Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Some progress, however, is being made. Определенный прогресс, однако, заметен.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
That decision had been crucial for progress in nuclear disarmament and had been among the factors leading to the successful outcome of the 1995 NPT Review Conference. Это решение имело ключевое значение для прогресса в ядерном разоружении и стало одним из факторов, определивших успех Обзорной конференции 1995 года.
We should be able to build on the success and progress that we have achieved by consensus this year when we resume our 2010 session. Когда мы возобновим свою сессию 2010 года, нам следует опереться на успех и прогресс, которых мы достигли консенсусом в этом году.
The success of the Conference would depend entirely on whether participants believed that the NPT was still relevant in its current form, or whether the changes which had taken place since its extension and the lack of progress on commitments called for a new approach. Успех Конференции будет целиком зависеть от того, считают ли участники, что Договор по-прежнему имеет значение в своей теперешней форме, или же перемены, происшедшие со времени продления его действия, и отсутствие прогресса в отношении выполнения обязательств требуют нового подхода.
The success that different international organizations have experienced in developing and agreeing to joint data collection activities in this field, but that to maintain this progress the situation needs to be continually monitored Успех, достигнутый различными международными организациями в деле разработки и согласования операций по совместному сбору данных в этой области, и необходимость обеспечения постоянного мониторинга с целью закрепления данного успеха.
And, if it is so - and I think it is - that economic progress and development are fundamental to conflict prevention, we simply cannot expect to succeed without the involvement of the private sector and non-governmental organizations. И если, а я именно так и считаю, экономический прогресс и развитие имеют основополагающее значение для предотвращения конфликтов, то мы не можем рассчитывать на успех без участия частного сектора и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The group found progress in implementation satisfactory and made immediate plans for inter-sectoral cooperation for implementing health, education and psychosocial projects. Группа нашла ход осуществления проектов удовлетворительным и разработала экстренные планы межсекторального сотрудничества для осуществления проектов в области здравоохранения, образования и психо-социальной помощи.
The challenge now was to make sure that the reforms were carried out within a precise time-frame and that their progress was evaluated through the implementation phase. Задача в настоящее время состоит в том, чтобы обеспечить осуществление реформ в рамках точного графика и контролировать их ход на всем этапе осуществления.
We hope that the outcome of this meeting will have a significant effect on the progress of reforms, not only in Ukraine but also in other post-Communist countries. Надеемся, что результаты этой встречи будут иметь значительное влияние на ход реформ не только в Украине, но и в других посткоммунистических государствах.
Mr. STARR (Australia): Earlier this morning, I sought to accelerate the progress of this Conference's report, the report of the Ad Hoc Committee to the international community. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Сегодня утром я уже пытался ускорить ход работы над докладом Конференции, над докладом Специального комитета международному сообществу.
Progress on review of the efficiency and effectiveness of the UN-Habitat governance structure Ход осуществления обзора эффективности и действенности структуры управления ООН-Хабитат
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Action Team should inform the Subcommittee of the progress in the establishment of both groups. Инициативной группе следует информировать Подкомитет о ходе работы по созданию обеих групп.
For this reason, it was not possible to determine whether all the required progress reports were issued during the year. По этой причине было невозможно установить, были ли подготовлены необходимые доклады о ходе работы в течение этого года.
In addition, the Secretariat circulates information papers, containing tables and graphs, on the progress of the Register to the delegations during the annual session of the First Committee and, as appropriate, provides information to relevant United Nations Security Council sanctions committees. Секретариат распространяет также информационные документы о ходе работы в рамках Регистра с таблицами и диаграммами среди делегаций в ходе ежегодной сессии Первого комитета и при необходимости представляет информацию соответствующим комитетам по санкциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Programme element 4.5 - Population and housing censuses: The Conference was informed of the progress of work on updating the recommendations for the 2000 round of population and housing censuses. Программный элемент 4.5 - Переписи населения и жилищ: Конференция была проинформирована о ходе работы по обновлению рекомендаций по проведению переписей населения и жилищ в 2000 году.
The Secretary-General and the High Commissioner submit an annual consolidated report to the General Assembly and the Human Rights Council on progress in the promotion and implementation of the right to development. Генеральный секретарь и Верховный комиссар ежегодно представляют Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека сводный доклад о ходе работы по поощрению и осуществлению права на развитие.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We welcome progress in the Middle East situation. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в ближневосточном вопросе.
In that context, considerable progress had been achieved in the fields of education, health, food security and agrarian reform. В этой связи следует отметить значительный прогресс, достигнутый в области образования, здравоохранения, обеспечения продовольственной безопасности и аграрной реформы.
Most developed regions have instituted control measures, but this progress is offset by new sources of pollution in emerging economies. Большинство развитых стран ввели соответствующие меры контроля, однако достигнутый благодаря этому прогресс сводится на нет на фоне воздействия новых источников загрязнения в странах с зарождающимися рынками.
In assessing our progress in the implementation of "A world fit for children", where are we? Оценивая достигнутый нами в осуществлении документа «Мир, пригодный для жизни детей» прогресс, хочется задать вопрос о том, где же мы находимся?
Progress can be highlighted in two areas: Следует отметить прогресс, достигнутый в двух областях:
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Finally, lack of training tools to assist countries overcome these various impediments makes constructive changes and progress difficult. И наконец, отсутствие надлежащих механизмов подготовки кадров, которые могли бы помочь странам преодолеть эти различные препятствия, осложняет проведение конструктивных изменений и достижение прогресса.
It places young people at the centre of action for democratic change and progress. Это ставит молодых людей в центр деятельности, направленной на осуществление демократических перемен и достижение прогресса.
There will not be any progress in this discussion without the constant exercise of mutual confidence-building. Достижение какого-либо прогресса в рамках данной дискуссии невозможно без непрерывного осуществления усилий по укреплению взаимного доверия.
Despite the notable progress during the last 10 years, we have to admit that we are still far short of realizing what we agreed to achieve. Несмотря на достижение за последние десять лет заметного прогресса в этой области, нам следует признать, что мы все еще очень далеки от осуществления наших планов.
All respondents underscored the need to promote further development of renewable sources of energy and the more widespread application of new and improved technologies for both small- and large-scale applications as part of progress towards achieving a sustainable energy future. Все ответившие подчеркнули необходимость содействия дальнейшему освоению возобновляемых источников энергии и более широкому применению новых и усовершенствованных технологий в рамках как небольших, так и крупномасштабных проектов, направленных на достижение устойчивого энергоснабжения в будущем.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
To bring about social progress, development must be socially responsible and environmentally sound. Для того чтобы развитие вело к социальному прогрессу, оно должно осуществляться с учетом социальных факторов и экологических соображений.
Lacking this type of information, the Council, in his estimation, often failed to examine progress on the ground and to evaluate each mission carefully enough before extending mandates. По его мнению, без такого вида информации Совет зачастую не может оценить развитие ситуации на местах и тщательно проанализировать деятельность каждой из миссий, прежде чем продлевать их мандаты.
Of particular note are the "review of the impact of the economic and social situation on the constitutional and political advancement of Non-Self-Governing Territories", and the "periodic analyses of the progress and extent of the implementation of the [Decolonization] each Territory". Особого внимания заслуживают такие мероприятия, как "рассмотрение вопроса о воздействии социально-экономического положения на конституционное и политическое развитие несамоуправляющихся территорий и подготовка периодических аналитических материалов о ходе и масштабах осуществления Декларации... в каждой территории".
On 28 August 2002, President Fox submitted a report on policies and progress in the field of human rights and made a number of particularly important announcements with a view to producing a comprehensive human rights policy. 28 августа 2002 года президент Висенте Фокс представил доклад о политике и достижениях в области прав человека и сделал ряд важных заявлений, направленных на развитие комплексной политики в области прав человека.
Progress in the area of aid effectiveness also requires increasing the share of aid targeted to the development of productive capacities and aimed at stimulating structural change and economic growth. Для достижения прогресса в области повышения эффективности помощи также требуется увеличить долю помощи, направляемую на развитие производственных мощностей, в целях стимулирования структурных преобразований и обеспечения экономического роста.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
At the same time, the progress that progress should not be underestimated. В то же время не следует также недооценивать достигнутых результатов.
Although MINUSTAH made efforts to measure progress in its integrated strategic framework, the indicators of achievements still have limitations Несмотря на усилия МООНСГ в целях измерения прогресса за определенный период времени в контексте ее комплексных стратегических рамок, показатели достижения результатов по-прежнему имеют ограниченный характер
This lengthy and exhaustive document concerning all aspects of population policies will not make it easy for evaluators to check future progress and properly attribute results to the one or other of the actors. Этот объемистый и исчерпывающий документ, затрагивающий все аспекты демографической политики, не облегчит при проведении оценки задачу выявления прогресса в будущем и надлежащего отнесения результатов на счет одного или другого из действующих лиц.
Despite the progress mentioned, health area officials have not embraced the system's philosophy fully, with the result that this policy has yet to yield results, as shown by the low rates of vaccination coverage which are jeopardizing the improvements made in previous years. Несмотря на указанные успехи, персонал, работающий в сфере сектора здравоохранения, еще не воспринял концепцию системы, в связи с чем эта политика пока не приносит ожидаемых результатов, примером чего является низкий охват вакцинацией, который ставит под угрозу успехи, достигнутые в предыдущие годы.
Progress in achieving important results in that process must be accompanied by reform of the United Nations system in general in order to make it more democratic and transparent and to guarantee adherence by all the main bodies to their mandates. Достижение весомых результатов в этом процессе должно сопровождаться реформой системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы она стала более демократичной и транспарентной и могла гарантировать выполнение всеми главными органами своих мандатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Steady progress in the peace process will ensure international support. Постоянное продвижение вперед на пути к миру станет залогом международной поддержки.
The West and Central Africa Regional Office will support country offices in implementing programmes that address the five organizational focus areas and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Региональное отделение для Западной и Центральной Африки будет помогать страновым отделениям в реализации программ, направленных на решение пяти областей деятельности организации и продвижение по пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As highlighted in the Commission Communication on the Western Balkans, the European perspective is a driving force for reform throughout the region and hence a major factor contributing towards stability and progress. Как подчеркивалось в Сообщении Комиссии "Западные Балканы"З, общеевропейское видение является движителем реформы в рамках всего региона и, следовательно, важным фактором, стимулирующим продвижение по пути стабильности и прогресса.
The Government reported that although the economic situation of pensioners has improved in comparison with other groups, progress has been slow and the enhancement of the quality of life of the elderly remains a major task for the future. Правительство сообщило, что экономическое положение пенсионеров по сравнению с другими группами улучшилось, однако продвижение вперед идет медленно и повышение уровня жизни престарелых остается крупной задачей на будущее.
UNOGBIS has continued to play a critical advisory role in support to national efforts in the domain of security sector reform. However, conflicting schedules and salary arrears have hampered progress in the security sector review process and the drafting of a national security sector reform strategy document. Тем не менее, спор в отношении графиков работы, а также задолженность по зарплате тормозят продвижение процесса реформирования сектора безопасности и разработку документа по национальной стратегии реформирования сектора безопасности.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Some progress has already been made in that regard. Определенная работа в этом направлении уже осуществляется.
It unconditionally supports the progress of the negotiations currently taking place in the Organization to achieve a comprehensive convention for people with disabilities and hopes that work on that convention will be completed in the course of the coming year. Мы выражаем полную поддержку продолжению переговоров в рамках Организации по созданию всеобъемлющей конвенции о правах инвалидов и выражаем надежду на то, что работа над ней будет завершена в течение следующего года.
In Africa, there is activity to prepare ocean or coastal management plans; at the same time, coastal erosion and pollution, urban development, and the lack of coordination mitigate against substantial progress. В странах Африки ведется работа над планами хозяйственного использования ресурсов океана или прибрежных зон; в то же время достижению существенного прогресса в этой области мешают эрозия береговой линии и загрязнение прибрежных зон, развитие городов и слабо поставленная координация.
Unless new resources can be found all the work on this sector is not likely to progress at a speed commensurate with the increased need for information on the food chain to support food safety policy. Для того чтобы работа, проводящаяся по этому сектору, не отставала от растущих потребностей в информации о цепочке производства продовольствия, необходимой для разработки политики в области продовольственной безопасности, требуется выделение новых ресурсов.
Progress in implementing the resolutions adopted by the Governing Council at its nineteenth session, in 2003, has been encouraging. К деятельности ООН-Хабитат присоединились три учреждения, работа которых тесно связана со странами с переходной экономикой.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Strengthening organizational effectiveness is an ongoing process at UNFPA and 2004 saw further progress towards a more robust results-based management culture. Совершенствование организационной стороны дела осуществляется в ЮНФПА на постоянной основе, и в 2004 году был достигнут дальнейший прогресс в укреплении культуры управления, ориентированного на результаты.
The ROAR analyses progress in terms of results, defined to include both outcomes and outputs to which UNDP has made a significant and credible contribution. В ГООР анализируется прогресс с точки зрения достигнутых результатов, которые, по определению, включают как общие, так и конкретные результаты, в достижение которых ПРООН внесла существенный и реально ощутимый вклад.
While noting the positive progress that had been made, CPC members considered that more information was needed on the problems and shortcomings of the coordination of United Nations activities for the eradication of poverty. Отметив положительные результаты, члены КПК в то же время высказались за предоставление более подробной информации о проблемах и недостатках координации деятельности Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты.
Efforts by the Governments of Timor-Leste and of Indonesia in this regard are clearly having the desired effect, and Indonesia is determined to ensure that progress does not stop. Усилия, предпринимаемые правительством Тимора-Лешти и Индонезией в этой связи, несомненно, дают желаемые результаты, и Индонезия преисполнена решимости содействовать обеспечению этого прогресса.
The results-based-budgeting frameworks for the financial period are circulated to the various components that then report their progress for the six-month period from July to December of the preceding year. Таблицы бюджетных показателей, ориентированных на конкретные результаты, на данный финансовый период направляются различным компонентам, которые затем отчитываются о своих успехах за шестимесячный период с июля по декабрь предыдущего года.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Nevertheless, some Non-Self-Governing Territories had yet to exercise that right and a progress review was very much in order. Тем не менее некоторым несамоуправляющимся территориям еще только предстоит реализовать это право, и обзор хода продвижения вперед здесь крайне необходим.
The steady implementation of major legislative, judicial and administrative measures enabled Turkmenistan to achieve tangible results and build a solid foundation for further progress in this area. Последовательное осуществление важных мер в законодательной, судебной и административной областях позволило Туркменистану добиться ощутимых результатов и заложить прочную основу для дальнейшего продвижения вперед в этой области.
Within this framework, the Special Rapporteur, while recognizing the equal importance of each and every human right, appreciates that in the current circumstances, progress is most urgently needed in respect of freedom of the media and the independence of the judiciary. Учитывая вышесказанное, Специальный докладчик, признавая равнозначность всех прав человека, считает, что в сложившихся обстоятельствах наиболее настоятельной является необходимость продвижения вперед в вопросе о свободе средств массовой информации и независимости судебной системы.
Given the importance of responding to the needs and special circumstances of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, a case-by-case approach should be adopted in order to take account of the stages of development and advancement of each Territory and make real progress towards their self-determination. Общеизвестно, сколь важно учитывать конкретные потребности народов несамоуправляющихся территорий и условия, в которых они находятся, поэтому необходимо применять по отношению к ним индивидуальный подход, позволяющий учитывать уровень продвижения вперед и развития каждой из этих территорий и добиваться реального прогресса на пути их самоопределения.
Nicaragua has worked towards the adoption, evaluation and review of resolutions and declarations on disarmament in order to ensure steady progress towards the total elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction and the achievement of general and complete disarmament under effective control. В этой связи Никарагуа предложила провести обзор, оценку и изучение резолюций и деклараций по этой теме с целью решительного продвижения вперед по пути полной ликвидации ядерного оружия и оружия массового уничтожения и по пути всеобщего и полного разоружения под эффективной системой контроля.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года.
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
While forensic science has made progress, the impact of medical examinations is undermined by a lack of rigorous implementation, inadequate funding, insufficient training and institutional dependencies. В то время как судебно-медицинская экспертиза продолжает развиваться, эффективность медицинских обследований снижается из-за отсутствия строгих правил их проведения, нехватки финансовых средства, недостаточной профессиональной подготовки и институциональной зависимости.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
The British Government sincerely hopes that the progress which is being achieved will be built on and developed, and in that regard looks forward with pleasure to the visit which President Menem will pay to the United Kingdom later this year. Правительство Великобритании искренне надеется, что достигнутые успехи будут закрепляться и развиваться, и в этой связи с нетерпением ожидает визита президента Менема в Соединенное Королевство, который состоится позднее в этом году.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...