Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Confrontation and conflict hinder and obstruct national progress... Конфронтация и конфликты сдерживают и затрудняют национальный прогресс...
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Especially when it threatens the safety of this community and the progress of the war effort. Особенно когда от этого зависит безопасность общества. и успех в войне
Much progress has been achieved during this period, and the United Nations and Member States concerned can be proud of their contribution to it. За этот период достигнут значительный прогресс, и Организация Объединенных Наций и соответствующие государства-члены могут гордиться своим вкладом в этот успех.
The Plenary noted that the success of the Review Mission bears testimony to the significant progress that has been made with the international implementation of the KPCS. Участники пленарного совещания отметили, что успех обзорной миссии свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом в деле внедрения ССКП на международном уровне.
It noted the progress of various institutional frameworks in deepening economic integration in the region and that South-South cooperation between countries in the region had become a major source of development assistance, investment and international trade, in particular for the least developed countries. Кроме того, она отметила успех различных институциональных рамочных программ в углублении экономической интеграции в регионе и тот факт, что сотрудничество по линии Юг-Юг между странами региона стало основным источником помощи в области развития, инвестиций и международной торговли, особенно для наименее развитых стран.
Progress is primarily dependent on action by the five nuclear-weapon States. И успех здесь зависит в первую очередь от действий пяти ядерных держав.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It could also mean that progress stalled once the initial impetus abated. А может быть, ход этой работы замедлился, так как ослабел эффект от начального «импульса».
The Working Party took note of the Initiative's progress and invited the Task Force to report at the next session on its progress in revising the CROs. Рабочая группа приняла к сведению ход осуществления Инициативы и предложила Целевой группе представить на следующей сессии доклад о ходе работы по пересмотру ОЦР.
The Committee may wish to consider preparing ECE guidelines on local planning, as a follow-up to the discussion and setting up a task force for that activity and take note of the progress in the organization of the workshop. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке в рамках последующей деятельности в данной области руководящих принципов ЕЭК, касающихся планирования на местном уровне, и создании для этого целевой группы и принять к сведению ход работы по организации рабочего совещания.
The report describes the progress of the Group since its previous report to the Statistical Commission in 2012, including its best practices in several new industries and its continuing discussion of several cross-cutting issues, such as quality adjustment practices for producer price indices. В докладе освещается ход работы Группы в период после представления ею Статистической комиссии своего предыдущего доклада в 2013 году, включая ее подходы в отношении ряда новых отраслей и продолжающееся обсуждение ею отдельных сквозных вопросов, в частности вопроса о корректировке индексов цен производителей с учетом качества.
C. Progress in security sector reform and establishing the rule of law has been slow С. Ход реформы сектора безопасности и установления законности оказался медленным
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
A representative of that Task Force will be invited to report on progress at the next expert group meeting. Представителю этой Целевой группы будет предложено сделать доклад о ходе работы на следующем совещании группы экспертов.
In addition, the oversight committee has now been given responsibility for reporting to the Joint Coordination and Monitoring Board (see below) on progress towards the Afghanistan Compact benchmarks. Кроме того, на Комитет по надзору теперь возложена ответственность за представление Объединенному совету по координации и контролю (см. ниже) докладов о ходе работы по достижению контрольных показателей, намеченных в Соглашении по Афганистану.
In addition, the opportunity for States Members of the United Nations and other stakeholders to discuss interim progress reports (between ad hoc meetings), including with experts from the regular process, is less apparent, although ICP might still be utilized. Кроме того, возможности для обсуждения государствами-членами Организации Объединенных Наций и другими действующими лицами промежуточных докладов о ходе работы (между специальными совещаниями), в том числе с экспертами из регулярного процесса, менее очевидны, хотя НКП можно было бы использовать и в этом случае.
The preparatory, preliminary, and progress reports were discussed at the forty-second, forty-third, forty-fourth and forty-fifth sessions of the Sub-Commission and several useful comments were received. Подготовительный и предварительный доклады и доклады о ходе работы обсуждались на сорок второй, сорок третьей, сорок четвертой и сорок пятой сессиях Подкомиссии, и по ним был высказан ряд полезных замечаний.
Reports of the sessions of the Governing Council (2); Reports of the Economic Forums (2); Other documents (8), in particular: Progress reports on the activities of SPECA Project Working Groups (2); Work Plan 2013-2014 (1) Доклады о работе сессий руководящего совета (2); доклады экономических форумов (2); другие документы (8), в частности: доклады о ходе работы рабочих групп проекта СПЕКА (2); план работы на 2013-2-14 годы (1)
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
India welcomed progress, including in the health sector. Индия приветствовала достигнутый прогресс, в том числе в секторе здравоохранения.
Just one year after the adoption of resolution 1612, my delegation is happy to note the progress that has been made in its implementation. Всего через год после принятия резолюции 1612 наша делегация с радостью отмечает прогресс, достигнутый в деле ее осуществления.
The Committee agreed to note with appreciation Papua New Guinea's progress in implementing its plan of action to phase out CFCs and its continued efforts to comply with the Protocol's control measures for CFCs. Комитет постановил с удовлетворением отметить достигнутый Папуа-Новой Гвинеей прогресс в осуществлении своего плана действий по поэтапной ликвидации ХФУ и ее непрестанные усилия по соблюдению предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ.
The aforementioned major challenges to international peace and security are not insurmountable, and any progress we make in future will depend on the degree of multilateral cooperation and political will devoted to it. Вышеупомянутые серьезные задачи в области международного мира и безопасности вполне могут быть реализованы, и любой достигнутый нами в будущем прогресс будет зависеть от степени многостороннего сотрудничества и проявленной политической воли.
Also, despite the recent progress on providing greater predictability and order to the resolution of sovereign debt, the lack of multilateral sovereign debt workout mechanisms continues to be one of the major gaps in the international financial architecture. Кроме того, несмотря на достигнутый в последнее время прогресс в обеспечении большей предсказуемости и упорядоченности в деле урегулирования проблемы суверенной задолженности, отсутствие многосторонних механизмов для урегулирования этой проблемы по-прежнему является одним из серьезных пробелов в структуре международной финансовой системы.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The reports presented to the Council by Mr. Blix and Mr. ElBaradei indicate that some progress has been achieved. Доклады, представленные Совету гном Бликсом и гном эль-Барадеем, указывают на достижение некоторого прогресса.
In spite of the impressive progress which has been registered, especially at the levels of advocacy, public opinion, policies and programmes, I regret to report that the overall situation of children exposed to war remains grave and entirely unacceptable. Несмотря на достижение значительного прогресса, особенно на уровне поддержки и формирования общественного мнения, политики и программ, я должен с сожалением констатировать, что общая ситуация в отношении детей, затронутых войной, остается тяжелой и совершенно неприемлемой.
As an overwhelming number of Member States have emphasized, within a more comprehensive consideration of Security Council reform, the achievement of decisive progress demands an explicit exploration of the connections between the key issues, with a view to further unlocking convergence potential. Как подчеркнуло подавляющее число государств-членов, в рамках более всеобъемлющего рассмотрения реформы Совета Безопасности достижение решающего прогресса требует четкого уточнения связей между ключевыми вопросами с целью дальнейшего использования потенциала согласования мнений.
Of the 147 police forces in the country, eight are led by women. This represents progress, although it remains necessary to increase the participation of Venezuelan women in the police. Женщины возглавляют 8 из 147 отделов полиции страны, и, хотя это само по себе большое достижение, по-прежнему существует необходимость повышать роль венесуэльских женщин в работе этих органов.
For the international community, e-measurement is necessary in order to document the impact of the information society on the implementation of internationally agreed development goals and measuring progress in the use of ICT to achieve those goals. Международному сообществу оценка состояния электронной среды требуется для документированной проверки влияния информационного общества на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и оценки прогресса в использовании ИКТ для достижения этих целей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Since 1994, when the General Assembly adopted the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, anti-terrorist legislation in the United Nations system has registered considerable progress. После того, как Генеральная Ассамблея приняла в 1994 году Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, антитеррористическое законодательство в системе Организации Объединенных Наций получило существенное развитие.
Nonetheless, no progress will be achievable if the sustainable socio-economic development of the country is not made a priority both by the Timorese Government and by the international community. Тем не менее никакой прогресс невозможен, если устойчивое социально-экономическое развитие страны не станет приоритетом как для правительства Тимора-Лешти, так и для международного сообщества.
These programmes have improved the lifestyle and the general health condition and also brought progress to the Penan community. Эти программы позволили улучшить образ жизни и повысить общий уровень здоровья, а также обеспечить развитие общины пенанов.
Mr. Al-Hamadi (Qatar) said that progress was still slow with regard to nuclear disarmament, owing to the refusal of five nuclear-weapon States to reduce and stop the development of their nuclear arsenals and the failure of other nuclear-weapon States to accede to the NPT. Г-н Аль-Хамади (Катар) говорит, что из-за отказа пяти государств, обладающих ядерным оружием, сократить свои ядерные арсеналы и прекратить их развитие, а также нежелания других государств, обладающих ядерным оружием, присоединиться к ДНЯО движение в направлении ядерного разоружения все еще остается крайне замедленным.
Cognizant of the pernicious impact of poverty on scientific and technological progress and social and economic development of nations, particularly in developing societies, we call for the abolition of poverty as a strategic objective and priority of governments and scientific communities; Сознавая пагубное воздействие нищеты на научно-технический прогресс и социально-экономическое развитие стран, особенно развивающихся стран, мы призываем рассматривать искоренение нищеты как стратегическую цель и главный приоритет для правительств и научных кругов.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Since 1960, Egypt's education plans have achieved considerable progress and education has become a matter of primary concern in Egyptian daily life. С 1960 года планы Египта в области образования позволили добиться существенных результатов, а само образование в повседневной жизни египтян заняло одно из основных мест.
A broader conducive environment would have allowed greater progress, including in such areas as poverty reduction and ensuring environmental sustainability, where there have been no tangible achievements. Более благоприятные условия позволили бы добиться большего прогресса, в том числе в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и обеспечение экологической устойчивости, где не было достигнуто никаких ощутимых результатов.
The Board welcomed the increased coherence between the organization's strategic planning and budgeting documents and its linking of results to resources, noting that UNDP had made major progress. Совет приветствовал повышение согласованности документов, посвященных стратегическому планированию, и бюджетных документов, а также соотнесение результатов с ресурсами, отметив, что ПРООН добилась существенного прогресса.
Calls on UNDP to apply the integrated results and resources framework as soon as possible and to keep the Executive Board informed on progress and challenges encountered in this process. призывает ПРООН как можно скорее применить сводную таблицу результатов и ресурсов и информировать Исполнительный совет о ходе работы и о возникших в данном процессе проблемах.
Notes the achievements reported in the UNFPA multi-year funding framework cumulative report, 2004-2007, including progress on the six outcomes of the strategic results framework; отмечает достижения, о которых говорится в сводном докладе ЮНФПА о многолетних рамках финансирования, 2004 - 2007 годы, в том числе прогресс в отношении шести конечных результатов, предусмотренных системой ориентировочных стратегических результатов;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The progress that is currently discernible stems from a number of different factors. Наблюдаемое продвижение вперед обусловлено несколькими факторами.
While the advanced textual stage represents considerable progress in the CTBT negotiations, several important issues remain to be resolved before the negotiations can be successfully concluded. Продвижение вперед в работе над текстовыми формулировками представляет собой значительный прогресс на переговорах по ДВЗИ, однако остается еще решить несколько важных вопросов, прежде чем переговоры смогут быть успешно завершены.
Any progress on the backlog of numbers we missed when Samaritan went on the offensive? Есть продвижение с номерами, которые мы упустили, когда Самаритянин пошел в наступление?
I will also continue to press for greater coordination among the multitude of actors involved in recovery, encourage progress on key issues such as livelihoods and housing, and promote transparency and accountability to donors and civil society. Я также буду продолжать добиваться большей степени координации в деятельности множества вовлеченных в процесс восстановления сторон, поощрять продвижение вперед в ключевых вопросах, таких, как обеспечение средствами к существованию и жильем, и содействовать обеспечению транспарентности и подотчетности перед донорами и гражданским обществом.
The European Union believes that the review of those measures was a very useful exercise, which highlighted that further progress was still required in order to achieve the intended objectives. Европейский союз считает, что обзор этих мер был очень полезным мероприятием, которое показало, что необходимо дальнейшее продвижение по пути к достижению поставленных целей.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Excellent progress is being made to this end by the ongoing effort in this regard by FAO and partners under the aegis of the Collaborative Partnership on Forests. Большая работа в этом направлении в настоящее время проводится ФАО и ее партнерами под эгидой Совместного партнерства в отношении лесов.
Work should rather be based on a genuine attempt to reach a consensual outcome, with the rules of procedure serving as a means of facilitating general agreement rather than as a potential obstacle to progress. Скорее работа должна основываться на подлинном стремлении достичь консенсусного результата, причем правила процедуры должны служить средством содействия достижению общего согласия, а не потенциальным препятствием на пути прогресса.
Thus, work on developing alternative measures of progress, beyond GDP, must receive the dedicated attention of the United Nations, international financial institutions, the scientific community and public institutions. Таким образом, работа по составлению альтернативных показателей прогресса, которые не ограничиваются валовым внутренним продуктом, должна пользоваться особым вниманием со стороны Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, научных кругов и государственных учреждений.
Progress is being made on the development of a common doctrine and common policies and business processes for the two Departments. В настоящее время успешно продвигается работа над общей доктриной и общей политикой, а также методами работы обоих департаментов.
For example, there is increased confidence that IPSAS-compliant financial statements will be successfully produced, given the progress on opening balance preparation, enhanced project progress monitoring and enhanced accountability for implementation on the part of mission senior management. Например, с учетом прогресса в подготовке остатков на начало периода, ужесточении контроля за ходом реализации проекта и усилении подотчетности старших руководителей миссий за осуществление перехода на МСУГС, растет уверенность в том, что работа по подготовке финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, будет успешно завершена.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. «Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности.
Although the PoA provides clear arrangements for the review and monitoring of progress in its implementation, results-oriented evaluation and assessment of progress at the national level remains a challenge. Хотя в ПД предусмотрены четкие механизмы обзора и мониторинга прогресса в деле ее осуществления, оценка, ориентированная на конкретные результаты, и анализ прогресса на национальном уровне остаются серьезной проблемой.
Overall, these side benefits demonstrate the value of regular regional assessments under a common framework, which not only allows monitoring and benchmarking progress for about 50 countries, but also fosters a progressive harmonization of approaches. Вообще эти побочные положительные результаты наглядно свидетельствуют о полезности проведения на общей основе регулярных региональных оценок, которые не только позволяют отслеживать и сопоставлять прогресс в отношении примерно 50 стран, но и способствуют постепенной гармонизации подходов.
Progress has been achieved and the intake at the basic level rose from 63.4 per cent during the school year 2007/08 to 64.6 per cent during 2008/09. Достигнуты определенные результаты: показатель охвата базовым образованием увеличился с 63,4% в 2007/08 учебном году до 64,6% в 2008/09 учебном году.
Since production could not recover while the country was at war, any progress that had been achieved by 1998 was at risk. Кроме того, спад производства, обусловленный военными действиями, свел на нет результаты, достигнутые в 1998 году.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In addition, the manifest lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks also constrains the vistas of Africa's development progress. Кроме того, явное отсутствие прогресса по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров также ограничивает возможности продвижения вперед в развитии Африки.
That is an essential guarantee which builds confidence in projects and programmes in the nuclear field aimed at fostering the necessary progress and development for States that are trying to develop their technological capacities in order to make progress in vital areas in this field. Это важнейшая гарантия, повышающая доверие к проектам и программам в ядерной области, направленным на ускорение темпов достижения необходимого прогресса и уровня развития государствами, которые стремятся развивать свой технологический потенциал в целях продвижения вперед на жизненно важных направлениях в этой области.
Their reports no doubt provide a solid technical repository which can be drawn upon for the political decisions that are now needed for further drafting progress in the verification provisions of the rolling text. Их доклады, несомненно, составляют надежную техническую основу, на которую можно опираться в процессе выработки политических решений, которые требуются сегодня для дальнейшего продвижения вперед в разработке положений переходящего текста, касающихся проверки.
In our view, the fact that experts from capitals have participated in the work of a number of delegations and that some delegations have prepared working papers has enriched the Conference's work and prepared the ground for further progress. На наш взгляд, участие в работе ряда делегаций экспертов из столиц, подготовка некоторыми делегациями рабочих документов обогатили работу Конференции и создали хорошую обстановку для дальнейшего продвижения вперед.
Despite intensive consultations undertaken by the Chairman with the interested delegations on the hard-core issues of financial and budgetary matters, decision-making and elections, no substantial progress could be achieved on these issues. Несмотря на интенсивные консультации, проводившиеся Председателем с заинтересованными делегациями по принципиально не решенным ключевым вопросам: финансовым и бюджетным аспектам, процедурам принятия решений и выборам, - сколь-нибудь значительного продвижения вперед по ним добиться не удалось.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
However... progress requires suffering to evolve. Однако... прогресс нуждается в страданиях, чтобы развиваться.
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
At all times, in the context of basic principles and guidelines, it is necessary to remember that there are various possibilities, various approaches, various solutions and various ideas about how societies should operate and progress. Следует всегда помнить в рамках основополагающих принципов и установок о различных возможностях, подходах, решениях и идеях, когда речь идет о том, как должны функционировать и развиваться общества.
However, induced by the recent economic progress, science and technology has been witnessing intense growth in the country after a period of stagnation, most notably in the information technology and biotechnology sectors. Однако, благодаря экономическому прогрессу в начале нулевых, наука и техника начали интенсивно развиваться после периода стагнации в стране, особенно в секторах информационных технологий и биотехнологии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
Complicating the matter, in some cases Pearson's syndrome has been shown to progress into KSS later in life. Усложняет дело то обстоятельство, что в некоторых случаях синдром Пирсона, как было выявлено, может прогрессировать внутри KSS позднее в жизни.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...