Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Progress in this area was hindered by inadequate resources for relevant institutions and lack of progress on key legislation. Прогресс в этой области сдерживался нехваткой ресурсов для соответствующих учреждений и отсутствием прогресса в разработке основных законов.
Their particular dynamics, if continued, should allow for real progress in the protection of children. Если эта деятельность будет продолжаться в том же темпе, будет достигнут реальный прогресс в деле защиты детей.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
He stressed that any economic success was closely linked to progress in the peace process. Он подчеркнул, что любой экономический успех тесно взаимосвязан с прогрессом в рамках мирного процесса.
The success of MINUSTAH, and its eventual drawdown, is linked to progress in the reconstruction effort. Успех МООНСГ и сокращение численности Миссии в конечном итоге связаны с прогрессом в осуществлении усилий по реконструкции.
In early May 1995, a number of the accused turned themselves in voluntarily, a development which, given this background, may be considered to mark some modest progress in the fight against impunity. В начале мая 1995 года некоторые обвиняемые решили добровольно отдаться в руки правосудия - факт, который в нынешней ситуации можно расценить как скромный успех в борьбе с обстановкой безнаказанности.
It is important at this juncture to acknowledge that the progress we have made so far in Nigeria would not have been possible without the contributions of those civil society organizations. В этой связи необходимо отметить, что достигнутый Нигерией на сегодняшний день успех был бы невозможен без вклада организаций гражданского общества.
At its halfway point, UNLD gives reason for cautious optimism regarding progress in youth and adult literacy rates, and has begun to put literacy higher on the international agenda. Сегодня, когда половина пути уже пройдена, прогресс в проведении ДГООН позволяет с осторожным оптимизмом надеяться на успех в деле распространения грамотности среди молодежи и взрослых и уже привел к тому, что международное сообщество стало считать распространение грамотности более приоритетной задачей.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
These recommendations include the appointment of a Liaison Officer in the Registry who assists Chambers to evaluate the state of preparations of each defence team and informs Chambers about difficulties that could affect the trial progress. Эти рекомендации включают назначение в Секретариате Трибунала контактного сотрудника, который помогает Камерам оценивать степень подготовленности каждой команды защиты и информирует Камеры о сложностях, которые могут повлиять на ход судебного разбирательства.
SQL Server Data Mining Add-in Progress Dialog Box Диалоговое окно Ход надстройки интеллектуального анализа данных SQL Server
UNEP prepares six-monthly programme performance reports, intended to enable senior management, the UNEP Committee of Permanent Representatives, and the Governing Council to monitor progress. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде подготавливает полугодовые доклады об исполнении программ, с тем чтобы старшее руководство, ее Комитет постоянных представителей и ее Совет управляющих могли отслеживать ход работы.
Four countries (Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania) were piloted for innovative financing mechanisms, and progress is encouraging. Четыре страны (Гана, Индонезия, Объединенная Республика Танзания и Шри-Ланка) были выбраны для создания в порядке эксперимента нетрадиционных механизмов финансирования, и ход работы по осуществлению этих проектов вселяет оптимизм.
Progress in implementing the first Protocol on Sulphur Ход осуществления первого Протокола по сере
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Pursuant to paragraph 4 of decision 26/11, the report provides information on progress in the Environment Management Group's work and suggests that the Council adopt a decision in this regard. В соответствии с пунктом 4 решения 26/11 в докладе приводится информация о ходе работы Группы по рациональному природопользованию, а Совету предлагается принять решение по этому вопросу.
A report will be made to the Meeting of Experts on progress in the work of restructuring RID and ADR. It may possibly wish to consider the consequences for ADN. Совещание экспертов будет проинформировано о ходе работы над изменением структуры МПОГ и ДОПОГ и пожелает, возможно, рассмотреть последствия этой работы для ВОПОГ.
Before performing the necessary tasks, it is important that as a matter of priority, the Working Groups define policies regarding the framework under which implementation progress has to be reported and milestone decisions have to be approved. Прежде чем приступать к выполнению возложенных на них задач важно, чтобы эти рабочие группы в первоочередном порядке определили стратегии применения рамочных механизмов, с помощью которых должна предоставляться информация о ходе работы и утверждаться кардинальные решения.
She welcomed the evaluation report on the TRAINMAR programme, as well as the progress reports on EMPRETEC and the Trade Point Programme. Оратор с удовлетворением отметила доклад об оценке программы ТРЕЙНМАР, а также доклады о ходе работы по осуществлению программы ЭМПРЕТЕК и программы центров по вопросам торговли.
The Chairman of the OCE working group, Mr. W. Charmley, informed GRPE about the progress of work made by the group during the last meetings held in Chicago, Geneva and The Hague. Чармли сообщил GRPE о ходе работы этой группы на последних ее совещаниях, состоявшихся в Чикаго, Женеве и Гааге.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
On the external debt problem, progress was still insufficient. Что касается проблемы внешней задолженности, то достигнутый прогресс по-прежнему остается неудовлетворительным.
We welcome the further progress in delegation of authority to the East Timorese leadership. Мы приветствуем дальнейший прогресс, достигнутый в деле передачи полномочий восточнотиморскому руководству.
Despite the progress it had achieved thus far, Haiti faced great challenges if it was to reach the Millennium Development Goals or, at the very least, maintain its current gains. Несмотря на достигнутый на сегодняшний день прогресс, перед Гаити стоят огромные проблемы, которые страна должна решить для достижения Целей развития тысячелетия или, как минимум, сохранения нынешних достижений.
With regard to recent developments designed to further improve the financial architecture, he discussed the work being carried out on the convergence of standards and on the governance of standard-setting, as well as the progress that had been made on the adoption of International Standards on Auditing. Коснувшись последних тенденций в области дальнейшего улучшения финансовой архитектуры, он обсудил работу, проводимую над сближением стандартов и над управлением процессом установления стандартов, а также прогресс, достигнутый в деле принятия международных стандартов аудита.
Progress can be highlighted in two areas: Следует отметить прогресс, достигнутый в двух областях:
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The Secretary-General's report contains a number of constructive proposals and recommendations for progress in three interrelated areas: development, security and human rights. Доклад содержит ряд конструктивных предложений и рекомендаций, направленных на достижение прогресса в трех взаимосвязанных областях: развития, безопасности и прав человека.
We believe that it would contribute greatly to the progress of the negotiations if those nuclear-weapon States who have not already done so would confirm that they share this view too. Мы считаем, что можно было внести большой вклад в достижение прогресса на переговорах, если бы государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не сделали этого, подтвердили, что они также разделяют эту точку зрения.
Renewed expectations for substantive progress in the implementation of the Accord were raised when the current Government came to power with an election manifesto pledging to fully implement the Accord within its tenure, which ends in 2013. Новые надежды на достижение существенного прогресса в деле осуществления Соглашения появились в связи с приходом к власти нынешнего правительства, в предвыборном манифесте которого содержалось обещание в полном объеме выполнить Соглашение в течение срока своих полномочий, истекающего в 2013 году.
Jamaica noted that steady progress was made in addressing specific areas of concern, especially in the fields of education, employment and health-care, and the attainment of MDGs. Ямайка отметила стабильный прогресс, достигнутый в решении конкретных проблем, особенно в области образования, занятости и медицинского обслуживания, а также достижение ЦРДТ.
Progress on trade negotiations is essential to sustainable development in least developed countries Достижение прогресса на торговых переговорах является необходимым условием обеспечения устойчивого развития в наименее развитых странах
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Sri Lanka commended the adoption of national action plans and MDG progress, and efforts in promoting the right to development and achieving food security, especially for vulnerable groups. Шри-Ланка одобрила принятие национальных планов действий и прогресс в области достижения ЦРТ, а также усилия по поощрению права на развитие и достижению продовольственной безопасности, особенно для уязвимых групп.
Dynamically progress of the company since her foundation in 1997 is a result of an integration of the tradition, experiences, creativity and high professionalism. Динамическое развитие, которым предприятие прошло с момента своего возникновения в 1997 году, является результатом творческого подхода и высокого профессионализма, сочетающихся с традицией и опытом.
Social and human resource development makes social and economic relations more harmonious, facilitates inclusiveness and societal cohesion, and provides a solid and adaptable foundation for achieving long-term progress. Социальное развитие и развитие людских ресурсов делают общественные и экономические отношения более гармоничными, способствуют интеграции и сплочению общества и обеспечивают прочную и гибкую основу для долгосрочного прогресса.
In order to progress in presentations from present to future technologies, it was suggested to change the order of the papers in the panel "Engine Technology development". Для того чтобы на этом совещании можно было ознакомиться не только с существующими, но и с будущими технологиями, было предложено изменить порядок представления документов во время обсуждения темы "Развитие технологий, используемых в двигателях".
The goal of sustainable development therefore remains one of the main challenges before the international community, since we must maintain the environmental balance while protecting the right of present and future generations to economic development and social progress, without jeopardizing the foundations of a healthy environment. Поэтому устойчивое развитие остается одной из основных проблем международного сообщества, поскольку мы должны сохранить экологический баланс и одновременно обеспечить защиту права нынешнего и грядущего поколений на экономическое развитие и социальный прогресс, не подвергая при этом опасности основы здоровой окружающей среды.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
For progress to be made, the capacity to formulate and subsequently to measure indicators of achievement must be established. Для достижения прогресса необходимо создать возможности для формулирования и последующей оценки показателей достижения результатов.
It was also agreed that a mechanism for indicating specific areas of cooperation to monitor and measure progress in implementation should be designed and implemented. Было также решено разработать и внедрить механизм определения конкретных областей сотрудничества в целях отслеживания и измерения результатов хода реализации различных программ.
Overall performance in these country-level efforts is impressive, with country offices reporting an average rate of progress against intended outcomes of 77 per cent. Общая оценка этих усилий на уровне стран является впечатляющей: по сообщениям страновых отделений, в среднем положительные результаты были достигнуты в 77 процентах от общего числа предполагаемых результатов.
I have been concerned that the talks were beginning to drift and that little tangible progress was being made. З. У меня вызывает обеспокоенность тот факт, что переговоры начинают терять динамику, практически не принося ощутимых результатов.
It would like to stress here that Brazilian legislation and government actions work together to safeguard these rights, without this imposing constraints on legitimate freedom of expression, research and the use of scientific and technological progress. Оно хотело бы подчеркнуть, что как бразильское законодательство, так и деятельность правительства направлены на обеспечение этих прав без ущерба для права на свободное выражение мнения, свободы исследований и использования результатов научно-технического прогресса.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
All this mobilizes previously unused resources and will accelerate progress on the road to a caring society. Все это позволяет мобилизовать ранее не использованные ресурсы и ускорить продвижение по пути создания заботливого общества.
Japan and the Russian Federation express their expectations for progress in the four-party talks on peace on the Korean Peninsula. Российская Федерация и Япония выражают надежду на успешное продвижение четырехсторонних переговоров по вопросам укрепления мира на Корейском полуострове.
However, progress towards compromise remained slow and, despite an encouraging breakthrough - the emergence of a compromise on language concerning small arms and light weapons transfer controls - in the end it was not possible to overcome some differences. Тем не менее, продвижение к компромиссу шло медленными темпами и, несмотря на обнадеживающий позитивный сдвиг, а именно возникновение компромисса по формулировке относительно контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, в конечном итоге некоторые разногласия преодолеть не удалось.
Progress in this direction must be made soon in order to effectively promote an appropriate legal framework to deal with this phenomenon. Продвижение вперед в этом направлении является категорической необходимостью, если мы хотим действительно обеспечить надлежащие правовые рамки для борьбы против этого явления.
There has been some progress in terms of the use of gender-neutral language among technical personnel and executives of institutions in the Public Agricultural Sector, teaching materials illustrating the gender focus for training. Наблюдается определенное продвижение в использовании гендерной лексики техническим персоналом и сотрудниками исполнительного звена подразделений государственного сектора сельского хозяйства (СПА).
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Agreeing on mines would mean abandoning efforts to make progress on nuclear disarmament and non-proliferation. По их мнению, работа над минами означала бы отказ от продвижения вперед дела ядерного разоружения и нераспространения.
The subprogramme will collect and disseminate statistical information, including on progress towards the achievement of international development goals and gender equality, which will be accessible to the public on the Internet. В рамках данной подпрограммы будет вестись работа по сбору и распространению статистической информации, в том числе о ходе достижения международных целей в области развития и прогрессе в деле обеспечения гендерного равенства, которая будет размещаться в открытом доступе в Интернете.
The report of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress and the work of the joint ECE/Eurostat/OECD task force contributed to the clarification of the notion of well-being, social progress and sustainable development. Доклад Комиссии по измерению экономической результативности и социального прогресса и работа совместной целевой группы ЕЭК/Евростата/ОЭСР способствовали уточнению представления о благополучии, социальном прогрессе и устойчивом развитии.
Progress continued to be made with regards to the integrity of financial data and improving client services, including the processing of payments. По-прежнему успешно велась работа по обеспечению достоверности финансовых данных и улучшению обслуживания клиентов, включая обработку платежей.
Progress has continued on the implementation of the Global Internet Protocol (IP) Network, which provides access to ProMS, the help desk, Internet and Intranet, and e-mail. Продолжалась работа по созданию на базе протокола Интернет глобальной сети, обеспечивающей доступ к СУП, службе технической помощи, Интернету и Интранету, а также к электронной почте.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
In this context, the Executive Board, in April 2000, approved the Fund's multi-year funding framework, which builds on clearly defined organizational results and a set of indicators to track progress towards achieving them. В этом контексте Исполнительный совет утвердил в апреле 2000 года многолетние рамки финансирования Фонда, которые представляют собой характеризующиеся целостностью рамки, в основе которых лежат четко сформулированные организационные результаты и совокупность показателей, предназначенных для отслеживания прогресса в деле достижения этих результатов.
The positive momentum generated recently should be capitalized upon at the Conference, with a view to achieving a good outcome that would allow substantial progress to be made towards sustainable development. На Конференции необходимо воспользоваться недавно наметившимися положительными тенденциями, с тем чтобы получить хорошие результаты, что позволит добиться существенного прогресса в деле устойчивого развития.
The progress of countries in assessing the drug abuse problem is analysed on the basis of a series of questions on the existence of a national system for substance abuse data collection and on the components of such a system. Результаты, достигнутые странами в оценке проблемы злоупотребления наркотиками, анализируются на основе ряда вопросов, касающихся наличия национальной системы сбора данных о злоупотреблении психоактивными веществами и компонентов такой системы.
To take note of the progress mage in the activities of the Working Group on Environmental Monitoring and to invite delegations that have not yet designated their representatives in the Working Group, to do so as soon as possible; а) принять к сведению результаты работы, проделанной Рабочей группой по мониторингу окружающей среды, и предложить делегациям, которые еще не назначили своих представителей в Рабочую группу, сделать это как можно скорее;
Finally, she commended the progress that had been made in developing a comprehensive monitoring system and in adopting a results-based management approach. В заключение она высоко оценила прогресс, достигнутый в деле разработки всеобъемлющей системы мониторинга и внедрения управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Targeted efforts still need to be made by all Member States to accelerate progress in accordance with globally agreed goals and targets. Всем государствам-членам по-прежнему следует предпринимать целенаправленные усилия, чтобы ускорить процесс продвижения вперед в соответствии с согласованными на международном уровне целями и задачами.
It was necessary to muster the required political will to make rapid progress. Для быстрого продвижения вперед нужно проявить необходимую политическую волю.
It elaborates on the challenges limiting the full achievement of the targets and provides recommendations to ensure that progress is accelerated up to and beyond 2015. В докладе подробно рассматриваются трудности, препятствующие решению этих задач в полной мере, и выносятся рекомендации относительно того, как добиться ускорения продвижения вперед до 2015 года и после него.
With the installation of the new leadership, new possibilities for progress could open up with regard to the former military, non-certified Haitian National Police officers and gang members. С приходом к власти нового руководства могут открыться новые возможности для продвижения вперед в отношении таких групп, как бывшие военные, не имеющие лицензии сотрудники Гаитянской национальной полиции и члены банд.
Target 1:1: by 2015, ensure that girls and young women have the same opportunities, as do boys and young men, to enter education and employment and to progress across levels Показатель 1:1: к 2015 году обеспечить, чтобы все девочки и молодые женщины имели равные с мальчиками и молодыми мужчинами возможности в плане поступления на учебу и на работу и продвижения вперед по различным уровням
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The children of the poor had no hope of progress. У детей бедняков не было надежды развиваться.
We had to allow their research to progress without interference. Мы должны были позволить их исследованию развиваться без вмешательств.
Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
We have to make certain - the choice is not between globalization and isolation - by coming to a common understanding on the terms on which equitable globalization would progress. Мы должны добиваться этого наверняка - ибо речь идет не о выборе между глобализацией и изоляцией - на основе достижения общего понимания условий, благодаря которым глобализация на началах справедливости будет поступательно развиваться.
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory. Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...