Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Indeed, if we look back over the history of events these past seven months, significant progress on the political front has always been accompanied by genuine progress toward reconstruction. В самом деле, если мы проанализируем события последних семи месяцев, то обнаружим, что значительный прогресс на политическом фронте всегда сопровождался подлинным прогрессом на пути восстановления.
There is, however, little doubt that human progress through active participation will find few opponents. Почти не остается, однако, сомнения в том, что найдется немного противников тезиса о том, что прогресс человечества определяется активным участием.
It is my sincere hope that significant progress will be made in that regard during this session of the General Assembly. Я искренне надеюсь, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будет достигнут существенный прогресс в этом направлении.
Important progress was also made at many levels by taking positive measures. На основе принятия позитивных мер на многих уровнях был достигнут существенный прогресс.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
There was only limited progress towards the implementation of the Government of Liberia's Reconciliation road map. Был достигнут весьма незначительный успех в осуществлении правительством Либерии «дорожной карты» по национальному примирению.
If not, we are afraid that the progress towards sustainable peace has limited hope for success. В противном случае продвижение по пути обеспечения устойчивого мира не будет иметь больших шансов на успех.
Success breeds confidence, and confidence brings progress. Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу.
Once again the Secretary-General has highlighted the central issue before us: while significant progress is being made to address the terror of landmines, many challenges remain. Генеральный секретарь вновь подчеркнул важное значение рассматриваемого нами вопроса: несмотря на значительный успех, достигнутый в снижении уровня минной опасности, многие проблемы остаются неурегулированными.
Progress would largely depend on increased interaction, on the basis of the Monterrey Consensus, among the United Nations, the Bretton Woods institutions and - this was essential after the setback suffered at the Ministerial Conference at Cancun - the World Trade Organization. Успех мер, которые будут приняты с этой целью, в значительной степени будет зависеть от диалога на основе Монтеррейского консенсуса между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и - что совершенно необходимо после провала Канкунского совещания на уровне министров - ВТО.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
First, UNOPS regularly visits a project to assess its progress. Во-первых, представители ЮНОПС регулярно выезжают на места, чтобы оценить ход осуществления проектов.
The steering group meets every six months to review progress and agree the high-level direction for the programme. Каждые шесть месяцев Руководящая группа проводит заседания, на которых рассматривается ход работ и согласовывается на высоком уровне направленность данной программы.
IV. Mid-term review: progress in implementing the outcomes of the sixth Ministerial Conference Среднесрочный обзор: ход осуществления итоговых документов шестой Конференции министров
The mobile phone working group considered the work programme of the Mobile Phone Partnership Initiative and progress on particular projects and noted that the initiative now had four projects running. Рабочая группа по сотовым телефонам рассмотрела программу работы Инициативы по партнерству в области сотовых телефонов и ход осуществления отдельных проектов, отметив, что в настоящее время в рамках Инициативы осуществляется четыре проекта.
Progress of the Infrastructure Development Project was assessed in September 2012 by the designated Clerk of Works and problems with materials shortage are being addressed. Ход выполнения проекта по развитию инфраструктуры был оценен в сентябре 2012 года представителем заказчика, и в настоящее время устраняются выявленные проблемы с нехваткой материалов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Chair of TBG is responsible for delivering a written report to the annual UN/CEFACT Plenary of the progress of TBG Work and Projects. Председатель ГТД отвечает за представление ежегодной Пленарной сессии СЕФАКТ ООН письменного доклада о ходе работы и деятельности по проектам ГТД.
The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that the reason for delaying some reports was because of delayed submission of progress reports by the participating United Nations organizations. Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что причина задержек с направлением некоторых отчетов заключалась в несвоевременном представлении докладов о ходе работы участвующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Committee looks forward to receiving an update on progress in the development of an air transportation governance framework (para. 35) Комитет ожидает обновленную информацию о ходе работы по разработке директивного рамочного документа по воздушным перевозкам (пункт 35)
23.46 Resource requirements of the Geneva office ($275,200) relate to external translation and printing required owing to the urgency of producing emergency appeals and progress reports in different languages, and to documentation for donor pledging conferences. 23.46 Потребности Женевского отделения в ресурсах (275200 долл. США) связаны с необходимостью обеспечивать письменный перевод и типографские работы по контрактам, обусловленной срочностью подготовки чрезвычайных призывов и докладов о ходе работы на различных языках, а также документации для конференций доноров по объявлению взносов.
The Ad Hoc Group of Experts provides guidance on the project's implementation on the basis of the Project Document during its biannual sessions and reports on progress to the annual sessions of the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project. Специальная группа экспертов обеспечивает руководство деятельностью по реализации проекта на основе Документа по проекту на своих сессиях, проводимых два раза в год, и представляет доклады о ходе работы на ежегодных сессиях Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21".
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Sweden welcomes the significant progress in recent years relating to nuclear disarmament. Швеция с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в последние годы в вопросах ядерного разоружения.
That report would benefit greatly from the progress already made and the evolution of the new structures. Прогресс, уже достигнутый в этом направлении, и образование новых структур будут весьма полезными при подготовке доклада.
However, this definite progress must not be allowed to conceal the immense amount of work still to be done. Однако достигнутый прогресс не должен заслонять собой ту огромную задачу, которую еще предстоит решать.
The Commission commended the Working Group for the progress accomplished so far in developing the legislative guide and stressed the importance of continued cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations having expertise and interest in insolvency law. Комиссия выразила благодарность Рабочей группе за уже достигнутый прогресс в разработке руководства для законодательных органов и подчеркнула важность продолжения сотрудничества с межправительст-венными и неправительственными организациями, которые обладают специальным опытом и прояв-ляют заинтересованность в разработке законода-тельства о несостоятельности.
Progress in policy integration (qualitative table). прогресс, достигнутый в области экологизации политики (таблица, отражающая качественные аспекты).
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In the end, real progress means making difficult choices. В конечном итоге достижение реального прогресса потребует принятия непростых решений.
Achieving tangible and effective progress in the standards programme is one of the determining factors that will influence the rate and outcome of the negotiating process on the future status of Kosovo under the mediation of Mr. Ahtisaari, the Special Envoy of the Secretary-General. Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса по будущему статусу Косово при посредничестве Специального посланника Генерального секретаря г-на Ахтисаари.
Many OECD and EU countries have recently transformed their national SoE reports into indicator-based assessments that link data and information to policy targets and make it possible to evaluate progress in achieving these targets. Многие страны ОЭСР и ЕС недавно изменили формат своих национальных докладов СОС, выпуская их в виде основанных на показателях оценок, которые увязывают данную информацию с целевыми показателями политики и позволяют оценивать прогресс в достижение этих целей.
In the second scenario there was some political progress, with a concomitant relocation of elements of the United Nations country team and UNPOS into Mogadishu or other locations within Somalia. Второй сценарий предусматривал достижение определенного прогресса в политической области и одновременный перевод некоторых компонентов страновой группы Организации Объединенных Наций и ПОООНС в Могадишо или другие места на территории Сомали.
Conversely, there have been situations of structural economic progress without convergence towards graduation borders, because the graduation rule, which implies that at least two graduation thresholds be reached, was not met. С другой стороны, имели место случаи, когда структурный экономический прогресс не сопровождался приближением к рубежу выхода из категории НРС в силу невыполнения правила выхода, предполагающего достижение, как минимум, двух пороговых параметров.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Development challenges include effectively addressing recent increases in relative poverty; increasing environmental degradation; rapid urbanization; the high costs of outer island development, and limited progress in gender equality. К числу требующих эффективного решения проблем в области развития относятся: проблема повышения в последнее время уровня относительной нищеты; ухудшающееся состояние окружающей среды; быстрые темпы урбанизации; большие расходы на развитие внешних островов и недостаточность прогресса в обеспечении гендерного равенства38.
Other areas of progress include the promotion of coherent and harmonized policies and strategies, the provision of mainstreaming tools, enhanced capacity development and the creation of knowledge-management networks and databases. Другие направления деятельности, по которым удалось добиться прогресса, включают разработку последовательных и согласованных программ и стратегий и разработку инструментов учета, активное развитие потенциала и создание сетей управления данными и баз данных.
Despite the development of these institutions, the pace of scientific and technological progress worldwide is creating the need to establish in our country more defined and modern bases for promoting the development of scientific and technological research and to allocating more resources to those activities. Несмотря на развитие системы таких учреждений, темпы поступательного движения науки и техники в мире обостряют для нашей стране потребность в новейших подходах к расширению научно-технических исследований и направлении еще бóльших ресурсов в эти отрасли.
That dramatically strengthens the Court's contribution to the progress of international law, and therefore the Court should be able to count on the full support of all members of the international community. Это в очень значительной степени укрепляет вклад Суда в развитие международного права, и поэтому Суд должен иметь возможность рассчитывать на полную поддержку всех членов международного сообщества.
Capacity is a moving target, so capacity created at a point in time cannot be assumed to remain relevant unless institutions and capacities evolve and make progress. Потенциал - величина переменная, поэтому не следует полагать, что уровень потенциала, созданный на какой-то определенный момент времени, будет адекватным и в дальнейшем, если не будет обеспечено дальнейшее развитие и совершенствование самих институтов и их собственного потенциала.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
This system aims at promoting incremental progress towards excellent performance. Данная система направлена на оказание содействия в достижении поступательного прогресса в обеспечении наилучших результатов работы.
The country and its partners should all assess progress by common results measures embodied in the national strategy. Страны и их партнеры должны оценивать прогресс по общим показателям достижения результатов, предусмотренным в национальной стратегии.
At the same time, privatization of the energy sector has not made much progress. В то же время приватизация в секторе энергетики не позволила добиться существенных результатов.
However, when the diagnosis was significantly delayed, the Liaison and Partnership Office in Brazil explored whether it could progress its activities without the full diagnosis. Однако, когда проведение анализа существенно затянулось, Отделение по поддержанию связей и партнерских отношений в Бразилии изучило вопрос о возможности осуществления своей деятельности, не дожидаясь результатов всестороннего анализа.
We need continued progress on rule-making, and we need an overall outcome that delivers on the development promise of the round. Мы нуждаемся в последовательном прогрессе в области нормотворчества, и мы должны добиться общих результатов, которые позволят нам выполнить обязательство в области развития, взятое в ходе этого раунда.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
All of this only adds to a general atmosphere in which progress is limited. Все это лишь усугубляет общий неблагоприятный фон, ограничивающий продвижение вперед.
Taken together, these and other new challenges impede progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Все вместе, эти и другие новые проблемы тормозят продвижение к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Protecting human rights, advancing gender equality and supporting community empowerment boost HIV responses and lay foundations for broader social and developmental progress. Защита прав человека, продвижение гендерного равенства и содействие расширению прав и возможностей сообщества способствуют активизации мер реагирования в связи с ВИЧ и служат основой для достижения прогресса в социальной области и в области развития.
General Assembly resolution 194 stressed the right of return and the right to compensation for the losses suffered; those were the principles on which progress should be based. В резолюции 194 Генеральной Ассамблеи подчеркивается право на возвращение и право на получение компенсации за понесенный ущерб; именно на этих принципах должно основываться продвижение вперед.
(b) Both programmes called for institutional action that would respond to the needs and demands of the many different categories of women served, but they had made little progress in that regard. Ь) обе программы требовали институционального вклада, соответствующего потребностям и нуждам женщин во всем их разнообразии, однако в этом плане продвижение невелико.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Some progress has already been made in that regard. Определенная работа в этом направлении уже осуществляется.
Nevertheless, the work conducted by the Technical Committee on the concept of substantial transformation might produce results relevant for progress towards harmonization and simplification of the GSP rules of origin. Тем не менее работа технического комитета над концепцией "существенной трансформации" может принести результаты, которые помогут добиться прогресса в деле унификации и упрощения правил происхождения ВСП.
Nevertheless, we would not be starting from scratch, since there already exist generally accepted principles and international legal instruments that have been agreed and adopted by States in various multilateral forums in keeping with recent technological progress. Правда, работа начнется не на пустом месте, поскольку уже существуют общепринятые принципы и международно-правовые документы, которые согласовывались и принимались государствами на различных многосторонних форумах по мере происходившего в последнее время научно-технического прогресса.
The Movement's work over those years has demonstrated the ability of developing countries to contribute effectively to the maintenance of international peace and security, make progress in development, and promote human rights, basic freedoms and the furtherance of good governance at the international level. Проведенная Движением за эти годы работа свидетельствует о способности развивающихся стран вносить эффективный вклад в поддержание международного мира и безопасности, добиваться успехов в области развития и обеспечивать соблюдение прав человека и основных свобод и содействие благому правлению на международном уровне.
This work led to so called Migdal-Polyakov conformal bootstrap which had profound influence and helped to make progress in the theory of critical phenomena as well as the theory of strong interactions. Эта работа привела к так называемому конформному бутстрапу Мигдала - Полякова, что оказало сильное влияние на прогресс в теории критических явлений и теории сильных взаимодействий.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The intervening years have seen remarkable progress in some areas and disappointments in others. За эти годы в одних областях был достигнут огромный прогресс, в других же результаты не оправдали ожиданий.
The results of these agreements will give fresh impetus to important initiatives in the interest of the well-being and progress of the international community. Результаты этих соглашений придадут новый импульс важным инициативам в интересах благосостояния и прогресса международного сообщества.
It recommends that the Bank should develop a limited number of indicators to benchmark and monitor the progress of recipient countries towards assuming a leadership role in managing and coordinating the use of aid resources. В нем отмечается, что Банку следует разработать ограниченный набор показателей, позволяющих определять и анализировать результаты, достигнутые странами-получателями с точки зрения обеспечения руководящего контроля за регулированием и координацией использования потоков помощи.
Like other least developed countries, the Lao People's Democratic Republic had participated actively in the preparation process and, by implementing the Programme of Action for the 1990s, had made very encouraging progress. Как и другие наименее развитые страны, Лаос принимал активное участие в подготовительном процессе и в осуществлении Программы действий на 90-е годы, и достигнутые им результаты носят весьма обнадеживающий характер.
However, progress had been inadequate and current results showed that many countries, especially in sub-Saharan Africa, would not achieve the poverty-reduction goals by 2015. Однако прогресс был недостаточным и фактические результаты говорят о том, что многие страны, особенно страны Африки к югу от Сахары, вступят в 2015 год, не достигнув целей в области ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
However, there was no progress in moving forward the National Action Plan for Disaster Risk Reduction, since cabinet endorsement and legislation remained pending. Вместе с тем продвижения вперед в отношении национального плана действий по уменьшению опасности бедствий достигнуто не было, поскольку этот план еще не был утвержден правительством и не был принят в качестве закона.
Because of the relentless pace of globalization and technological progress, the success of any regional or global initiative depended on widespread legitimacy, which could be guaranteed only through multilateral actions implemented through the United Nations system. Ввиду неуклонного продвижения вперед процесса глобализации и технологического развития, успех любой региональной или глобальной инициативы будет зависеть от широкого признания ее законности, которая может быть гарантирована лишь на основе многосторонней деятельности, осуществляемой в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Congress was a strategic forum to advance progress in the Americas on follow-up to the recommendations of the study, and to launch the "Report on Corporal Punishment and Human Rights of Children and Adolescents", issued by the Inter-American Commission on Human Rights. Конгресс послужил стратегическим форумом для продвижения вперед в Северной и Южной Америке в последующей деятельности по осуществлению рекомендаций исследования и для представления доклада о телесных наказаниях и правах человека детей и подростков, который был выпущен Межамериканской комиссией по правам человека.
To move forward, the United Nations development system is still confronted with significant challenges, arising from, among others, the insufficiency of financial and human resources, the diversity of United Nations system organizations as well as the difficulty in achieving progress across-the-board. В плане продвижения вперед система развития Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкивается со значительными проблемами, вытекающими, в частности, из нехватки финансовых и людских ресурсов, многообразия организаций системы Организации Объединенных Наций, а также трудностей в достижении прогресса по всему спектру направлений.
Progress on all these areas would be essential as the implementation of NEPAD moves forward. По мере продвижения вперед процесса достижения целей НЕПАД во всех этих областях деятельности будет наблюдаться существенный прогресс.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту.
The internal rot is a reddish brown, granular rot which can remain close to the surface or progress to the centre of the tuber. Внутренняя гниль представляет собой красновато-коричневую зернистую гниль, которая может располагаться ближе к поверхности или развиваться к центру клубня.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
I don't want to progress. Я не хочу развиваться.
For reasons of convenience, they often extrapolate present technical and societal trends and assume they will develop at the same rate into the future; but technical progress and social upheavals, in reality, take place in fits and starts and in different areas at different rates. По очевидным причинам они часто экстраполируют современные технологические и общественные тенденции и полагают, что они будут развиваться теми же темпами в будущем, однако технический прогресс в реальности имеет свои собственные пути и темпы развития.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...