Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Yet progress appears to be slower than anticipated. Однако прогресс, как представляется, идет медленнее, чем ожидалось.
There had been progress with regard to women's marriage and family rights. Был достигнут прогресс в отношении прав женщин, вытекающих из брачных и семейных отношений.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Despite tremendous progress, barriers still exist to promoting sustainable energy solutions, especially given the need for a dramatic change in the pace and scale of how this issue is addressed on the ground. Несмотря на огромный успех, препятствия для перехода на устойчивую энергетику сохраняются, и поэтому прежде всего необходимо радикально сменить темпы и масштабы процессов решения соответствующих вопросов на местах.
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода.
Measures will also be needed to ensure that appropriate evaluation of progress is made and that obstacles encountered both prior to and during the International Year of the Family are addressed in order to ensure its success and adequate follow-up. Необходимо также принять меры к проведению надлежащей оценки достигнутого прогресса и препятствий как до, так и во время проведения Международного года семьи, с тем чтобы обеспечить его успех и надлежащее осуществление последующих мер.
In conclusion, while the picture that I am painting for the Council today is one of tremendous progress, I must emphasize that, ultimately, the success of the International Tribunal is not exclusively measured by the judgements issued or the number of trials and appeals completed. Наконец, несмотря на то, что представляемая мною сегодня для Совета картина и свидетельствует о большом прогрессе, я должен подчеркнуть, что успех Международного трибунала в конечном итоге измеряется не только вынесенными судебными постановлениями или числом завершенных судебных процессов и рассмотренных апелляций.
It achieved Adequate Yearly Progress status in 2006 and 2007. Он празжновал успех в 2006 и 2007 годах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The defeat of terrorism will be the defeat of those who wish to turn history backwards, to stop the march of human progress. Победа над терроризмом будет поражением тех, кто стремится повернуть вспять ход истории, остановить прогресс человечества.
As secretariat for the Subcommittee, the United Nations International Drug Control Programme will collect the necessary information from agencies involved in the plan of action to permit the Subcommittee to monitor progress and make adjustments in the plan of action as required. В качестве секретариата Подкомитета Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами будет собирать необходимую информацию в учреждениях, задействованных в осуществлении Плана действий, с тем чтобы Подкомитет мог контролировать ход деятельности и по необходимости вносить в него коррективы.
∙ that the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry and the ad hoc Group of Experts on Steel should maintain their mandates, and that the progress on their programmes of work would be reviewed at the next session of the Committee in June 1999. сохранить мандаты Специальной группы экспертов по химической промышленности и Специальной группы экспертов по черной металлургии и рассмотреть ход осуществления программы их работы на следующей сессии Комитета в июне 1999 года.
Progress on these will be reported on in the annual report of the Executive Director. Ход их выполнения будет освещаться в ежегодном докладе Директора-исполнителя.
Four countries (Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania) were piloted for innovative financing mechanisms, and progress is encouraging. Четыре страны (Гана, Индонезия, Объединенная Республика Танзания и Шри-Ланка) были выбраны для создания в порядке эксперимента нетрадиционных механизмов финансирования, и ход работы по осуществлению этих проектов вселяет оптимизм.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
In the absence of clear work plans setting out the scheduled progress of the project, it was difficult to ascertain from the progress reports whether the objectives were being achieved. В условиях отсутствия четких планов работы, устанавливающих плановый ход работы над осуществлением проекта, выяснение на основании докладов о ходе работы, решены ли поставленные задачи, было связано с трудностями.
In accordance with paragraph 10 of resolution 48/157, the Commission on Human Rights will be provided with progress reports at its fifty-first and fifty-second sessions. В соответствии с пунктом 10 резолюции 48/157 Комиссии по правам человека будут представлены доклады о ходе работы на ее пятьдесят первой и пятьдесят второй сессиях.
Information is provided on the outcome of the eleventh and twelfth funding cycles, which took place in 2002, as well as on progress in each programmatic focus area. В докладе содержатся данные об итогах выполнения одиннадцатого и двенадцатого циклов финансирования, которые прошли в 2002 году, а также о ходе работы в каждой из приоритетных программных областей.
The Joint Inspection Unit also recommended that legislative bodies should provide staffing and funding for the IPSAS implementation, and executive heads should issue progress reports on IPSAS implementation. Объединенная инспекционная группа также рекомендовала, чтобы директивные органы выделяли кадровые и финансовые ресурсы на нужды, связанные с переходом на МСУГС, а административные руководители подготавливали доклады о ходе работы по введению МСУГС.
It was clear that TCDC activities and successes, especially at the country level, are not being captured adequately in the biannual progress reports. Ясно, что деятельность по техническому сотрудничеству между развивающимися странами и успехи в этой области, особенно на страновом уровне, не отражаются должным образом в двухгодичных докладах о ходе работы.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite progress, child health remains a significant concern throughout the world. Несмотря на достигнутый прогресс, вопросы охраны здоровья детей по-прежнему вызывают серьезную озабоченность во всем мире.
While the Committee will usually monitor the benchmarks only every five years, other interested parties could monitor progress on a more frequent basis. Хотя в соответствии с установленной процедурой Комитет будет контролировать достижение целей только раз в пять лет, другие заинтересованные стороны смогут оценивать достигнутый прогресс чаще.
It commended Monaco for the progress it had made in various areas, such as the protection of the rights of persons with disabilities, and of women and children. Она положительно оценила достигнутый Монако прогресс в различных областях, таких как защита прав инвалидов, женщин и детей.
While noting the progress in the Central African Republic, the members of the Council also recognized that the overall situation in the country remained fragile. Отметив прогресс, достигнутый в Центральноафриканской Республике, члены Совета признали также, что общая ситуация в стране остается неспокойной.
Mr. SANCHEZ-CERRO, referring to question 16 of the list of issues, said that the enactment of the new Code of Criminal Procedure was welcome progress. Г-н САНЧЕС СЕРРО говорит в связи с вопросом 16 перечня вопросов, что принятие нового Уголовно-процессуального кодекса можно приветствовать как достигнутый прогресс.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Further progress would obviate the need for draft resolutions on human rights in Myanmar in future years. Достижение дальнейшего прогресса устранит необходимость в рассмотрении в будущем проектов резолюций о положении в области прав человека в Мьянме.
ECLAC is working together with some developed countries and international organizations to transfer technological and methodological progress to the region. ЭКЛАК совместно с рядом развитых стран и международных организаций прилагает усилия, направленные на достижение в регионе технологического и методологического прогресса.
Without such ownership, there can be no hope for sizeable progress in strengthening aid effectiveness. Без такой ответственности невозможно надеяться на достижение ощутимого прогресса в повышении эффективности внешней помощи.
My delegation expects the Court to take all necessary measures to address this issue and hopes to see significant progress in the coming year. Моя делегация надеется, что Суд примет все надлежащие меры для решения этой проблемы и надеется на достижение значительного прогресса в следующем году.
Guatemala noted Cameroon's progress in human rights, demonstrated by ratifying OP-CAT, establishing a multi-level National Human Rights Education Programme and enacting a law on the protection and well-being of persons with disabilities. Гватемала отметила достижение Камеруном прогресса в области прав человека, подтверждением чего является ратификация ФП-КПП, разработку многоуровневой Национальной программы образования в области прав человека и принятие Закона о защите и обеспечении благосостояния инвалидов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Social development in the contemporary world could have been a pointless subject, in view of the progress of global civilization in our age. Социальное развитие в условиях современного мира могло бы быть беспредметной постановкой вопроса в контексте достижений современной мировой цивилизации.
Technological progress was an important factor in achieving development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development required a balance between policy and science, technology and innovation. Технический прогресс - это важный фактор при достижении целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а устойчивое развитие требует, чтобы проводимая политика была сбалансирована с наукой, техникой и инновациями.
Sustainable human development, which includes the social, economic, political, cultural and environmental aspects of human potential, is undoubtedly one of the greatest priorities of any society aspiring to progress. Устойчивое развитие человека, которое включает социально-экономический, политический, культурный и экологический аспекты человеческого потенциала, является, несомненно, одной из важнейших и первоочередных задач любого общества, стремящегося к прогрессу.
It is especially unfair, given the education level of Mongolian women, and it may be regarded as an underestimation of their potential contribution to the country's progress and development. Это особенно несправедливо, учитывая образовательный уровень монгольских женщин, и этот факт можно рассматривать как недооценку их потенциального вклада в прогресс и развитие страны.
The bill needed to be revised and adopted as soon as possible by Parliament, because the progress of women and their health were linked directly to the development of the country and its well-being. Законопроект требует пересмотра и скорейшего принятия парламентом, поскольку от прогресса женщин и состояния их здоровья напрямую зависит развитие страны и ее благосостояние.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Significant progress: progress reported at the outcome level and/or significant progress on outputs. Значительный прогресс: прогресс, отмеченный на уровне общих результатов, и/или значительный прогресс на уровне конкретных результатов.
It should follow up on the progress of individual and collective efforts by States parties in order to identify both the results achieved and the obstacles encountered. В рамках этого механизма надлежит контролировать ход осуществления усилий государств-участников, предпринимаемых на индивидуальной и коллективной основе, в целях выявления как достигнутых результатов, так и возникших проблем.
If projects do not define qualitative and quantitative outputs, or do not provide the baseline data needed to measure the outputs, UNFPA is prevented from properly evaluating the actual progress and achievements of the projects. В тех случаях, когда в проектной документации не определены количественные и качественные показатели осуществления и не приведены базовые данные, необходимые для оценки достигнутых результатов, ЮНФПА не в состоянии должным образом оценить реальный прогресс и успехи, достигнутые в рамках осуществления проектов.
The Truth and Reconciliation Commission made little progress in implementing its work. Деятельность Комиссии правды и примирения не принесла существенных результатов.
There has been minimal progress in securing the release of these children, which has been increasingly linked to the outcome of political negotiations between the groups. Прогресс в деле освобождения этих детей минимален и в возрастающей степени зависит от результатов политических переговоров между группировками.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Arguably, progress towards sustainability is dependent on such learning. Можно утверждать, что продвижение по пути достижения устойчивости зависит от такого обучения.
Nonetheless, although progress has been somewhat slower than expected, the unification process in Mostar remains on track. Тем не менее, хотя продвижение вперед несколько замедлилось, вопреки ожиданиям, процесс объединения Мостара по-прежнему осуществляется без срывов.
Hope was born of rapid movement towards a new international order which would bring with it peace and justice as well as solidarity and progress. Надежды на быстрое продвижение к новому международному порядку, порядку мира и справедливости, солидарности и прогресса.
ATHENS - When the eurozone was established, its creators envisioned gradual progress toward an "optimal currency area," characterized by fiscal integration, the free movement of labor, and political union. АФИНЫ - Когда была создана еврозона, ее создатели предполагали постепенное продвижение к «оптимальной валютной зоне», которую характеризует финансовая интеграция, свободное передвижение рабочей силы и политический союз.
Culture change, career progress, and support for women underpin the strategy. Главными целями этой стратегии являются изменение традиционно сложившихся представлений, продвижение по службе и поддержка женщин.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Social auditing has been fostered to monitor progress in the advancement of women and girls, gender equality and women's participation in decision-making processes. Активизировалась работа по укреплению потенциала в области общественного контроля, позволяющего следить за прогрессом в деле улучшения положения женщин и девочек, гендерного равенства, а также участия женщин в процессах принятия решений.
Much has been done since then and good progress has been achieved, but as the Secretary-General rightly stated in his report on the follow-up to the United Nations special session on children (A/58/333), the real work has just started. С тех пор многое сделано и достигнут неплохой прогресс, однако, как Генеральный секретарь верно отметил в своем докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей (А/58/333), настоящая работа только начинается.
The Group is focused on specific issues and the progress of its work should not be contingent upon, or deferred, due to non-receipt of a report from the Kimberley Process. Группа занимается конкретными вопросами и ее дальнейшая работа не должна зависеть от получения доклада Кимберлийского процесса или быть отложена из-за его неполучения.
At the same time, my delegation continues to be concerned about the lack of sufficient progress in multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy and of sufficient recognition of the importance that the work in this area has for our fight against international terrorism. Но в то же время наша делегация по-прежнему обеспокоена отсутствием существенного прогресса в многосторонней дипломатии в области разоружения и нераспространения, а также достаточного осознания того значения, которое работа в этой области имеет для нашей борьбы с международным терроризмом.
I trust that we can reach agreements on these topics that will show the desire to make genuine progress in our work, and that our work will have a direct relationship with those on whose behalf it is done. Надеюсь, что мы сможем достичь соглашений по этим вопросам, которые будут свидетельствовать о стремлении добиться подлинного прогресса в нашей работе, и что наша работа будет иметь непосредственное отношение к тем, от чьего имени она проводится.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Chairman summed up the discussion so far and said that it seemed to be difficult to make progress on the issue while relying solely on the industry within the International Kiwifruit Organization to make progress in finding a consensus. Председатель резюмировал результаты состоявшегося обсуждения и отметил, что по этому вопросу, очевидно, будет трудно достичь прогресса, если полагаться лишь на то, что промышленности удастся прийти к консенсусу в рамках Международной организации по киви.
Mr. Dutchak stressed the good progress in the model intercomparison exercise and expressed his appreciation to Parties for their support to the participating experts. Г-н Дучак отметил хорошие результаты работы по сопоставлению моделей и выразил признательность Сторонам за поддержку, оказанную ими принимавшим участие в этой работе экспертам.
Those commitments and the efforts supported by Member States are showing real results, yet the progress is uneven and much work remains to be done. З. Эти обязательства и усилия, поддерживаемые государствами-членами, воплощаются в реальные результаты, хотя прогресс все еще неровный и многое еще предстоит сделать.
Since its establishment, though, the ILO IFP/CRISIS has strengthened its staff capacity (seven professional regular staff by the end of 2001) and made considerable efforts and progress. Вместе с тем следует отметить, что после учреждения программы МОТ ИФП/КРИЗИС было расширено ее штатное расписание (насчитывавшее семь штатных сотрудников категории специалистов по состоянию на конец 2001 года), благодаря чему была продела значительная работа и достигнуты существенные результаты.
An attempt has been made to identify the difficulties of implementation encountered by States, to register the positive results achieved and to indicate shortcomings and policies on which satisfactory progress has not yet materialized. Предпринята попытка выявить трудности, с которыми государства сталкиваются в ходе осуществления Программы, зафиксировать достигнутые положительные результаты и указать на имеющиеся недостатки и элементы политики, в отношении которых не удалось добиться положительных практических результатов.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
More focused dialogue involving all actors is needed in order to make progress. Для продвижения вперед необходим более целенаправленный диалог с участием всех субъектов.
Moreover, there is need to make progress in the sphere of human resources development and institutional capacity. Кроме того, существует необходимость продвижения вперед в сфере развития людских ресурсов и укрепления организационных возможностей.
Systemic, cross-institutional transparency, coordination and communication are needed to ensure progress on this standard. Для продвижения вперед в осуществлении этого стандарта требуются системная, межведомственная транспарентность, координация и коммуникация.
With respect to the institutions of State, progress must be made on building the army and training and reform of the police. Что касается государственных институтов, то необходимо добиться продвижения вперед в плане создания армии, а также подготовки и реформирования полицейских сил.
With the installation of the new leadership, new possibilities for progress could open up with regard to the former military, non-certified Haitian National Police officers and gang members. С приходом к власти нового руководства могут открыться новые возможности для продвижения вперед в отношении таких групп, как бывшие военные, не имеющие лицензии сотрудники Гаитянской национальной полиции и члены банд.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
We had to allow their research to progress without interference. Мы должны были позволить их исследованию развиваться без вмешательств.
But our partnership is indeed making progress as we work to address key security, humanitarian, human rights and governance concerns on the ground. Однако наши партнерские отношения продолжают развиваться по мере урегулирования ключевых проблем на местах, связанных с безопасностью, гуманитарными вызовами, правами человека и управлением.
Commissioned by UNHCR in mid-1999, at a time when that crisis was still in full progress, the evaluation was undertaken by an independent team of experts, who presented their preliminary findings at a two-day meeting of stakeholders in November 1999. Заказанный УВКБ в середине 1999 года, т.е. в тот момент, когда кризис продолжал развиваться полным ходом, этот аналитический проект был осуществлен независимой группой экспертов, которые изложили свои предварительные выводы на продолжавшемся два дня совещании основных участников процесса в ноябре 1999 года.
The firm democratic process begun in the country has been well-received by the people of Equatorial Guinea and by those countries that set aside mere rhetoric and concealed political interests, love Equatorial Guinea and hope that it will progress. Решительный демократический процесс, начатый в стране, был хорошо встречен народом Экваториальной Гвинеи и теми странами, которые отказались от чистой риторики и скрытых политических интересов, поддерживают Экваториальную Гвинею и надеются на то, что она будет развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
Mr. Diallo (Senegal) said that the MDGs would be achieved only if social inequalities were eliminated, and that societies would progress only if human rights, economic growth and development were linked. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что ЦРТ будут достигнуты только тогда, когда будет устранено социальное неравенство, и что общество будет прогрессировать только тогда, когда права человека, экономический рост и развитие будут увязаны между собой.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...