Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Members of the Mission noted the substantial progress in Kosovo but acknowledged that the situation there remained fragile. Члены Миссии отметили существенный прогресс в Косово, но признали, что по-прежнему сохраняется неустойчивая ситуация.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
If not, we are afraid that the progress towards sustainable peace has limited hope for success. В противном случае продвижение по пути обеспечения устойчивого мира не будет иметь больших шансов на успех.
The slow progress and the low rate of success are probably largely the result of having underestimated the scale and the complexity of reintroducing landownership. Вполне возможно, что замедленный прогресс и незначительный достигнутый успех являются результатом недооценки масштабов и сложности проблем, связанных с возвращением к частной собственности.
She stressed that the Global Programme of Action Coordination Office could play a catalytic, facilitating role in future implementation but that progress would depend on the sustained determination of national Governments. Она подчеркнула, что Координационное бюро Глобальной программы действий могло бы играть каталитическую содействующую роль в деле дальнейшего осуществления, однако успех будет зависеть от решимости и приверженности национальных правительств.
Trafficking was indeed a concern in Malawi, and while some progress in combating it had been made in the past year, a great deal remained to be done. Торговля людьми вызывает большую обеспокоенность в Малави, и, хотя в предыдущем году был достигнут некоторый успех в борьбе с такой практикой, предстоит сделать еще многое.
There is no doubt that the success of the present session of the Conference on Disarmament will be judged on the basis of the progress this body is able to achieve in the course of its negotiations on a comprehensive nuclear test ban. Нет никаких сомнений, что успех нынешней сессии Конференции по разоружению будет оцениваться по тому, какого прогресса сумеет добиться этот орган в ходе переговоров по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The External Audit found that the Procurement Services were functioning without any Contract Management system that could help them properly manage and monitor progress of all the procurements under one roof. Внешний ревизор установил, что Служба закупок функционировала без какой-либо системы контроля и регулирования исполнения контрактов, которая могла бы помочь им надлежащим образом управлять и контролировать ход осуществления всех закупок "под одной крышей".
A. Status and progress in the implementation of the project А. Ход осуществления проекта и достигнутые результаты
He emphasized that the Commission had closely monitored the progress of the pilot study in the participating organizations and that it adhered to the agreed modalities and to the provisions of General Assembly resolution 39/268. Он подчеркивает, что Комиссия тщательно отслеживает ход экспериментального исследования в участвующих организациях и что она придерживается согласованного формата и положений резолюции 39/268 Генеральной Ассамблеи.
The decision-making and norm-setting processes of WTO were still largely concentrated in the hands of developed countries, the conclusion of Doha Development Agenda was still a myth and the progress of negotiations in Geneva was disappointing. Значительная часть процессов принятия решений и нормотворчества ВТО по-прежнему контролируется развитыми странами, завершение рассмотрения Дохинской повестки дня в области развития все еще носит мифический характер, а ход переговоров в Женеве не оправдывает ожиданий.
The Committee may wish to consider preparing ECE guidelines on local planning, as a follow-up to the discussion and setting up a task force for that activity and take note of the progress in the organization of the workshop. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке в рамках последующей деятельности в данной области руководящих принципов ЕЭК, касающихся планирования на местном уровне, и создании для этого целевой группы и принять к сведению ход работы по организации рабочего совещания.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Indeed, the MTPF is currently used more for reporting on progress than as a programme planning instrument for the medium term. В настоящее время РССП используются фактически скорее как механизм для представления отчетов о ходе работы, чем как инструмент планирования программы на среднесрочную перспективу.
The Secretariat should in due course provide progress reports on the implementation of the recommendations contained in the joint assessment. Секретариату следу-ет в надлежащие сроки представлять доклады о ходе работы по осуществлению рекомендаций, содержащихся в совместной оценке.
It was recommended that the UNCTAD secretariat formalize its organizational evaluation policy by submitting it to the Governing Bodies and/or to the Secretary-General of UNCTAD for review and approval, preparing annual progress reports to address evaluation updates and provide further details on evaluation activities. Было рекомендовано, чтобы секретариат ЮНКТАД официально закрепил общие правила оценки в организации, представив их руководящим органам и/или Генеральному секретарю ЮНКТАД для изучения и утверждения, и подготавливал ежегодные доклады о ходе работы по вопросам, касающимся обновления оценок и представления дополнительных сведений, касающихся деятельности по оценке.
However, the forecast will be updated in subsequent progress reports in view of potential changes in requirements and be included in the relevant proposed programme budget submissions as further details become available. Вместе с тем этот прогноз будет уточнен в последующих докладах о ходе работы с учетом потенциальных изменений потребностей, а соответствующая информация по мере поступления дополнительных данных будет представлена в документах по предлагаемому бюджету по программам.
in future progress reports, ensure that the process of synthesis identifies all important issues and highlights positive and replicable examples; в будущих докладах о ходе работы обеспечить, чтобы в процессе обобщения выявлялись все важные вопросы и отмечались положительные примеры и примеры, могущие служить образцом для распространения;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
They should establish priorities for accelerated action and conduct regular progress reviews, using disaggregated data and local feedback, to hold themselves accountable for efforts and progress in these focus areas. Им следует установить приоритетные задачи по принятию дальнейших мер и регулярно проводить обзоры достигнутого прогресса, используя дезагрегированные данные и информацию, поступающую с мест, с тем чтобы быть в состоянии отчитываться за предпринятые усилия и прогресс, достигнутый по этим четырем приоритетным направлениям деятельности.
The substantial progress in forest operations notwithstanding, many open questions and deficits can be identified. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле развития лесохозяйственных операций, в этой области можно выявить много нерешенных вопросов и проблем.
However, we note that, despite the progress brought about by the Tripartite Mechanism, the Sudanese authorities continue to pose significant obstacles. Тем не менее, мы отмечаем, что, несмотря на прогресс, достигнутый благодаря Трехстороннему механизму, суданские власти продолжают чинить значительные препятствия.
The Committee noted that more attention should have been given to defining the precise scope of the responsibilities and accountabilities of the Secretary-General in this regard, thereby enabling greater measurability of progress and more focused reporting thereon (ibid., para. 12). Комитет отметил, что необходимо уделить больше внимания точному определению круга обязанностей и сферы ответственности Генерального секретаря в этом отношении, что в свою очередь позволит более точно оценивать достигнутый прогресс и представлять более конкретные доклады об этом (там же, пункт 12).
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The representative of Malawi said that despite progress in achieving the Millennium Development Goals in some areas, extreme poverty and malnutrition persisted, contributing to stunting and low rates in basic education. Представитель Малави сказал, что, несмотря на достижение в некоторых областях целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайняя нищета и недостаточность питания сохраняются, способствуя замедлению роста детей и низким коэффициентам участия в базовом образовании.
Moreover, further progress in integrating and improving the living conditions of internally displaced persons is becoming less a question of humanitarian response and more a matter of mainstreaming their interests into broader development efforts. Кроме того, достижение дальнейшего прогресса в деле интеграции внутренне перемещенных лиц и улучшения их условий жизни все больше переходит из плоскости оказания гуманитарной помощи в плоскость обеспечения более всестороннего учета их интересов в деятельности, направленной на достижение развития в целом.
On 29 January 2013, the Special Representative of the Secretary-General delivered a briefing to the Council and noted that, although Libya was making progress, it continued to face many challenges. 29 января 2013 года Специальный представитель Генерального секретаря выступил в Совете с кратким сообщением и отметил, что, несмотря на достижение Ливией определенных успехов, она по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами.
The funds released by the GEF and its implementing agencies have enabled LDC Parties to start the NAPA preparation phase, and this has contributed considerably to this progress. Средства, выделенные ГЭФ и его осуществляющими агентствами, позволили Сторонам, являющимся НРС, приступить к этапу подготовки НПДА, что внесло существенный вклад в достижение прогресса.
On the idea of not linking progress in one working group to progress in another: if we had only one working group that would, of course, take care of that issue. Относительно идеи о том, чтобы не увязывать достижение прогресса в одной рабочей группе с прогрессом в другой, следует подчеркнуть, что это хорошая мысль, если только у нас будет одна рабочая группа, которая, разумеется, будет заниматься этим вопросом.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
To bring about social progress, development must be socially responsible and environmentally sound. Для того чтобы развитие вело к социальному прогрессу, оно должно осуществляться с учетом социальных факторов и экологических соображений.
On 23 February 2012, more than 50 countries and organizations at the London Conference on Somalia welcomed those developments and expressed their joint commitment to support continued progress in Somalia. 23 февраля 2012 года более 50 стран и организаций, участвовавших в Лондонской конференции по Сомали, приветствовали такое развитие событий и взяли на себя совместное обязательство поддерживать дальнейший прогресс в Сомали.
"Disneyland with the Death Penalty" was assigned as reading on the topic of "Singaporean progress" for a 2008 National University of Singapore Writing & Critical Thinking course. Статья «Диснейленд со смертной казнью» была включена в программу по теме «Развитие Сингапура» на курсе «Письмо и критическое мышление» в 2008 году в Национальном университете Сингапура.
AALCC indicated that its secretariat expected to make further progress on its study on the legal aspects of privatization of State-owned enterprises which, while serving the interest of the member States, would contribute to the development of the law on that subject. ААКПК указал, что его секретариат планирует достичь дальнейшего прогресса в исследовании правовых аспектов приватизации государственных предприятий; это станет вкладом в развитие права в данной области и будет служить интересам государств.
The second thematic meeting, on youth and women, was based on the communication from Ms. Niara Sudarkasa, entitled "Democracy and development: meeting the challenges to the equitable participation and progress of women and youth". Содержание второго тематического заседания, на котором речь шла о положении молодежи и женщин, определило сообщение г-жи Ниары Сударкасы, озаглавленное «Демократия и развитие: преодоление проблем, препятствующих справедливому участию и улучшению положения женщин и молодежи».
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
That work had been a success, and the Forum had played a role in achieving that important progress. Усилия в этом направлении оказались успешными, и Форум сыграл важную роль в достижении этих важных результатов.
UNFIP holds weekly meetings with the Accounts Division to review progress on completed projects and their reconciliation of balances and other pending issues. ФМПООН проводит еженедельные совещания с Отделом счетов для анализа результатов работы с завершенными проектами, а также для выверки остатков средств и рассмотрения других нерешенных вопросов.
(c) Convening one regional workshop in a selected country to discuss progress, preliminary results and refinements to the methodology for assessing transmission mechanisms; с) созыв одного регионального практикума в выборочной стране для обсуждения прогресса, предварительных результатов и мер по усовершенствованию методологии оценки механизмов передачи влияния;
There has also been outstanding progress with regard to the attainment of basic rights such as access to clean water, education, primary health care, social grants and civic participation, including development planning. Кроме того, страна добилась впечатляющих результатов в достижении таких основных прав, как доступ к чистой воде, образованию, первичной медико-санитарной помощи, социальному обеспечению и участию в жизни общества, включая планирование развития.
All divisions will meet annually to monitor progress towards corporate outcomes and review the indicators, and will determine whether adjustments are needed for corporate mechanisms and strategies for the production and dissemination of knowledge; the development and strengthening of partnerships; and the management of technical assistance. Каждый год все отделы будут собираться для оценки хода достижения общих результатов и обзора показателей и будут принимать решения о необходимости внесения коррективов в общие механизмы и стратегии для получения и распространения информации; налаживания и укрепления партнерских взаимоотношений; и управления технической помощью.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite some advances, progress in the implementation of standards in Kosovo remains, so far, uneven. Несмотря на определенное продвижение вперед, прогресс в осуществлении стандартов в Косово остается пока неравномерным.
This progress, however, is rather slow. Однако продвижение к этой цели идет слишком медленными темпами.
All of this only adds to a general atmosphere in which progress is limited. Все это лишь усугубляет общий неблагоприятный фон, ограничивающий продвижение вперед.
As noted by Gordon Brown, the British Chancellor of the Exchequer, progress towards key MDGs for 2015 is so slow that in some parts of the world, at current rates, it would take more than a century to achieve them. Как отметил британский министр финансов Гордон Браун, продвижение к достижению ключевых ЦРДТ на 2015 год является настолько медленным, что в некоторых частях мира при нынешних темпах для их достижения потребовалось бы более века.
Similarly, she regrets that little progress was made in implementing the CONPES policy for the protection of the displaced, including aspects relating to the conditions for return and resettlement. В этой связи вызывает сожаление недостаточное продвижение вперед в осуществлении политики КОНПЕС в интересах защиты прав перемещенного населения, включая создание условий для его возвращения.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
However, there are several recommendations to which progress towards implementation has been exceedingly slow. В то же время работа по выполнению ряда рекомендаций продвигается вперед чересчур медленно.
Such work promotes the rule of law and advances progress toward the United Nations Millennium Development Goals. Такая работа способствует укреплению верховенства права и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The work done by the Executive Committee on Development Operations constitutes important progress in the implementation of the changes announced on 17 March of this year. Работа, проделанная Исполнительным комитетом по оперативной деятельности в целях развития, обеспечила важные сдвиги в реализации изменений, о которых было объявлено 17 марта текущего года.
Progress is being made in widening the choice. В настоящее время проводится работа с целью расширения возможностей выбора.
Progress is being made with the translation of training publications into all the official languages of the United Nations; seven publications have been translated into six languages and another two into four languages. Продвигается вперед работа по обеспечению перевода учебных изданий на все официальные языки Организации Объединенных Наций; семь изданий переведены на шесть языков и еще два - на четыре языка.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The request indicates the following progress to March 2011: В запросе указываются следующие результаты, достигнутые по состоянию на март 2011 года:
In view of the significant progress in their institutional capacities achieved with international assistance, UNDCP programmes will focus on advanced techniques that will be expected to produce tangible results. С учетом достигнутого благодаря международной помощи существенного наращивания институционального потенциала таких стран основное внимание в программах ЮНДКП будет уделяться совершенствованию методики, которая, как ожидается, должна принести ощутимые результаты.
The results of this effort will be clearly visible in the medium and long terms, but we have already made progress and secured significant achievements, especially in weakening both the economic structures and the capacity to operate of criminal gangs. Результаты этих усилий станут отчетливо видны в среднесрочной и долгосрочной перспективе, однако нам уже удалось добиться прогресса и обеспечить значительные достижения, особенно в области ослабления как экономических структур преступных банд, так и их способности к действию.
The recommendations below are intended as a constructive contribution to the Organization eventually making progress towards results-based management. Излагаемые ниже рекомендации должны стать конструктивным вкладом в усилия, направленные на то, чтобы Организация в конечном счете добилась определенного прогресса в деле управления, ориентированного на конкретные результаты.
Progress in world disarmament in recent years has rightly given rise to hope, because it marks the first fulfilment of the potential that came about with the end of the cold war. В последние годы прогресс в сфере международного разоружения по-праву вселяет надежду, поскольку впервые после окончания "холодной войны" видны результаты реализации появившихся в результате этого возможностей.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
A relatively stable balance of power among major countries, and a global strategic balance based thereon, are the prerequisites for progress in the international arms control and disarmament process. Относительно стабильное равновесие сил между основными странами и базирующееся на нем глобальное стратегическое равновесие являются необходимыми предварительными условиями продвижения вперед международного процесса контроля над вооружениями и разоружения.
Since the beginning of this part of the CD session and as the CTBT negotiations progress, countries participating in the negotiations have deepened their debate and understanding of the relationship between the CTBT and nuclear disarmament. С момента начала настоящей части сессии КР и по мере продвижения вперед переговоров по ДВЗИ страны, участвующие в переговорах, смогли углубить свои прения и понимание взаимосвязи между ДВЗИ и ядерным разоружением.
Decides further that the Forum at its first session shall agree a work plan for addressing the work programme on the impact of response measures, and set particular milestones for making progress and delivering actions. постановляет далее, что этот Форум на своей первой сессии примет план работы по разработке программы работы в области воздействия мер реагирования, а также определит конкретные сроки для продвижения вперед и принятия мер.
(c) To examine multidimensional poverty and make progress on poverty measurement, inequality and structural gaps, in conjunction with the relevant subsidiary bodies that conduct studies in this field, in particular the Statistical Conference of the Americas of the Commission; с) изучать многоаспектную нищету и добиваться продвижения вперед в области статистического измерения нищеты, неравенства и структурных пробелов совместно с соответствующими вспомогательными органами, которые проводят исследования в этой области, в особенности Статистической конференцией Северной и Южной Америки Комиссии;
The task for all States Parties over the course of this review cycle will be to identify and address particular aspects on which incremental progress is necessary, and should be made, with a view to advancing towards the objective of a nuclear-weapon-free world. В задачу всех государств-участников в ходе этого цикла рассмотрения действия Договора будет входить определение и рассмотрение конкретных аспектов, в отношении которых требуется достижение поступательного прогресса, который должен быть достигнут, с целью продвижения вперед в направлении реализации цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
This is the reason, we, African children and youth... ask you to create a big efficient organization for Africa, to allow us to progress. Мы, африканцы, и особенно африканские дети, просим создать большую полезную организации для Африки, чтобы мы могли развиваться.
The internal rot is a reddish brown, granular rot which can remain close to the surface or progress to the centre of the tuber. Внутренняя гниль представляет собой красновато-коричневую зернистую гниль, которая может располагаться ближе к поверхности или развиваться к центру клубня.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
This port will probably proceed quickly because of the many developers interested in the port as well as this early boost; check future newsletters for information on its progress. Наверняка этот порт будет развиваться чрезвычайно быстро, потому что очень много разработчиков интересуются им. Ждите новую информацию о портировании в следующих выпусках GWN.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...