Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Despite civilization's progress, we never rid ourselves of war. Не смотря на прогресс, мы никогда не избавимся от войны.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Each new generation of Federal-Mogul piston technology represents significant progress in these areas. Каждое новое поколение поршней компании Federal-Mogul - значительный успех в этой области.
Despite the huge successes achieved, cooperation on technology requires further progress and strengthening of efforts. Несмотря на колоссальный достигнутый успех, сотрудничество в вопросах технологий требует дальнейшего прогресса и активизации усилий.
The efforts to achieve peace and security, economic and social progress, protection of human rights and democracy must proceed on a parallel course if development was to succeed in the long term. Для того, чтобы обеспечить успех усилий в целях развития в долгосрочной перспективе, необходимо на параллельной основе предпринимать меры по обеспечению мира и безопасности, экономического и социального прогресса, защиты прав человека и демократии.
Success in other development goals will have positive impacts on gender equality just as progress towards gender equality will help further the achievement of other goals. Успех в достижении других целей в области развития будет позитивно влиять на обеспечение равенства мужчин и женщин, а прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин будет еще больше содействовать достижению других целей.
However, its success will depend upon an individual evaluation of the progress being made by the respective States, an evaluation which should be based upon simple, clear and transparent criteria. Однако его успех будет зависеть от индивидуальной оценки прогресса, достигнутого соответствующими государствами, оценки, которая должна основываться на простых, ясных и транспарентных критериях.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
At the third meeting, on 12 December, the Board reviewed progress in project implementation and guidelines for monitoring and evaluation. На третьем заседании 12 декабря Совет рассмотрел ход осуществления проектов и руководящие принципы контроля и оценки.
The Committee for Development Policy will monitor the development progress of graduating countries on an annual basis and include its findings in its annual report to the Council (see figure below). Комитет по политике в области развития контролирует ход процесса развития исключаемых стран на ежегодной основе и включает свои выводы в ежегодный доклад Совету (см. рисунок ниже).
Ministers reaffirmed their commitment to implementation of the 1999 Forum Communications Action Plan, though noted that progress to date in its implementation has depended on domestic capacities and national priorities against the broader policy issues faced by each country. Министры подтвердили приверженность делу осуществления Плана действий Форума в области связи 1999 года, отметив при этом, что ход его осуществления продолжает зависеть от внутренних возможностей и национальных приоритетов каждой страны, сталкивающейся при этом с более широкими политическими вопросами.
The pace and progress of the Commission's activities have been encouraging and have allowed the Commission to reach a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas and to refine its investigative priorities for the coming months. Темпы и ход проводимой Комиссией работы дают основания для оптимизма и позволили Комиссии удовлетворительно разобраться в возросшем количестве областей расследования и уточнить первоочередные задачи следственной работы на предстоящие месяцы.
In the face of such a stark fact, it is a far-fetched assertion grossly falsifying reality for them to claim that the routine missile launches conducted by the Korean People's Army for self-defence strain the regional situation and block the progress of the dialogue. Эти непреложные факты показывают надуманность совершенно ложного утверждения о том, что запланированные запуски ракет, проведенные Корейской народной армией для целей самообороны, создают региональную напряженность и блокируют ход диалога.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Monitoring Group also submitted monthly progress reports to the Committee throughout the period of its mandate. Кроме того, в течение всего периода действия своего мандата Группа контроля представляла Комитету ежемесячные доклады о ходе работы.
Member States have regularly and systematically been informed about the progress of the Entity's work as well as on challenges in delivering on its mandate. З. Государствам-членам регулярно и систематически представляется информация о ходе работы Структуры, а также о проблемах, связанных с осуществлением ее мандата.
The Reporting Officer will be responsible for organizing the team's documentation, issuing minutes of meetings, providing regular progress reports and drafting of notes and memos as required. Сотрудник по подготовке отчетности будет отвечать за систематизацию документации Группы, выпуск протоколов заседаний, подготовку регулярных отчетов о ходе работы и, по мере необходимости, составление записок и меморандумов.
Nature of revision Progress Reports (PR) date PR period Дата пред-ставления докладов о ходе работы (ДР)
Progress of work and proposals for draft annexes will be regularly reported to the Working Group on Strategies and the Working Group on Abatement Techniques for review and consideration and subsequent adoption by the Executive Body, as required. Информация о ходе работы и предложения по проектам приложений на регулярной основе будут представляться Рабочей группе по стратегиям и Рабочей группе по методам борьбы с загрязнением воздуха с целью их обзора и рассмотрения и, по мере необходимости, последующего принятия Исполнительным органом.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
South Sudan commended the country's progress in education, health care, the provision of safe drinking water and the care of orphans. Южный Судан особо отметил достигнутый страной прогресс в сфере образования, здравоохранения, безопасного питьевого водоснабжения и заботы о сиротах.
The group also takes note of any progress the Government has made with regard to mid-term recommendations. Группа также принимает к сведению определенный прогресс, достигнутый правительством в деле осуществления среднесрочных рекомендаций.
Latvia stated that a number of international organizations had acknowledged the important progress that Latvia had made in the area of societal integration. Латвия завила, что некоторые международные организации признали важный прогресс, достигнутый Латвией в деле сплочения общества.
Despite progress over the past ten years, the participation of women in peacebuilding remained marginal and the protection of women in conflict was insufficient, as demonstrated by instances of savage violence. Несмотря на достигнутый за прошедшие десять лет прогресс, участие женщин в процессе миростроительства по-прежнему незначительно, а защита женщин в ходе конфликтов недостаточна, о чем свидетельствуют случаи варварского насилия.
Progress recorded on Article 10 is discussed under the following indicators: Прогресс, достигнутый в выполнении статьи 10, рассматривается в соответствии с нижеследующими показателями
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Real and concrete progress depended on accommodating international cooperation and development solidarity, and the prime responsibility for that fell on developed countries. Достижение реального и конкретного прогресса зависит от обеспечения международной солидарности в области сотрудничества и развития, и главная ответственность за это ложится на развитые страны.
The Administrator noted that there had been progress at the institutional level in the relationship with the Bretton Woods institutions, including through talks with the President of the World Bank and the Acting Managing Director of the International Monetary Fund. Администратор отметил достижение определенного прогресса на институциональном уровне в отношениях с бреттон-вудскими учреждениями, в том числе посредством проведения переговоров с Президентом Всемирного банка и исполняющим обязанности Директора-распорядителя Международного валютного фонда.
Since the founding of the United Nations, our countries have convened regularly at this forum in order to realize the objectives embodied in the Charter and achieve the aspirations of our peoples to the attainment of peace, security, progress and prosperity through joint efforts. Со времени создания Организации Объединенных Наций наши страны регулярно собирались на этом форуме для реализации целей, воплощенных в Уставе, и осуществления чаяний наших народов на достижение совместными усилиями мира, безопасности, прогресса и процветания.
In meeting them, I was reminded of the importance of our work here for the next generation, and of our collective responsibility to them to make progress on the issues before us. Встреча с ними напомнила мне о важности нашей здешней работы для грядущего поколения и о нашей коллективной ответственности перед ними за достижение прогресса по стоящим перед нами проблемам.
In addition, there was no monitoring system in place to facilitate the tracking of results-based-budgeting implementation, including progress towards the achievement of results. Кроме того, не была внедрена система контроля, содействующая отслеживанию хода исполнения бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, включая прогресс в деле достижения результатов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The integrated approach underscored elements of technical progress, productive employment and fair wages, investment in human resources and redistributive measures geared towards the most disadvantaged groups. Комплексный подход должен учитывать элементы технического прогресса, занятость на производстве и справедливую заработную плату, инвестиции в развитие людских ресурсов и меры по перераспределению в пользу находящихся в наименее благоприятном положении групп.
The economic crisis continues its inexorable progress, despite the desperate bailout plans designed by the most intransigent detractors of State intervention in economic affairs. Экономический кризис продолжает свое неумолимое развитие, несмотря на все отчаянные планы по спасению экономики, разработанные самыми непримиримыми противниками вмешательства государства в экономику.
The two organizations share common concerns: democracy, respect for human rights, equitable economic growth, sustainable development, social progress and the achievement of international peace and security. У этих двух организаций общие цели: демократия, уважение прав человека, равноправное экономическое развитие, устойчивое развитие, социальный прогресс и обеспечение международного мира и безопасности.
It was intended to retard the progress of their nuclear program, but an anonymous source alerted the Iranians to its presence and they rooted it out before it did any damage, after the Iranians made the existence of the virus public. Они должны были затормозить развитие их ядерной программы, но анонимный источник предупредил Иранцев о наличии программ и они успели их удалить, до причинения какого-либо вреда, а потом обнародовали эту информацию.
Progress along the path of democracy, which had continued in the political sphere despite the difficulties being experienced by the country, had resulted in the maintenance of the Baath party at the head of public affairs. Несмотря на существующие в стране трудности, продолжалось развитие процессов в направлении укрепления принципов демократизма, следствием чего явилось сохранение партией Баас руководящих позиций в управлении государственными делами.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
In places where progress has been significant, our challenge is to sustain such gains. В тех областях, где наблюдается существенный прогресс, наша задача состоит в сохранении достигнутых результатов.
The MYFF evaluation found that the formulation of outcomes and indicators as well as some of the tracking mechanisms to assess progress were inadequate. Оценка МРПФ показала, что формулировка конечных результатов и показателей и некоторые механизмы отслеживания достигнутого прогресса не вполне адекватны.
UNFPA contributes to these results along with many other partners and the results obtained by countries cannot be combined to provide a meaningful measure of overall progress. ЮНФПА способствует достижению этих результатов совместно со многими другими партнерами, а результаты, полученные странами, не могут быть объединены для эффективного определения общего прогресса.
The focus areas, result areas and corresponding set of indicators of achievement of the Medium-term Strategic and Institutional Plan provide an excellent basis for benchmarking the Plan and for assessing progress in implementation. Основные области, области достижения конкретных результатов и соответствующий набор показателей достижения поставленных целей Среднесрочного стратегического и организационного плана создают великолепную базу для расставления ориентиров на пути выполнения Плана и оценки прогресса в деле его реализации.
Progress was achieved in all five key areas of the managing-for-results framework. Система управления, ориентированная на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We are confident that your experience will make a positive contribution to the progress of our work. Мы уверены, что ваш опыт внесет позитивный вклад в продвижение нашей работы.
We are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour. Мы уверены в том, что Республика Черногория, благодаря своим усилиям, будет вносить вклад в продвижение к этим целям.
Nevertheless, despite the immense legislative progress, the actual results were less visible and it was clear that progress could not be made without special policies to promote women's interests. Вместе с тем, несмотря на огромный прогресс в юридической области, практические результаты менее заметны, и становится совершенно ясно, что прогресса нельзя добиться без осуществления специальной политики, направленной на продвижение интересов женщин.
Convinced that in the event of failure to include the Baltic States in the NATO enlargement process their progress towards democracy and stability may be jeopardized, будучи убеждена в том, что в случае невключения государств Балтии в процесс расширения НАТО может оказаться под угрозой их продвижение по пути к демократии и стабильности,
The Commission does note, however, progress in the dialogue between the Office of the High Commissioner for Human Rights in Colombia and the Government, and urges the Government to further strengthen its cooperation with the Office in realizing the full potential of its mandate. Комиссия отмечает, однако, продвижение диалога между отделением Верховного комиссара по правам человека в Колумбии и правительством и настоятельно призывает правительство и дальше укреплять сотрудничество с отделением в деле реализации всего потенциала его мандата.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Despite intensive negotiations in the two years following the Doha Conference, progress in advancing the work programme encountered a number of limitations. Несмотря на двухлетние интенсивные переговоры после конференции в Дохе, работа по выполнению Дохинской программы работы натолкнулась на ряд препятствий.
Mr. Banzon (Philippines), orally revising the revised draft resolution, said that the word "progress" should replace "work" in the seventh preambular paragraph. Г-н Бансон (Филиппины), внося устные поправки в представленный проект резолюции с изменениями, говорит, что в седьмом пункте преамбулы слово "работа" следует заменить словом "успехи".
Despite the considerable amounts of unexploded ordnance that continue to be found at the site, there has been progress with rubble removal, and reconstruction is set to start within the next month. Несмотря на значительное число неразорвавшихся боеприпасов, которые по-прежнему находятся в этом месте, постепенно ведется расчистка завалов, и уже в следующем месяце должна начаться работа по восстановлению.
The work of the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly continues to reflect the inability of political leaders to meet each other halfway so that they may take the decisions required to ensure the country's progress towards EU membership. Работа Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины по-прежнему свидетельствует о неспособности политических лидеров пойти на компромиссы, с тем чтобы они могли принять решения, необходимые для обеспечения движения страны к членству в Европейском союзе.
However, there are a number of concerns regarding the progress of proceedings at this stage. First, the limited jurisdiction of the Court continues to hamper efforts at establishing accountability for human rights violations that took place in Timor-Leste during 1999. Вместе с тем в настоящее время возникает некоторая озабоченность по поводу того, как идет эта работа. Во-первых, ограниченная юрисдикция суда продолжает сковывать усилия по установлению ответственности за нарушения прав человека в Тиморе-Лешти, совершенные в 1999 году.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Monitoring and evaluation will be strengthened through indicators against which to measure progress and development results; RBAS will implement an evaluation plan. Мониторинг и оценка будут подкреплены показателями, по которым будут оцениваться прогресс и результаты в области развития; РБАГ будет выполнять план оценки.
There has been concrete progress in many areas of standards, although results in some areas have been mixed and clearly much remains to be done. Был достигнут конкретный прогресс во многих областях осуществления стандартов, хотя в некоторых из них результаты были неоднозначными, и со всей очевидностью многое еще предстоит сделать.
Also, given that achieving authenticity in that area was linked to the establishment of a set of common indicators, the panellists should indicate what progress had been achieved with respect to the preparation of such indicators. Кроме того, поскольку достижение достоверности в упомянутых рамках зависит от совокупности общих показателей, он высказывает пожелание, чтобы участники настоящего заседания "круглого стола" объяснили, какие результаты достигнуты в разработке таких показателей.
Special Bulletin: Progress and management report, December 2005 Специальный выпуск бюллетеня: доклад по вопросам управления, результаты на декабрь 2005 года
While national-level monitoring serves for national policy-making, planning and financing, global monitoring speaks to the interest of the international community to determine whether progress on international agreed goals has been reached. На национальном уровне результаты мониторинга используются государством при разработке политики, планировании и распределении финансирования, в то время как проведение мониторинга на глобальном уровне помогает международному сообществу определить, достигнут ли прогресс в реализации международно согласованных целей.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Like other speakers before me, however, I am reassured that we have made some progress and have charted a clear course for making additional progress. Наряду с этим, я, как и другие выступавшие до меня, с удовлетворением отмечаю, что мы достигли определенного прогресса и наметили четкое направление для продвижения вперед.
Meetings were held with donor and host authority representatives to consider jointly the way forward and report on both progress and identified obstacles to early implementation. Были проведены встречи с представителями стран-доноров и властей принимающих стран с целью совместного рассмотрения возможностей для дальнейшего продвижения вперед и подготовки доклада как о достигнутом прогрессе, так и о выявленных трудностях, препятствующих скорейшему осуществлению упомянутых рекомендаций.
An effective global partnership under the umbrella of the Roll Back Malaria Partnership will continue to be fundamental to making progress in the run-up to and beyond 2015. Действующее под эгидой Партнерства за обращение вспять малярии действенное глобальное партнерство будет продолжать играть важнейшую роль в обеспечении дальнейшего продвижения вперед до 2015 года и в последующий период.
The main aim of a workshop is to assist the organizing country in formulating appropriate land administration policies, share knowledge and best practices and give recommendations for progress on specific issues. Главной целью рабочего совещания является оказание содействия стране-организатору в разработке соответствующей политики в области управления земельными ресурсами, обмене знаниями и наилучшей практикой, а также подготовка рекомендаций для продвижения вперед по конкретным вопросам.
The paper would analyse the extent to which the implementation of national and international instruments had contributed to the progress of national environmental management in the countries eligible for UNECE EPRs and what further improvements were needed in order to move forward decisively. Этот документ будет содержать анализ того, в какой степени осуществление национальных и международных договоров содействовало развитию национальной деятельности по рациональному использованию окружающей среды в странах, которые могут быть охвачены ОРЭД ЕЭК ООН, а также того, какие дополнительные меры требуется принять с целью уверенного продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress. Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться.
In Colombia, the transitional solutions initiative, a joint project between UNHCR and UNDP, continues to yield progress through initiatives undertaken in 17 IDP communities. В Колумбии инициатива для поиска переходных решений, являющаяся совместным проектом УВКБ и ПРООН, продолжает развиваться благодаря мероприятиям, проводимым в 17 общинах ВПЛ.
While this framework may be further developed, the emphasis must now be on making progress in enhancing protection on the ground. Хотя эти рамки могут и дальше развиваться, главное внимание теперь должно уделяться укреплению защиты на местах.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...