recognize that progress towards the achievement of the goals needs to be assessed and accompanied by targets and indicators, while taking into account different national circumstances, capacities and levels of development. Мы признаем, что ход достижения целей необходимо оценивать и отслеживать с помощью промежуточных ориентиров и показателей с учетом различных обстоятельств, возможностей и уровней развития разных стран.
Progress in the implementation of the Programme of Action has subsequently been considered by the Assembly at its forty-sixth and forty-seventh sessions (resolutions 46/156 and 47/173). Ход осуществления Программы действий впоследствии рассматривался Ассамблеей на ее сорок шестой и сорок седьмой сессиях (резолюции 46/156 и 47/173).
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Finally, he offered to report to GRSP on the progress of the work during the June 2003 session. В заключение он выразил готовность доложить GRSP о ходе работы на июньской сессии 2003 года.
The Committee took note of the progress in the work on environmental monitoring and welcomed the outcome of the first session of the Working Group. Комитет принял к сведению информацию о ходе работы в области мониторинга состояния окружающей среды и приветствовал результаты работы первой сессии Рабочей группы.
CTC would be grateful for a report on the progress of the work of the expert working group on terrorism mentioned in the report. КТК был бы признателен за представление отчета о ходе работы экспертной рабочей группы по терроризму, упоминаемой в докладе.
Briefing on the progress in Haiti Брифинг о ходе работы в Гаити
As requested by the Committee, the secretariat also provided information on progress reports submitted in accordance with decisions 22/CP. and 25/CP.. По просьбе Комитета секретариат также представил информацию о положении дел с докладами о ходе работы, представляемыми в соответствии с решениями 22/СР. и 25/СР.. Комитет просил подготовить следующий обновленный доклад о положении дел с представлением четвертых национальных сообщений и докладов о ходе работы к его третьему совещанию.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The progress that has been achieved in training is the result of effective and coordinated bilateral assistance. Прогресс, достигнутый в области обучения и подготовки, является результатом эффективной и скоординированной двусторонней помощи.
It is worth mentioning that the progress attained in the international plane has ensured domestic changes as well. Надо сказать, что достигнутый в международной плоскости прогресс способствовал также и изменениям внутри страны.
Despite this progress, the country faces many serious economic and social problems. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, страна по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими и социальными проблемами.
Despite all that progress, Jordan knew that it needed to make even greater efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015, in particular those relating to children. Несмотря на достигнутый прогресс, Иордания осознает, что необходимо удвоить усилия, чтобы достичь к 2015 году Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей, касающихся детей.
Peru is therefore pleased with progress on the issue of the Democratic People's Republic of Korea and welcomes that country's return to the IAEA verification process. Поэтому Перу с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в решении проблемы Корейской Народно-Демократической Республики, и приветствует возобновление участия этой страны в процессе проверки, осуществляемой МАГАТЭ.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
progress towards meeting human rights commitments contained in the Algiers Agreements Ожидаемое достижение 1.3: прогресс в деле выполнения обязательств по защите прав человека, содержащихся в Алжирских соглашениях
The positive turn of events in the Middle East region gave cause for hope that speedy progress could be made in implementing the mandate of the Committee. Позитивное развитие событий в ближневосточном регионе позволяет надеяться на скорейшее достижение прогресса в осуществлении Комитетом его мандата.
The CSCE welcomes progress towards peace in the Middle East and its positive implications for European security. СБСЕ приветствует достижение прогресса на пути к миру на Ближнем Востоке и позитивные последствия этого для европейской безопасности.
The consolidation of democracy and progress in economic restructuring, the recovery of peace and growth now make it possible for my country to give social problems, and within social problems the strengthening of the family, the priority that they deserve. Упрочение демократии и достижение прогресса в экономической перестройке, возрождение мира и экономического роста дают возможность сейчас моей стране уделить социальным проблемам - и, в рамках социальных проблем, укреплению семьи - приоритетное внимание, которое они заслуживают.
Progress is hampered by the fragile capacity of many health systems, lack of skilled care for women and children at critical times, as well as nutritional insecurity. Достижение прогресса затрудняется недостаточностью возможностей в рамках многих систем здравоохранения, отсутствием квалифицированного ухода за женщинами и детьми, когда это особенно необходимо, а также отсутствием продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It is ironic that scientific development is becoming a source of threat to mankind, inasmuch as it is an element for progress. Парадоксально то, что научное развитие становится источником угрозы для человечества в той степени, в какой оно является элементом прогресса.
Development and peace are now merging to create conditions for sustained progress. Сейчас развитие и мир начинают создавать условия для достижения устойчивого прогресса.
Providing adequate housing for all and developing sustainable human settlements are the primary objectives of the Habitat Agenda as far as my country is concerned, and I am pleased to be able to inform the Assembly about the progress that we have made. По мнению моей страны, предоставление надлежащего жилья для всех и устойчивое развитие населенных пунктов являются главными задачами Повестки дня Хабитат, и я с удовольствием могу информировать Ассамблею о достигнутом нами прогрессе.
As a leading particle physics research institution, CERN had made an entirely peaceful contribution to the advancement of science, which it regarded as a driver of social progress and intercultural dialogue. Будучи ведущим научно-исследовательским учреждением в области физики элементарных частиц, ЦЕРН внесла вклад в мирное развитие науки, что служит стимулом социального прогресса и взаимного диалога культур.
The expert group will further develop its work programme and report on progress in its work to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-third session; Группа экспертов обеспечит дальнейшее развитие своей программы работы и представит доклад о ходе работы Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее тридцать третьей сессии;
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
It also welcomes the contribution of developing countries in presenting lessons learned from their progress in implementing internationally agreed development goals. Союз также приветствует вклад развивающихся стран в представление результатов обобщения их успехов, достигнутых в деле выполнения согласованных на международном уровне целей в области развития.
He summarized by stating that Bosnia and Herzegovina had made great progress and was encouraged to implement the recommendations received and also to continue implementation of its own plans. Он подвел итог, отметив, что Босния и Герцеговина добилась значительных результатов и намерена выполнить полученные рекомендации, а также продолжать осуществление собственных планов.
India remained convinced that the peaceful applications of space exploration had great potential to contribute to progress in all countries, in particular developing countries. Индия по-прежнему убеждена в том, что использование результатов космических исследований в мирных целях способно в значительной степени содействовать прогрессу всех стран, особенно развивающихся.
In its previous report, the Board recommended that the Administration ensure that missions compile assessments of the progress and final performance of vendors. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы миссии готовили оценки исполнения контрактов поставщиками и итоговые оценки результатов их деятельности.
There was reportedly no progress in the investigations into these assaults by the end of the year. Насколько известно, до конца года расследование этих нападений не дало никаких результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Australia welcomed progress with regard to elections and capital punishment. Австралия с удовлетворением отметила продвижение вперед в проведении выборов и запрете смертной казни.
Reformers and Radicals sought parliamentary reform, but as the Napoleonic Wars developed the government became repressive against dissent and progress toward reform was stalled. Реформаторы и радикалы стремились к парламентской реформе, но с началом Наполеоновских войн правительство стало более репрессивным, и продвижение к реформе было остановлено.
I will also continue to press for greater coordination among the multitude of actors involved in recovery, encourage progress on key issues such as livelihoods and housing, and promote transparency and accountability to donors and civil society. Я также буду продолжать добиваться большей степени координации в деятельности множества вовлеченных в процесс восстановления сторон, поощрять продвижение вперед в ключевых вопросах, таких, как обеспечение средствами к существованию и жильем, и содействовать обеспечению транспарентности и подотчетности перед донорами и гражданским обществом.
If progress is to continue towards financial stability, not only must Member States pay on time, but they must also pay in full. Для того чтобы продвижение к финансовой стабильности по-прежнему продолжалось, государства-члены должны не только своевременно выплачивать свои взносы, но и выплачивать их в полном объеме.
Mr. Hallerby (Sweden) said he agreed that progress towards gender equality had been too slow; for that reason, the Government had decided to increase the budget for, inter alia, training of law enforcement officials. Г-н Халлерби (Швеция) соглашается с тем, что продвижение к гендерному равенству происходит слишком медленными темпами; по этой причине правительство решило выделить дополнительные средства, в частности, на подготовку сотрудников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
However, progress is now steady and in accordance with the new schedule. Однако в настоя-щее время работа наладилась и ведется в соот-ветствии с новым графиком.
As mentioned in the previous report, the preparations to modify the Space Act is in full progress and will be ready by the end of 2014. Как было указано в предыдущем докладе, полным ходом идет подготовительная работа по внесению изменений в Закон о космической деятельности, которая будет закончена к концу 2014 года.
The report of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress and the work of the joint ECE/Eurostat/OECD task force contributed to the clarification of the notion of well-being, social progress and sustainable development. Доклад Комиссии по измерению экономической результативности и социального прогресса и работа совместной целевой группы ЕЭК/Евростата/ОЭСР способствовали уточнению представления о благополучии, социальном прогрессе и устойчивом развитии.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
Ms. Pringle (United Kingdom) said that, while the active engagement of the Special Representative for Children and Armed Conflict had led to significant progress toward the protection of children in armed conflict, violations continued to be committed against children throughout the world. Г-жа Прингл (Соединенное Королевство) говорит, что, хотя активная работа Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах дала существенные результаты в деле защиты детей в ситуациях вооруженных конфликтов, по всему миру по-прежнему наблюдаются нарушения прав детей.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results of the Panel's continued investigations have raised further concerns about the commitment of the Ministry of Lands, Mines and Energy to implement the Certification Scheme and the lack of progress in addressing clearly identified problems with data-sharing. Результаты непрерывных расследований, проводимых Группой, дают повод для дальнейшей озабоченности в отношении решимости министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики применять Систему сертификации и в связи с отсутствием прогресса в решении четко обозначенных проблем, касающихся предоставления данных.
While some positive progress has been achieved in the reform of the Organization since 2005, there is still some way to go towards meeting the expectations of Member States. Несмотря на то, что за период с 2005 года в процессе реформы Организации были достигнуты некоторые позитивные результаты, многое еще предстоит сделать для удовлетворения чаяний государств-членов.
Progress was observed in the establishment of codes of conduct in several pilot countries, the appointment of UNDP Country Directors, and the performance appraisal of the Resident Coordinators by the Regional Directors Teams. Участники отметили результаты усилий по разработке кодексов поведения в ряде стран - участниц эксперимента, а также по назначению директоров страновых отделений ПРООН и служебной аттестации координаторов-резидентов группами региональных директоров.
Results, progress and potentials Результаты, прогресс и возможности
The Board recommends that the Tribunal continue to make progress with regard to the implementation of results-based budgeting and the implementation of a more stringent central monitoring mechanism (para. 67). Комиссия рекомендует Трибуналу продолжать усилия в целях достижения прогресса во внедрении системы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и укрепленного механизма централизованного контроля (пункт 67).
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Moreover, there is need to make progress in the sphere of human resources development and institutional capacity. Кроме того, существует необходимость продвижения вперед в сфере развития людских ресурсов и укрепления организационных возможностей.
Moreover, progress in this area is inseparable from coordinated efforts to move forward on all aspects of strengthening international security and strategic stability. Кроме того, прогресс на этом направлении неотделим от обеспечения скоординированного продвижения вперед по всем аспектам укрепления международной безопасности и стратегической стабильности.
In the absence of any major progress towards a resolution of the question of the Western Sahara, the Swiss delegation felt that there were not sufficient grounds to justify any change in its position. В отсутствие какого-либо значительного продвижения вперед в деле урегулирования вопроса о Западной Сахаре делегация Швейцарии сочла, что нет достаточных оснований для изменения своей позиции.
Some progress in combating terrorism had been made by proceeding gradually and it would be more useful to work towards a more complete application of existing instruments and to develop new ones as the need arose. Определенного прогресса в борьбе с терроризмом удалось добиться путем постепенного продвижения вперед, и полезнее было бы работать над более полным осуществлением действующих документов, а по мере необходимости - разрабатывать новые.
Continued progress in reducing uncertainties for decisions will require better information in the areas of impacts and the social sciences. Для дальнейшего продвижения вперед в проработке недостаточно изученных проблем, необходимой для принятия решений, потребуется более полная информация, касающаяся факторов воздействия и социальных наук.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств.
It is expected that the above use of cash income will continue, meaning that production of topographic data and orthophotos can progress more rapidly than would be otherwise possible. Предполагается, что упомянутое использование доходов в виде наличности будет продолжаться, а это означает, что производство топографических данных и ортофотоснимков будет развиваться быстрее, чем это было бы возможным в других случаях.
Where sustainability is the capacity to endure and maintain, restorative is the ability to replenish and progress. В то время как рациональное природопользование - это обеспечение экологической устойчивости и сохранности, восстановимость - это способность восполняться и развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Symptoms may progress and become more severe in store, particularly under warm humid conditions. Симптомы могут прогрессировать и становиться более выраженными на этапе хранения, особенно в теплых, влажных условиях.
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
It is South Africa's long-standing position that the world cannot fully progress and achieve its potential if Africa is left behind. Южная Африка давно придерживается того мнения, что мир в целом не может прогрессировать и реализовать свой потенциал в полной мере, если Африка будет оставлена позади.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...