Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The United Nations must not only applaud but also actively encourage such progress. Организация Объединенных Наций должна не только приветствовать, но и активно поощрять такой прогресс.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех.
These tasks were interdependent, in the sense that success within one area was dependent upon progress within others. Эти задачи были взаимосвязаны, поскольку успех в одной области зависел от прогресса в других сферах.
If income is used as a proxy measure, it is clear that much progress in reducing poverty has been made in recent decades. Если в качестве косвенного показателя использовать уровень дохода, то становится очевидным, что основной успех в деле ослабления остроты проблемы нищеты был достигнут в последние десятилетия.
In short, progress and success can be contagious; what is gained in one part of the system can benefit the whole. Короче говоря, прогресс и успех могут оказаться заразительными: достигнутое в одной части системы может пойти на пользу всей системе.
The success of the eighth NPT Review Conference in particular showed that, thanks to dialogue, we are capable of reaching compromises that allow us to make steady progress towards achieving the NPT goals. Успех восьмой Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора показал, в частности, что благодаря диалогу мы способны приходить к компромиссам, которые позволяют нам добиваться неуклонного прогресса на пути достижения целей ДНЯО.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Delegations acknowledged UNFPA progress in implementing the recommendations of the Board of Auditors and welcomed the establishment of an oversight committee. Делегации с удовлетворением восприняли ход выполнения ЮНФПА рекомендаций Комиссии ревизоров и приветствовали учреждение комитета внутреннего надзора.
So, once he was there, how long do you estimate it would take him to assess the spores' progress? Как ты считаешь, сколько времени он тратил на то, чтобы оценить ход развития спор?
This document reports on the progress of the LADA project during its initial phases and gives a summary of the expected approach for the four years of full project implementation. В настоящем документе освещается ход осуществления проекта ЛАДА на его первоначальных этапах и кратко излагается намечаемый подход для четырех лет полномасштабного осуществления проекта.
Progress of work of the EFV Task Force Group and recommended way ahead to the World Forum Ход работы целевой группы по ЭТС и рекомендуемые пути продвижения вперед для Всемирного форума
We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called to decide upon the King's supremacy. Перед Вашим приходом мы обсуждали ход Совета епископов, который был созван решить вопрос о верховенстве Короля.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
(b) Inform the Working Group on Strategies and Review (and the Executive Body) on their progress in this area of work. Ь) информировать Рабочую группу по стратегиям и обзору (и Исполнительный орган) о ходе работы в этой области.
A report on national progress will be prepared, based on information from collaborating countries, for the Commission on Sustainable Development at its fourth session, in early 1997. На основе информации, поступающей от сотрудничающих стран, для четвертой сессии Комиссии по устойчивому развитию в начале 1997 года будет подготовлен доклад о ходе работы на национальном уровне.
The lessons learned in this collection will be taken from the workshop reports, the progress reports of the pilot projects and the meetings of the core group of pilot projects, and put in perspective. Информация об извлеченных уроках в данной подборке будет взята из докладов о рабочих совещаниях, докладах о ходе работы в рамках пилотных проектов и совещаний основной группы по пилотным проектам, а также рассмотрена в перспективном контексте.
Referring to agenda item 6 (a), he welcomed the report on the progress of preparations for the Global Biotechnology Forum and recognized UNIDO's leading role in biotechnology in developing countries and transition economies. Переходя к пункту 6 (а) повестки дня, оратор с удовлетворением отмечает доклад о ходе работы по подготовке Глобального форума по биотехнологии и признает ведущую роль ЮНИДО в области био-технологии для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Board further considered the amendments to the signed contracts, the progress reports and payments and the reports on quality assurance and contractor performance; the findings are set out below. Далее Комиссия рассмотрела поправки к подписанным контрактам, доклады о ходе работы и платежи и доклады о гарантии качества и деятельности подрядчика; ниже излагаются выводы.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The following paragraphs describe the progress to date. В следующих ниже пунктах описывается прогресс, достигнутый к сегодняшнему дню.
As participating organizations conduct the mid-term reviews of their programmes of cooperation, either individually or jointly, they should aim to analyse the relevance of the UNDAF and common country assessment, and assess progress towards the objectives of the UNDAF. При осуществлении участвующими организациями среднесрочных обзоров их программ сотрудничества, либо по отдельности, либо совместно, они должны стремиться производить анализ актуальности РПООНПР и Общих страновых оценок и оценивать прогресс, достигнутый в деле достижения целей РПООНПР.
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Progress can be highlighted in two areas: Следует отметить прогресс, достигнутый в двух областях:
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
I look forward to meeting with colleagues, and making considerable progress, at our next meeting in January. С интересом ожидаю встречи с коллегами и надеюсь на достижение существенного прогресса на нашей следующей сессии в январе.
Significant progress in professionalization of the Police and Army Достижение существенного прогресса в деле перевода полиции и армии на профессиональную основу
There can be little doubt that progress will continue to be slow if serious constraints caused by excessive economic burdens continue to impede capacity to allocate sufficient resources to fight the disease. Практически можно не сомневаться в том, что достижение прогресса будет и впредь идти медленными темпами, если серьезные ограничения, порожденные чрезмерным экономическим бременем, будут по - прежнему препятствовать выделению достаточного объема ресурсов для борьбы с этим заболеванием.
We have the good fortune to have at the helm of our Organization a man who, thanks to his ceaseless efforts over the past two years, has made progress possible in all areas: preventive diplomacy, crisis management, development, the running of the institution. Нам повезло, что у руля Организации стоит человек, который благодаря неустанно прилагавшимся им на протяжении последних двух лет усилиям сделал возможным достижение прогресса во всех областях: превентивной дипломатии, регулирования кризисов, развития, управления данным учреждением.
For the international community, e-measurement is necessary in order to document the impact of the information society on the implementation of internationally agreed development goals and measuring progress in the use of ICT to achieve those goals. Международному сообществу оценка состояния электронной среды требуется для документированной проверки влияния информационного общества на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и оценки прогресса в использовании ИКТ для достижения этих целей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Its projects empowered local communities to achieve self-reliance through economic development and social progress. Реализуемые проекты направлены на расширение прав и возможностей местных общин и достижение ими самостоятельности через экономическое развитие и социальный прогресс.
Development is in itself a driver of gender equality and a tool for women's empowerment as structural changes, technological progress and educational commitments open new opportunities for a growing number of citizens. Развитие как таковое служит движущей силой процесса достижения гендерного равенства и инструментом укрепления социальных позиций женщин в условиях, когда структурные преобразования, научно-технический прогресс и политика в сфере образования открывают новые возможности перед растущим числом граждан.
Yet, to its credit, the United Nations has fostered remarkable progress on such vital issues as decolonization, development and human rights, as well as on a wide array of international standards, which we have come to take for granted. Однако надо отдать должное Организации Объединенных Наций в том, что она добилась значительного прогресса в таких жизненно важных вопросах, как деколонизация, развитие и права человека, а также в широкой гамме норм международной жизни, которые сейчас мы воспринимаем как должное.
The time frame for indicators in the fifth benchmark, social and economic development, is less precise, reflecting the fact that progress in this area moves at a more incremental pace than in the other four areas. Временные рамки для показателей, изложенных в пятой контрольной области - социально-экономическое развитие, - являются менее точными, что отражает тот факт, что прогресс в этой области происходит более быстрыми темпами, чем в четырех других областях.
These times and the state and national goals demand that all political parties and all other actors make decisions which will unite, engage and direct the national strength towards the progress of Serbia and towards the well-being of everyone in Serbia. Нынешнее время и государственные и национальные цели требуют, чтобы все политические партии и все другие действующие лица принимали решения, которые объединят, мобилизуют и направят национальные усилия на развитие Сербии и обеспечение благосостояния всех людей в Сербии.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
For us, that is a very encouraging sign of progress, and we hope that there will be other similar results in the future. Для нас это очень обнадеживающий признак прогресса, и мы надеемся на достижение других аналогичных результатов в будущем.
Greater emphasis will also be placed on monitoring progress in reducing capacity gaps, especially those affecting the most disadvantaged children and families, and on assessing the impact of capacity development strategies. Будет также уделяться более пристальное внимание контролю за деятельностью по устранению пробелов в области потенциала, особенно в тех случаях, когда это касается детей и семей, находящихся в крайне неблагоприятном положении, и оценке результатов осуществления стратегий по укреплению потенциала.
In light of this second, lengthy exchange of views and in order to facilitate further progress on how to improve and strengthen the institutional dimension of Gender, the broad membership agreed that we should request from the Secretary-General a further paper. С учетом результатов этого второго, продолжительного обмена мнениями и для ускорения дальнейшего прогресса в определении путей совершенствования и укрепления институциональных аспектов деятельности в гендерной области, члены Ассамблеи согласились с тем, что им следует просить у Генерального секретаря подготовить еще один документ.
This means we must look back not only to assess what progress has been achieved, but also to see whether all the efforts, all the work, have lived up to our expectations and have achieved the results for which we had hoped. Это значит, что мы должны оглянуться назад, причем не только для того, чтобы оценить достигнутый прогресс, но и чтобы попытаться понять, действительно ли все усилия, вся деятельность оправдали наши ожидания и позволили добиться результатов, на которые мы рассчитывали.
Requests that progress and developments in the implementation of the regular resource allocation system continue to be monitored and reviewed, and looks forward to a report on implementation thereof at its second regular session of 2012. З. просит продолжать мониторинг и обзор прогресса и результатов применения системы распределения регулярных ресурсов и просит подготовить доклад о ходе выполнения настоящего решения на его второй очередной сессии 2012 года.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Are you able to tell us, has there been any progress with the investigation? Вы можете сказать, есть продвижение в расследовании?
The contribution of regional coordinators in global meetings and the Global Office's contribution in regional meetings enriched the discussions and ensured a smooth progress. Участие региональных координаторов в глобальных совещаниях и участие Глобального управления в региональных совещаниях сделало обсуждения более насыщенными и обеспечило непрерывное продвижение вперед.
Matters of mutual recognition were to be addressed bilaterally between member bodies of the International Federation of Accountants (IFAC), and further progress was still needed in the negotiations at the Word Trade Organization with respect to trade in accountancy services. Вопросы взаимного признания будут решаться в двустороннем порядке между органами, участвующими в Международной федерации бухгалтеров (ИФАК), и здесь требуется дальнейшее продвижение вперед на переговорах во Всемирной торговой организации по вопросам торговли бухгалтерскими услугами.
The global recession could create a potential for a "double blow", she said, if hard-won progress towards the Millennium Development Goals were reversed. Глобальный спад опасен тем, что может быть нанесен, как она сказала, «двойной удар», если давшееся напряженным трудом продвижение к реализации этих целей приостановится.
Furthermore, the nuclear-weapon-free zones are an example of the added value of the regional dimension as a contribution to the progress of world disarmament and towards establishing and enshrining geographical areas for nuclear non-proliferation. Кроме того, зоны, свободные от ядерного оружия, являются примером дополнительной пользы регионального измерения как вклада в прогресс всемирного разоружение и продвижение к созданию и консолидации географических районов для ядерного нераспространения.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Conditions for further improvements have been created, and the progress continues. Созданы условия для дальнейшего совершенствования, и работа в этих направлениях продолжается.
The work will have a longer term goal with concrete deliverables in the short term to enable step by step progress in this complex area. Данная работа преследует долгосрочную цель с конкретными результатами в краткосрочной перспективе для обеспечения поступательного прогресса в этой сложной области.
(c) the progress in adjusting national legislation concerning work and retirement has been slow in some countries; с) в ряде стран медленно продвигается работа по корректировке национального законодательства в области труда и выхода на пенсию;
Although this job is far from done, we are encouraged by the level of tangible progress in the implementation of the presidential note that has been achieved this year, including numerous practical documentation and procedural issues. Хотя эта работа еще далека от завершения, нас вдохновляет ощутимый прогресс в осуществлении записки Председателя, достигнутый в этом году, в том числе по многим практическим вопросам документации и процедуры.
We consider that the work done by Mr. Yaw Odei Osei of Ghana, particularly with respect to the proposed structure, is a solid basis for making progress on formulating recommendations on this issue. Мы полагаем, что работа, проделанная представителем Ганы гном Явом Одеи-Осеи в отношении предложенной структуры, дает нам надежную основу для дальнейшего прогресса в разработке рекомендаций по данной проблеме.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Nevertheless, the survey results reflect slow progress in implementing Summit commitments. Тем не менее результаты опроса свидетельствуют о медленном прогрессе в деле осуществления обязательств, взятых на Всемирной встрече.
The progress also illustrates that the efforts made to promote the universality of the Rome Statute have been successful. Этот прогресс также свидетельствует о том, что усилия, направленные на придание Римскому статуту универсального характера, дают успешные результаты.
With regard to the Convention on Biological Diversity, the outcome of the most recent Conference of the Parties, held in Bratislava, represented notable progress. Что касается биологического разнообразия, то результаты последней Конференции сторон, состоявшейся в Братиславе, свидетельствуют о заметном прогрессе в этой области.
The WGEMA will consider first progress in the preparation of the report and then the draft report itself at its two subsequent meetings in 2006. РГМООС рассмотрит первые результаты достигнутого прогресса в ходе подготовки данного доклада, а затем сам проект доклада на своих двух последующих совещаниях в 2006 году.
Recognizes the progress being made to improve the organizational effectiveness of UNFPA and encourages UNFPA to continue to develop its managing-for-results framework and to present progress in the cumulative report due in 2007; отмечает достигнутый прогресс в повышении эффективности организационной деятельности ЮНФПА и призывает ЮНФПА продолжать совершенствовать свою систему управления, ориентированного на результаты, и сообщить о достигнутых результатах в сводном докладе, который должен быть представлен в 2007 году;
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The Sharm el-Sheikh Memorandum sets out a timetable for future progress in the peace process. Шарм-эш-Шейхский меморандум устанавливает график дальнейшего продвижения вперед мирного процесса.
The importance of continued progress was underlined. Была подчеркнута важность дальнейшего продвижения вперед.
It would be highly regrettable if countries making progress in building peace and strengthening national and democratic institutions were to relapse into conflict because of slow movement or a lack of progress in tackling the regional dimensions of the peace process. Было бы достойно глубокого сожаления, если бы страны, добивающиеся прогресса в построении мира и упрочении государственных и демократических институтов, скатились бы обратно к конфликту из-за медленных темпов продвижения вперед или отсутствия прогресса в учете и задействовании региональных факторов мирного процесса.
Neither can there be progress on the path of peace without focused and sustained effort on the part of the international community in providing the necessary political support to the parties directly involved. Не может быть также продвижения вперед по пути к миру без целенаправленных и настойчивых усилий со стороны международного сообщества в деле обеспечения необходимой политической поддержки непосредственно заинтересованным сторонам.
We believe that, in the continuing absence of consensus on our programme of work as a whole, we should nonetheless be able to act in specific fields, whether top priority or not, where there is consensus for progress. Мы полагаем, что если у нас будет по-прежнему наблюдаться отсутствие консенсуса по нашей программе работы в целом, то мы, тем не менее, должны оказаться в состоянии заниматься деятельностью в тех конкретных областях, будь то высокоприоритетных или нет, где имеется консенсус для продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The Ministers noted with satisfaction that the peace process in the Middle East has continued to progress. Министры с удовлетворением отметили, что мирный процесс на Ближнем Востоке продолжает развиваться.
Oil mining in those regions enabled the country to progress by exporting its natural resources. Разработка углеводородного сырья в этих районах позволяет стране развиваться благодаря экспорту природных ресурсов.
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
Noting that, without the achievement of effective access to property, it is difficult to address these issues, economies are unable to progress and the goal of sustainable development cannot be realized, Отмечая, что без достижения реального доступа к собственности трудно решать эти проблемы, экономические системы неспособны успешно развиваться и цели устойчивого развития невозможно достичь,
The global community needs to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and, later, the sustainable development goals through a revitalized global partnership for sustainable development, and enable all nations to develop sustainably. Мировому сообществу необходимо ускорить ход достижения Целей развития тысячелетия - а впоследствии и целей в области устойчивого развития - на основе активизации глобальных партнерских связей в интересах устойчивого развития и обеспечить всем нациям возможность развиваться на устойчивой основе.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
Moore continued his progress in the series, by committing to an Autumn Trophy campaign. Мур продолжил прогрессировать в серии, выступая в Осеннем Трофее.
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...