Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
That progress gave hope for further positive development with respect to the seven draft articles referred to the Drafting Committee. Этот успех дает надежду на дальнейшее позитивное развитие в отношении семи проектов статей, переданных в Редакционный комитет.
I saw your progress with my lamented younger brother. Я видел твой успех с моим почившим младшим братом
In early May 1995, a number of the accused turned themselves in voluntarily, a development which, given this background, may be considered to mark some modest progress in the fight against impunity. В начале мая 1995 года некоторые обвиняемые решили добровольно отдаться в руки правосудия - факт, который в нынешней ситуации можно расценить как скромный успех в борьбе с обстановкой безнаказанности.
However, success in addressing the challenges before us would largely rely on our political will, and if we are serious about making progress in our work, a stronger political will is required. Между тем успех в преодолении стоящих перед нами вызовов будет в значительной степени опираться на нашу политическую волю, и если мы всерьез настроены на достижение прогресса в своей работе, то тут требуется и более твердая политическая воля.
We watch with keen interest the progress of NEPAD, fully confident that it will find a way out of the quagmire of wars and development rollbacks that have beleaguered Africa and will arrive at a methodology to make NEPAD a success. Мы с живым интересом наблюдаем за прогрессом НЕПАД и полностью убеждены в том, что оно пробьется через трясину войн и откатов в плане развития, которые преследуют Африку, и придет к таким методам, которые позволят обеспечить успех НЕПАД.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
At its spring 2005 session, CEB reviewed the progress being made in preparing that report. На своей сессии весной 2005 года КСР рассмотрел ход работы по подготовке этого доклада.
As the work proceeds on implementing the ICT strategic framework, a number of issues have emerged to guide its progress. В контексте продвижения работы по созданию стратегического механизма по ИКТ определился ряд вопросов, которые будут направлять ход его дальнейшего развития.
This report addressed the Government's progress in implementing the 117 recommendations made by the Council following the first review of the human rights situation in Afghanistan in 2009. В докладе описывается ход выполнения правительством 117 рекомендаций, сформулированных Советом по итогам первого обзора положения в области прав человека в Афганистане, который был проведен в 2009 году.
The United Nations needs to have a strong intergovernmental body for sustainable development that can promote integration of the three pillars, but also deal with new emerging issues, and monitor and review progress in implementation. Организации Объединенных Наций требуется сильный межправительственный орган по устойчивому развитию, который мог бы не только содействовать интеграции трех основ, но и решать возникающие новые вопросы, а также отслеживать и анализировать ход осуществления.
Progress on those matters has been hindered by a number of factors, the most relevant of which is the combination of the low level of staffing for a case of this size and complexity and the relative inexperience of the legal support team. Ход рассмотрения этих вопросов замедлялся рядом факторов, самым важным из которых является сочетание нехватки сотрудников по делу такого масштаба и его сложности, а также относительной неопытностью группы сотрудников по оказанию правовой поддержки.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Oversight and Follow-up - consists of consideration by national governments and others of the reports from the monitoring process, and any additional problem identification or analysis, to allow conclusions to be drawn about progress. Надзор и последующие действия - рассмотрение национальными правительствами и другими органами отчетов по результатам контроля, выявление и анализ всяких дополнительных проблем, с таким расчетом чтобы можно было составить мнение о ходе работы.
Besides constructively covering priority issues of present interest for statistics derived from politics, such an approach also has the role to prevent a negative impact on the programme due to unexpected issues that may occur during its progress. Помимо конструктивного охвата приоритетных вопросов, представляющих интерес для статистиков в связи с проводящейся политикой, подобный подход также играет определенную роль в предупреждении негативного воздействия на программу в связи с вопросами, которые могут неожиданно возникнуть в ходе работы.
Consultation of the Department of Economic and Social Affairs with UNDG and CCPOQ to report on this subject in the progress reports to the Council on operational activities is expected Предполагаются консультации Департамента по экономическим и социальным вопросам с ГООНВР, а ККПОВ должен представить отчет по этому вопросу в одном из докладов о ходе работы в области оперативной деятельности Экономическому и Социальному Совету
The secretariat report, programmed for the forty-sixth session of the Board, will provide a full account of the progress in the work of the secretariat in this area. В докладе секретариата, который должен быть подготовлен к сорок шестой сессии Совета, будет представлен полный отчет о ходе работы секретариата в этой области.
The Bureau coordinates information on food security, monitors implementation of the Action Plan, and reports on progress to the Committee on World Food Security. Контроль за осуществлением Плана действий возлагается на Бюро продовольственной безопасности Министерства сельского хозяйства и агропромышленного комплекса Канады, которое координирует сбор информации о продовольственной безопасности, контролирует осуществление Плана действий и представляет доклады о ходе работы Комитету по всемирной продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite progress, the implementation of global and national legal and policy frameworks has been slow and uneven. Несмотря на достигнутый прогресс, процесс внедрения международных и национальных нормативно-правовых баз был медленным и неравномерным.
We have stated many times that the eventual termination of the international presence must be gradual and carefully structured to bolster, not undermine, the painstaking progress that has been achieved. Мы неоднократно говорили о том, что окончательное свертывание международного присутствия должно происходить поэтапно и быть тщательно организовано, с тем чтобы не подорвать, а укрепить достигнутый столь напряженными усилиям прогресс.
The report marks the progress in the implementation in the country of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS (2001). Представленный страной в январе 2008 г.; отчет отражает прогресс, достигнутый Узбекистаном в реализации Декларации.
While recognising the considerable progress of almost 30 States Parties having completed implementation of their mine clearance obligations, almost an equal number of States Parties are still in the process of meeting mine clearance deadlines, most of which are extended deadlines. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в связи с тем, что почти 30 государств-участников завершили осуществление своих обязательств по разминированию, почти такое же число государств-участников все еще находятся в процессе обеспечения соблюдения предельных сроков для разминирования, большинство из которых составляют продленные сроки.
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The responsibility - and accountability - for achieving progress on the standards rests with the Provisional Institutions in the areas under their responsibility. Временные институты несут ответственность за достижение прогресса в отношении стандартов в сферах, входящих в их компетенцию, и за представление отчетов.
During that period, Chad was not able, despite some progress, to achieve fully inclusive governance. В течение этого периода Чад, несмотря на достижение определенного прогресса, не сумел создать в полном смысле этого слова представительную структуру управления.
These continuing ceasefire violations make progress in negotiations on security arrangements at Abuja, and in particular the signature of a new, enhanced ceasefire, especially urgent. Продолжение таких нарушений соглашений о прекращении огня делает особенно настоятельным достижение прогресса на переговорах по механизмам обеспечения безопасности в Абудже и, в частности, подписание нового более эффективного соглашения о прекращении огня.
Ageing and the situation of older persons often continue to be addressed from a "humanitarian" perspective that ignores the potential of older persons to contribute to reaching national developmental objectives and jeopardizes progress towards achieving global development goals. Вопросы старения и положения пожилых людей зачастую по-прежнему решаются с «гуманитарной» точки зрения, в которой игнорируется возможность пожилых людей вносить свой вклад в достижение национальных целей в области развития и ставится под угрозу прогресс на пути к достижению глобальных целей в области развития.
Progress in reducing poverty among our peoples will require much effort and great resources from the poor countries; to a degree, creditor countries and multilateral agencies could compensate them by reducing public debt. Достижение прогресса в деле сокращения масштабов нищеты среди наших народов потребует больших усилий и огромных средств от бедных стран; страны-кредиторы и многосторонние учреждения могли бы в известной степени компенсировать их затраты посредством уменьшения государственного долга.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Kuwait intends to pursue this path out of its conviction that development is the key to progress and a main incentive for building security and stability. Кувейт будет и далее следовать этим курсом, исходя из свой убежденности в том, что развитие является ключом к прогрессу и главным стимулом для установления безопасности и стабильности.
Mexico noted the progress Algeria has made, in areas such as the eradication of poverty, the right to work and to education, and the development of an infrastructure for public services. Мексика отметила достигнутый Алжиром прогресс в таких областях, как искоренение нищеты, право на труд и на образование и развитие инфраструктуры для оказания услуг общественного назначения.
Today, social development, economic development, cultural development and sustainable development are different facets of a single aim and a single process, namely, development, which in another era and context might have been termed human progress or human evolution. Социальное развитие, экономическое развитие, культурное развитие, устойчивое развитие представляют собой ныне различные грани единой идеи и единого процесса - развития, - идентичного тому, что в другие времена и в других контекстах назвали бы прогрессом человечества или развитием рода человеческого.
Cognizant of the pernicious impact of poverty on scientific and technological progress and social and economic development of nations, particularly in developing societies, we call for the abolition of poverty as a strategic objective and priority of governments and scientific communities; Сознавая пагубное воздействие нищеты на научно-технический прогресс и социально-экономическое развитие стран, особенно развивающихся стран, мы призываем рассматривать искоренение нищеты как стратегическую цель и главный приоритет для правительств и научных кругов.
On December 10, 2018, he was awarded the "Progress" medal in connection with the 90th anniversary of the Azerbaijan State Theatre of Young Spectators and for his contributions. 10 декабря 2018 года он был награжден медалью «Прогресс» в связи с 90-летием Азербайджанского государственного театра юного зрителя и за вклад в развитие театрального искусства в Азербайджане.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Based on the information provided, the Working Group would consider ways of establishing the reporting scheme to assess progress. На основе представленной информации Рабочая группа рассмотрит пути создания системы представления отчетности для оценки результатов работы.
The Committee expressed concern that the performance of countries in tackling poverty and hunger and their progress towards internationally agreed targets was uneven. Комитет выразил обеспокоенность неравномерностью результатов, достигнутых странами в борьбе с нищетой и голодом, и их прогресса в реализации согласованных на международном уровне целей.
While there is progress in certain sectors, this cannot yet yield the expected results given the lack of integration of systems. Прогресс, достигнутый в некоторых секторах, еще не позволяет добиваться запланированных результатов ввиду недостаточной интеграции систем.
Quarterly meetings shall take place where the Project Director will present the current state of the project as regards progress in terms of the timeline, budget, scope and realization of the strategic benefits. Будут проводиться ежеквартальные совещания, на которых Директор проекта будет сообщать о текущем состоянии проекта в том, что касается достижения прогресса с точки зрения сроков, бюджета, сферы применения и обеспечения стратегических результатов.
In 2011, the World Bank and IMF, while reporting that HIPCs had increased their poverty-reducing expenditure, noted that these countries "have made uneven, and in some cases, limited progress towards achieving the Millennium Development Goals." В 2011 году Всемирный банк и МВФ, сообщив, что БСВЗ увеличили свои расходы на борьбу с бедностью, отметили, что эти страны "добились неоднозначных, а подчас ограниченных результатов своей работы по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия".
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Its basic objectives are to combat obstacles that might slow or inhibit the progress of women in the country's development process. Ее основной задачей является борьба с препятствиями, которые могут замедлить или затормозить продвижение женщин в процессе развития страны.
The Department of Public Information has to approach the issues that arise in this context with a view to ensuring progress on a broad front. Департаменту общественной информации следует подходить к вопросам, возникающим в этой связи, так, чтобы обеспечить продвижение вперед на широком фронте.
The challenges in the fight against HIV are daunting, and we must broaden and deepen our partnerships to ensure that we progress towards universal access targets by 2010. Задачи в борьбе с ВИЧ являются огромными, и мы должны расширить и активизировать наше участие и обеспечить продвижение по пути решения задач обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
The assessment suggests that developments over the next 12 to 18 months should be divided into distinct phases to demonstrate that progress must be made across the board and not be limited to only one of the three tracks. Проведение оценки подсказывает, что в течение следующих 12 - 18 месяцев динамику развития событий целесообразно разделить на отдельные этапы, с тем чтобы можно было проследить, что продвижение идет «по всему фронту», а не только по какому-то одному из трех направлений.
Progress towards a world free of nuclear weapons has to start with serious regional efforts that aim at realizing nuclear disarmament and at ridding the world of nuclear dangers. Продвижение по пути освобождения планеты от ядерного оружия следует начинать с серьезных региональных усилий, нацеленных на проведение ядерного разоружения и избавление планеты от ядерных угроз.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. Постоянно ведется гуманитарная работа и наметилось заметное улучшение в отношениях между Суданом и Чадом.
Political work through the International Committee in Support of the Transition and flexible assistance in key areas such as the electoral operations and brassage have helped the Congolese people to make concrete progress in the implementation of the peace process. Политическая работа через посредство механизма Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период и гибкая помощь в таких ключевых областях, как деятельность по подготовке к выборам и интеграция, помогли конголезскому народу добиться конкретных успехов в осуществлении мирного процесса.
A considerable number of delegations, including mine, have been expressing frustration over the slow progress - if not an impasse - in the work of the Working Group. Значительное число делегаций, в том числе и делегация моей страны, выражают разочарование в связи с тем, что работа в Рабочей группе идет медленными темпами, если не сказать, что она зашла в тупик.
In view of the difficulties encountered in the work of ICP, the Conference welcomed that the work with ECP will progress as planned. С учетом трудностей, встреченных в работе по ПМС, Конференция положительно оценила тот факт, что работа по ЕПС будет осуществляться, как и запланировано.
She believed that, though there were still outstanding issues, there had been considerable progress particularly in New Zealand in including the cultural perspective into legislation and opening a dialogue between the Government and Maori. Она выразила мнение, что, хотя еще и имеются нерешенные проблемы, в Новой Зеландии, в частности, была проделана большая работа по включению в законодательство положений, касающихся различных культур, и началу диалога между правительством и маори.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Government also needed to evaluate the progress being made and she welcomed its plan to compile statistics for the purpose of quantitative evaluation. Кроме того, правительству необходимо оценить результаты своей деятельности, и оратор приветствует его планы в отношении сбора статистических данных в целях проведения количественной оценки.
As a result, partner-country statistical offices will be better able to highlight strategic issues for policy decisions, monitor progress, evaluate impact and ensure results-focused public sector management. В результате статистические управления стран-партнеров смогут более эффективно выявлять стратегические вопросы, требующие директивных решений, контролировать достигнутый прогресс, оценивать отдачу и обеспечивать ориентированное на конкретные результаты управление в государственном секторе.
The Co-Chairs asked Eritrea if, based on Eritrea's experience in carrying out non-technical survey and taking into account national priorities, it could provide milestones for progress in its survey operations, indicating when and where survey activities will take place and what the expected results are. Сопредседатели спросили Эритрею, могла ли бы она, исходя из опыта Эритреи в проведении нетехнического обследования и принимая в расчет национальные приоритеты, привести вехи в отношении прогресса своих операций по обследованию, указав, когда и где будут проходить мероприятия по обследованию и каковы ожидаемые результаты.
The monitoring of the Joint Transition Plan for the April-June 2012 quarter showed continued good progress in the implementation of activities, with 83 per cent of the Plan's 129 activities progressing as planned and activities, on average, 68 per cent completed as at 30 June. Результаты проверки совместного плана переходного этапа за апрель-июнь 2012 года показали сохранение позитивного прогресса в осуществлении различных мероприятий, причем 83 процента из 129 мероприятий плана осуществляются «как запланировано», и по состоянию на 30 июня завершены в среднем 68 процентов мероприятий.
The AMR is a key part of the GEF's Results-based Management (RBM) Framework that monitors project implementation progress, progress towards achieving global environmental objectives, and baseline identification and tracking. ЕОМ - ключевой элемент применяемой ФГОС методики управления, ориентированной на конкретные результаты (УОКР), который обеспечивает наблюдение за ходом выполнения проектов, прогрессом в достижении глобальных экологических целей, а также за работой по определению исходных уровней и деятельностью, связанной с отслеживанием положения.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Lastly, he was optimistic that the working group would make further progress in the near future. В заключение выступающий выражает оптимизм в отношении того, что в ближайшее время рабочая группа добьется дальнейшего продвижения вперед.
Regrettably, no significant progress had so far been made on issues of particular interest to the developing countries and the treatment of the relevant matters was behind schedule. Оратор выражает сожаление по поводу того, что на данный момент не удалось достичь существенного продвижения вперед по вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, и что рассмотрение этих вопросов отстает от запланированного графика.
The third session of the AGBM would present an initial opportunity to make progress on assessing relevant information and narrowing the range of options, taking account, inter alia, of the environmental and socio-economic costs and benefits for all Parties. Третья сессия СГБМ предоставит первую возможность для продвижения вперед в оценке соответствующей информации и сужении круга имеющихся вариантов с учетом, среди прочего, экологических и социально-экономических издержек и выгод для всех Сторон.
In addition, after a long stalemate in the Council of Representatives, an agreement was reached on the selection of a new Speaker of Parliament and on a rigorous plan of work aimed at making progress on critical outstanding legislation essential for the country's recovery. Кроме того, после длительного тупика в работе Совета представителей было достигнуто соглашение об избрании нового спикера парламента и согласован широкий план работы для продвижения вперед в рассмотрении важнейших законов, необходимых для восстановления страны.
In the light of progress in the political process and bearing in mind the positive effects that UNOMIG continues to have on the situation, I recommend that the Security Council extend the mandate of the Mission until 31 January 1998. С учетом продвижения вперед в политическом процессе и того позитивного воздействия, которое МООННГ продолжает оказывать на ситуацию, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат Миссии до 31 января 1998 года.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться.
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
The fact is, society today is backwards, with politicians constantly talking about protection and security rather than creation, unity and progress. Суть в том, нынешнее общество не будет развиваться покуда политики постоянно говорят о защите и безопасности вместо того, чтобы созидать и способствовать прогрессу
Angola, has always been convinced of the important role of the United Nations and of multilateral diplomacy in general, because no country can progress and develop unilaterally, isolated from the community of nations and alienated from the common problems affecting humanity as a whole. Ангола всегда осознавала важность и роль Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии в целом, поскольку ни одна страна не в состоянии обеспечивать прогресс и развиваться в одностороннем порядке, в изоляции от сообщества наций и в отрыве от общих проблем, которые влияют на все человечество.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
It is South Africa's long-standing position that the world cannot fully progress and achieve its potential if Africa is left behind. Южная Африка давно придерживается того мнения, что мир в целом не может прогрессировать и реализовать свой потенциал в полной мере, если Африка будет оставлена позади.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Больше примеров...