Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
But that success will not be Africa's alone; the fruits of progress on the continent will inevitably contribute to progress in other parts of the world. Но это будет не только успех Африки; плоды прогресса на этом континенте неизбежно будут содействовать прогрессу в других частях мира.
According to recent analyses of country data, progress towards achieving the full array of health-related Millennium Development Goals is directly correlated with national HIV prevalence. Согласно результатам недавно проведенного анализа данных по отдельным странам, успех усилий по достижению всех целей в области здравоохранения напрямую зависит от степени распространенности ВИЧ-инфекции в данной стране.
Her delegation endorsed the recommendation of OIOS that a set of internal control standards should be formally adopted as the first step towards an adequate internal control system; such benchmarks would also allow for the measurement of success or progress in improving the efficiency of management. Его делегация поддерживает рекомендацию УСВН о том, чтобы в качестве первого шага по созданию надлежащей системы внутреннего контроля утвердить комплекс стандартов для внутреннего контроля; эта отправная точка также позволит определять успех или прогресс в деле повышения эффективности управления.
By bringing together peacekeeping operations and development partners, the Commission can ensure that progress is made to integrate gender into the political process of a post-conflict country and that it is not lost once the immediate post-conflict phase ends. За счет объединения усилий миротворческих операций и партнеров по развитию Комиссия способна обеспечить успех в интеграции гендерной проблематики в политический процесс стран на этапе постконфликтного восстановления и ее сохранение в повестке дня сразу по окончании этого этапа.
Economic progress in recent decades has lifted large numbers out of acute poverty, and success on this front has been particularly notable in the populous country of China. Достигнутый за последние десятилетия экономический прогресс вывел значительное число людей из состояния крайней нищеты, и успех в этой области особенно убедительно проявился в Китае, стране с самой большой численностью населения.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
In May 2013, the World Health Assembly reviewed progress on malaria control and elimination. В мае 2013 года Всемирная ассамблея здравоохранения проанализировала ход борьбы с малярией и ее ликвидации.
The progress of the census was monitored using the daily information that the central office of the Statistical Agency received from provincial statistical offices. Ход переписи контролировался путем получения ежедневной информации центральным офисом Агентства по статистике от областных управлений статистики.
The Board recommends that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and that it measure the progress of a project against those criteria. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы все проекты содержали количественные и измеряемые показатели или критерии оценки деятельности, и оценивать ход осуществления того или иного проекта в соответствии с этими критериями.
(b) Monitor on a regular basis the level of its liquidity and the progress of its projects (para. 35); Ь) регулярно контролировать уровень ликвидности и ход осуществления своих проектов (пункт 35);
Progress in the development of a toponymic geo-database for the national gazetteer Ход разработки базы топонимических геоданных для национального справочника
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
UNFPA submits regular progress reports to the High-level Committee on Management on the IPSASs implementation status. ЮНФПА регулярно представляет доклады о ходе работы Комитету высокого уровня по управлению о ходе работы по внедрению МСУГС.
Report progress and new findings to EMEP Steering Body Доклад о ходе работы и новые выводы для Руководящего
Provision of updates to OPCW and relevant bodies of the United Nations on progress to date, challenges and status of international assistance required Предоставление ОЗХО и соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций сводок о ходе работы, возникших трудностях и ситуации с поступлением необходимой международной помощи
The four status reports listed above that are relevant for the evaluation of the progress in work in 2012 will be available on the EMEP website (). Четыре указанных выше доклада о ходе работы, которые имеют отношение к оценке хода работы в 2012 году, будут размещены на веб-сайте ЕМЕП ().
With regard to documentation on projects, counterparts were provided with technical reports, progress reports, evaluation reports, financial reports, tools and guidelines. Что касается документации о проектах, то партнерам предоставляются технические доклады, доклады о ходе работы, доклады об оценке, финансовая отчетность, инструментарий и руково-дящие указания.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Mediation efforts by both Government and civil society representatives remain ongoing, but progress has been limited. И правительство, и представители гражданского общества продолжают предпринимать посреднические усилия, однако достигнутый прогресс является ограниченным.
There are barriers to trade, despite the progress thus far achieved. Существуют торговые барьеры, несмотря на достигнутый к настоящему времени прогресс.
In many respects the Consensus reached at Monterrey in 2002 has been the basis for substantive progress and successes. Во многих отношениях Консенсус, достигнутый в Монтеррее в 2002 году, стал основой существенного прогресса и успехов.
Several speakers commended the Executive Director for the organizational review and said they looked forward to discussing the progress of the 10 key improvement initiatives that had been launched. Некоторые ораторы поблагодарили Директора-исполнителя за проведение организационного обзора и сказали, что они надеются обсудить прогресс, достигнутый в реализации 10 ключевых инициатив в области модернизации.
The modest progress has been eclipsed by those frightening statistics, placed before us at the May session of the Preparatory Committee; they are a harsh reminder that the battle has not been won. Достигнутый скромный прогресс меркнет на фоне устрашающих данных, которые приводились на сессии Подготовительного комитета в мае; эти данные служат жестким напоминанием о том, что сражение еще не выиграно.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
This is an area where progress has been slow. В этой области достижение прогресса происходит медленными темпами.
Let me be clear: our main objective is to make progress on priority disarmament issues by starting negotiations, and not the survival of the Conference itself. Хочу указать четко: нашей главной задачей является достижение прогресса по приоритетным проблемам разоружения на основе начала переговоров, а не выживание самой Конференции.
Technological advances have made possible considerable progress in developing databases on land resources and land use, in processing and integrating information from multiple sources, and in developing more effective analysis and planning tools. Технологические новшества сделали возможным достижение значительного прогресса в сфере создания баз данных о земельных ресурсах и землепользовании, обработки и интегрирования информации из различных источников и разработки более эффективных средств анализа и планирования.
The Charter goals of saving humanity from the scourge of war and promoting social progress and a better standard of life in larger freedom remain a profound collective challenge. Достижение провозглашенных в Уставе целей - а именно избавить грядущие поколения от бедствий войны и содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе - по-прежнему остается нашей серьезной коллективной задачей.
Despite our heavy schedule for this session, we expect a great deal of progress on this item in order to pave the way for meaningful deliberations in the following sessions. Несмотря на загруженный график работы на нынешнюю сессию, мы рассчитываем на достижение значительного прогресса по данному пункту, с тем чтобы проложить путь для рассмотрения существа вопроса в ходе последующих сессий.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
As a country with no natural resources, Singapore believes that human resource development is vital for economic and social progress. Поскольку Сингапур является страной, которая не располагает природными ресурсами, то мы считаем, что развитие кадровых ресурсов является залогом социально-экономического прогресса.
Urbanization is a powerful force that generates economic growth and social and political advances as well as technical and scientific progress. Урбанизация - мощная сила, стимулирующая экономический рост, социально-политическое развитие и научно-технический прогресс.
The World Bank reported that despite progress, opportunities to improve the integration of gender perspectives into sectors such as economic policy, energy, public finance and expenditure and private sector development had not been fully utilized. Всемирный банк сообщил, что, несмотря на достигнутый прогресс, возможности учета гендерных аспектов в таких областях, как экономическая политика, энергетика, государственные финансы и расходы и развитие частного сектора, используются не полностью.
The result of such improved access is expected to be enhanced economic growth and development, the reduction of poverty, and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Предполагается, что результатом такого расширенного доступа будет ускоренный экономический рост и развитие, сокращение масштабов нищеты и прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Organization has made progress in implementing contractual reform and the four pillars of the talent management framework (workforce planning, staff selection and recruitment, performance management, and learning and career development). Организация достигла определенного прогресса в проведении реформы системы контрактов и формировании четырех основ программы управления талантами (кадровое планирование, подбор и наем персонала, управление служебной деятельностью и обучение и развитие карьеры).
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Although many of these cases occurred more than 10 years ago, there has been no major progress in their clarification. Хотя многие из этих случаев имели место более десяти лет тому назад, в работе по их выяснению не достигнуто серьезных результатов.
The IPSAS project team regularly reviewed the IPSAS workplan; provided project progress reports with defined milestones and deliverables, project issues lists, and risk mitigation log. Проектная группа по МСУГС регулярно проводила обзор плана работы по МСУГС; предоставляла доклады о ходе выполнения проекта с указанием этапов работ и результатов, перечни вопросов по проекту и журналы смягчения последствий риска.
In addition to describing progress on the design phase, the present section of the report provides an assessment of the organizational arrangements to date, updates on staffing and contracts and an overview of what has been achieved in change management as well as what that strategy entails. Помимо описания прогресса, достигнутого на этапе разработки проекта, настоящий раздел доклада содержит оценку существующих сегодня организационных процедур, обновленную информацию о штатном расписании и контрактах и обзор достижений в сфере управления преобразованиями, а также ожидаемых результатов этой стратегии.
Changing a society that has been organized this way for thousands of years is not easy, but the Government of Burundi has made efforts and progress in this regard since the consideration of the initial report on the Convention's implementation. Изменить общество, устроенное таким образом уже на протяжении тысячелетий, - непростая задача, однако со времени рассмотрения первоначального доклада об осуществлении КЛДЖ правительство Бурунди проделало определенную работу и добилось соответствующих результатов.
The grant management system will include an online database to facilitate results-based reporting and analysis across grants, to identify and manage risks, and to monitor progress in terms of results achieved and resources involved. Система управления грантами будет включать интерактивную базу данных для содействия ведению отчетности о достигнутых результатах и проведению анализа по всем грантам, выявлению и регулированию рисков и отслеживанию прогресса в отношении полученных результатов и задействованных ресурсов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We mark our progress by line of sight. Красными лентами я отмечаю наше продвижение.
Not only do we have to consolidate the initial successes of the Compact process and extend it country-wide, but we should also stand firmly against the re-emerging forces of darkness and instability that try to hold back Afghanistan from its march towards progress and prosperity. Нам предстоит не только закрепить первоначальные успехи в процессе осуществления Соглашения и распространить этот процесс на всю страну, но и твердо противодействовать поднимающим голову силам мрака и нестабильности, которые пытаются затормозить продвижение Афганистана по пути к прогрессу и процветанию.
The TCP will improve the overall process of submitting a claim, resulting in faster payments and provides the ability to track the progress of a claim and, if completed correctly, could lead to an approved claim in less than 24 hours. ПВПР улучшит общий процесс представления заявлений, что приведет к ускоренной выплате и даст возможность отслеживать продвижение заявления и в случае правильного заполнения может привести к утверждению заявления меньше чем за 24 часа.
The installation of a new democratically elected Government which took office in January 2006 has led to accelerated progress on a number of human rights and development issues including economic and social rights. Приход к власти в январе 2006 года нового демократически избранного правительства ускорил продвижение к решению целого ряда проблем прав человека и развития страны, включая вопросы социально-экономических прав.
We must admit, however, that the overall scorecard, especially for sub-Saharan Africa, is not all too encouraging, because very little progress is being made towards some of the critical Goals. Тем не менее, мы должны признать, что общий прогресс, особенно в отношении стран к югу от Сахары, оставляет желать лучшего, поскольку продвижение к ряду жизненно важных целей идет слишком медленно.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The international collaborative exercises continued to record significant progress with 156 laboratories from 55 Member States participating in 2013. Успешно продолжалась работа по линии международных совместных мероприятий, в которых в 2013 году участвовали 156 лабораторий из 55 государств-членов.
There is however, some progress to animate and mobilise community members to form co-operatives in the rural areas. Тем не менее, весьма успешно ведется работа по поддержке и поощрению создания членами общин кооперативов в сельской местности.
This effort aims to reduce the data collection and reporting burden through focusing on a core set of indicators, which monitor progress towards achieving the 2001 Declaration of Commitment, and has also involved the harmonization of indicators used for reporting to international donor agencies. Эта работа призвана облегчить бремя, связанное со сбором данных и представлением отчетов, путем вычленения основного набора показателей, позволяющего оценивать прогресс в деле достижения целей, сформулированных в Декларации о приверженности 2001 года, и включает согласование тех показателей, которые применяются в отчетах международным учреждениям доноров.
Progress continues to be made and results will be further evident when the financial statements for 2006/07 are finalized in the third quarter of 2007. Работа в этом направлении продолжается, и достигнутые результаты станут еще более очевидными, когда в третьем квартале 2007 года будет завершена подготовка финансовых ведомостей за 2006/07 год.
The work of the task force is also strongly linked to the work undertaken by other institutions, such as the recommendations contained in the Stiglitz report, the "GDP and beyond" initiative and the OECD-hosted global project on "Measuring the Progress of Societies". Работа целевой группы также тесно увязана с параллельной работой других учреждений, в частности она ведется с учетом рекомендаций доклада Стиглица, инициативы «ВВП и не только» и глобального проекта ОЭСР «Измерение прогресса обществ».
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
CIAM will present progress on further developing integrated assessment modelling for the inclusion of particulate matter. ЦМКО представит результаты деятельности в области дальнейшей разработки моделей для комплексной оценки с целью включения в них твердых частиц.
The Millennium Development Goals (MDGs) agenda has helped galvanize that action and progress has undoubtedly been made, although results have been mixed. Программа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), содействовала стимулированию этих действий, и определенный прогресс, несомненно, был достигнут, хотя результаты неоднозначны.
In such cases, OIOS analysis serves as baseline data that will enable the Office of Human Resources Management to gauge future progress towards desired outcomes. В таких случаях результаты проведенного УСВН анализа могут служить контрольными показателями, отталкиваясь от которых Управление людских ресурсов сможет оценивать будущий прогресс в направлении достижения поставленных целей.
Although the least developed countries have made some progress in social and human development, many of the goals and targets of the Millennium Development Goals are yet to be achieved. Хотя наименее развитые страны и добились некоторого прогресса в сферах социального развития и развития человеческого потенциала, по многим целям и задачам, поставленным в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще не были достигнуты результаты.
The results of the work that the secretariat has done in 2005/2006 - in particular, the efforts to improve the quality of data about wood energy - show how difficult it has been to achieve progress. Результаты работы, проведенной секретариатом в 2005-2006 годах, в частности усилия, направленные на повышения качества данных о производстве энергии на базе древесины, свидетельствует о том, что добиться прогресса было нелегко.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед.
Although progress had been relatively slow at times, much had been achieved. Хотя на определенных этапах темпы продвижения вперед были относительно медленными, были достигнуты значительные результаты.
Information on the real coverage, quality and impact of interventions is crucial to an adequate assessment of real progress. Для правильной оценки реального продвижения вперед крайне важна информация о реальном уровне охвата, качестве и результативности принимаемых мер.
I think this is yet another area where we can see progress and commend the efforts of UNMIK and the Yugoslav authorities to continue a dialogue on how to move forward. На мой взгляд, это еще одна область, где мы можем наблюдать достижение прогресса и высоко оценить усилия МООНК и правительства Югославии по продолжению диалога, посвященного вопросу о дальнейших путях продвижения вперед.
Given that continued international cooperation in space science and technology was a prerequisite for progress, the European Union attached special importance to the activities of the International Space Station. Исходя из того, что важнейшим условием продвижения вперед является продолжение международного сотрудничества в области космической науки и техники, Европейский союз придает особое значение работе Международной космической станции.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
But our partnership is indeed making progress as we work to address key security, humanitarian, human rights and governance concerns on the ground. Однако наши партнерские отношения продолжают развиваться по мере урегулирования ключевых проблем на местах, связанных с безопасностью, гуманитарными вызовами, правами человека и управлением.
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем.
The underpinning science also continues to develop and progress in the work of the Convention's Working Group on Effects and the Cooperative Programme on Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) is outlined in the sections below. Продолжают также развиваться основополагающие научные знания, и в приводящихся ниже разделах в общих чертах описывается прогресс, достигнутый в деятельности созданных в рамках Конвенции Рабочей группы по воздействию и Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП).
I don't want to progress. Я не хочу развиваться.
He noted that, while the Territory's position was unchanged, it was time to be more concerned about how American Samoa could progress politically and economically while respecting the concerns of the United States and the United Nations in the process. Он отметил, что, хотя позиция территории не изменилась, пора более серьезно задуматься о том, как Американское Самоа может развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...