Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Social progress for all is not an automatic result of economic growth. Социальный прогресс для всех не является автоматическим результатом экономического роста.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Over the past year, the 1267 Committee has made progress towards reaching its goals, but ultimate success will depend on the cooperation provided by all States. На протяжении прошедшего года Комитет 1267 добился прогресса в продвижении к своим целям, но конечный успех будет зависеть от сотрудничества всех государств.
The success of local development will depend on the proper integration of all these aspects, following a long-term, virtuous, sustained and sustainable trajectory chosen and implemented by a community of responsible citizens with a view to ensuring the progress and well-being of its members. Успех развития на местном уровне будет зависеть от правильного сочетания всех этих аспектов в рамках долгосрочной, грамотной, поступательной и устойчивой стратегии, которую выберет и осуществит сообщество ответственных граждан во имя достижения прогресса и обеспечения благосостояния всех его членов.
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода.
For our part, we are resolved to further contribute to energy supply security and development of oil and gas pipeline networks, including through the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, on which we have recently witnessed substantive progress. Со своей стороны, мы полны решимости внести свой вклад в обеспечение безопасности поставок энергии и строительство нефте- и газопроводов, включая трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан, в строительстве которого в последнее время был достигнут существенный успех.
While the Group appreciates the efforts made by the Government, it is of the opinion that the redeployment exercise is symbolic, without any real hope of success unless tangible progress is demonstrated. Хотя Группа высоко оценивает усилия правительства, она считает, что процесс передислокации носит сугубо символический характер и не имеет никаких шансов на успех без демонстрации ощутимого прогресса.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
As members are aware, the General Assembly is required to review progress on Security Council reform by the end of this year. Как вам известно, Генеральной Ассамблее предстоит рассмотреть ход осуществления реформы Совета Безопасности к концу этого года.
The workshop had reviewed progress and identified major issues, which could be used in the preparation of the Vienna Ministerial Conference. Участники рабочего совещания рассмотрели ход работы и определили основные вопросы, которые можно было бы изучить в ходе подготовки Венской конференции на уровне министров.
It is recommended that a series of key "contractor milestones" with an appropriate threshold level, be devised in each activity area, by which progress can be measured. Рекомендуется по каждой области деятельности разработать ряд ключевых «контракторских контрольных показателей» с надлежащим пороговым уровнем, по которым можно было бы оценивать ход выполнения работ.
The Working Group is expected to assess progress in the work on heavy metals taking due account of the completed review on sufficiency and effectiveness review of the protocol, and to present to the Executive Body a proposal for further action. Ожидается, что Рабочая группа оценит ход работы по тематике тяжелых металлов с учетом завершенного обзора достаточности и эффективности Протокола и представит Исполнительному органу предложение в отношении дальнейшей деятельности.
To facilitate the oversight of the decentralized evaluation function, the Evaluation Office developed a dashboard showing the progress of each region against key performance indicators, drawn from various internal databases. Для содействия осуществлению надзора за функцией децентрализованной оценки Управление по вопросам оценки разработало специальную оперативную таблицу, позволяющую отслеживать ход работы в каждом регионе по основным показателям, информация по которым поступает из различных внутренних баз данных.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The President and Prosecutor shall submit six-monthly reports to the Security Council on the progress of the work of the Mechanism. Председатель и Обвинитель представляют Совету Безопасности шестимесячные доклады о ходе работы Механизма.
The Working Party will be informed about the progress in eliminating bottlenecks and completing missing links based on information submitted by Governments. Рабочая группа будет проинформирована о ходе работы по устранению узких мест и восполнению недостающих звеньев на основе данных, представляемых правительствами.
These assessments were then routinely communicated in public progress reports. Результаты таких проверок затем включаются в рабочем порядке в обнародуемые доклады о ходе работы.
At its 39th session, the Board was briefed on the progress on the draft United Nations study on disarmament and non-proliferation education that the Group of Government Experts was to submit to the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 55/33 E of 20 November 2000. На своей тридцать девятой сессии Совет ознакомился с информацией о ходе работы над проектом Исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространения, который Группа правительственных экспертов представит Генеральному секретарю во исполнение резолюции 55/33 Е Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2000 года.
The URs report to Headquarters on a monthly basis, and also submit an annual report providing information on overall progress, achievements and constraints, which includes a work plan for the following year. ПЮ ежемесячно отчи-тываются перед Штаб-квартирой и готовят ежегодный доклад о ходе работы, достигнутых успехах и воз-никших проблемах, включая план работы на следу-ющий год.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We are heartened by the progress that has been made towards an arms trade treaty, most recently at the first Preparatory Committee. Нас обнадеживает прогресс, достигнутый на пути к договору о торговле оружия, особенно совсем недавно в рамках усилий первого Подготовительного комитета.
Future meetings of ICCM to evaluate SAICM implementation and take stock of progress are scheduled for 2009, 2012, 2015 and 2020. Последующие сессии МКРХВ, на которых будут оцениваться ход осуществления СПМРХВ и достигнутый прогресс, намечены на 2009, 2012, 2015 и 2020 годы.
The Working Group on Strategies and Review is expected to review progress in the exchange of information and technology, including the work on techno-economic issues and information on product-related measures to reduce emissions of volatile organic compounds, POPs and heavy metals. Предполагается, что Рабочая группа по стратегиям и обзору рассмотрит прогресс, достигнутый в области обмена информацией и технологией, включая работу по технико-экономическим вопросам и информацию о связанных с продуктами мерах по сокращению выбросов летучих органических соединений, СОЗ и тяжелых металлов.
We should build on the progress already made in the Doha Round negotiations and should make vigorous efforts to achieve the goals set for the present development round at an early date in accordance with the existing mandate. Мы должны опираться на прогресс, достигнутый в ходе Дохинского раунда переговоров, и активно стремиться, в соответствии с мандатом, к скорейшему достижению целей, поставленных перед текущим раундом по вопросам развития.
Progress and achievements during the reporting period are as follows but not limited to: Отчетный период отмечен следующими успехами, которыми достигнутый прогресс, однако, не ограничивается.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
This report shows that there are still difficulties, but there is also substantial progress. Вы ознакомились с исчерпывающим докладом Генерального секретаря, в котором признается и сохранение трудностей, и достижение существенного прогресса.
He stated that a constructive dialogue between indigenous representatives and Governments had taken place with a shared objective of making progress in drafting a programme for the Decade. Он отметил проведение конструктивного диалога между представителями коренных народов и правительств, направленного на достижение общей цели - прогресса в разработке программы для Десятилетия.
Bahrain was following with interest the activities carried out to implement the Declaration adopted in Copenhagen, promote social development and mobilize the international community to achieve sustainable economic and social progress. Бахрейн с интересом воспринимает деятельность, которая осуществляется для претворения в жизнь Копенгагенской декларации, стимулирования социального развития и мобилизации международного сообщества на достижение долговременного прогресса в экономической и социальной областях.
Such indicators would permit interested parties to gauge their own progress in terms of sustainable energy development, and to chart their own social and political course for reaching higher levels of economic and environmental achievement. Такие показатели давали бы заинтересованным сторонам возможность оценивать собственный прогресс в деле обеспечения устойчивого развития энергетики и определять собственный социально-политический курс на достижение еще более высоких экономических и экологических результатов.
The path to the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will be smoother if there has been tangible progress in this and other areas of nuclear disarmament. Достижение ощутимого прогресса в этой и других областях ядерного разоружения сделает путь к Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора более гладким.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Infrastructure development is particularly critical to progress and requires: Развитие инфраструктуры имеет особо важное значение для достижения прогресса, и для него необходимы:
Development and peace are now merging to create conditions for sustained progress. Сейчас развитие и мир начинают создавать условия для достижения устойчивого прогресса.
If we manage to prevent the deployment of weapons in outer space, we shall be able to direct scientific and technological progress in space onto a constructive course for the benefit of all. Если же размещение оружия в космосе удастся предотвратить, мы сумеем направить развитие научно-технического прогресса в космической сфере в созидательное русло, используя его на благо всех.
As explained in paragraphs 9 and 13 below, "development" at the very least refers to the pursuit and attainment of some generally agreed high standard of human progress and well-being - mental, moral, spiritual, intellectual and physical. Как объясняется в пунктах 9 и 13 ниже, понятие "развитие" как минимум означает осуществление и достижение определенного общепризнанного высокого стандарта прогресса и благосостояния человека - психического, морального, духовного, интеллектуального и физического.
We have seen the cold war end, the iron curtain fall, democracy restored and countries achieve progress that they had never attained before. Процесс глобализации укрепляет связи между странами, а развитие информационных технологий сокращает разделяющие нас огромные расстояния.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Sixty-five per cent of country offices reported positive progress towards outcomes. Шестьдесят пять процентов страновых представительств сообщили о прогрессе, достигнутом в достижении соответствующих результатов.
We are making significant progress through these efforts. Мы добиваемся значительных результатов в реализации этих мер.
As natural disasters steadily become more frequent, intense and increasingly unpredictable, it is critical to take full advantage of progress in science and technology - areas in which this region excels. Поскольку стихийные бедствия становятся все более частыми, сильными и непредсказуемыми, важно в полной мере задействовать преимущества науки и техники - области, в которых регион добивается отличных результатов.
The former will review progress in implementing the outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development, the five year reviews of the Conference and the World Summit on Sustainable Development. В ходе первой из них будет производиться обзор прогресса в деле осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, результатов пятилетних обзоров Конференции и итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Что же касается показателей достижения результатов, то они дают возможность оценить прогресс в реализации ожидаемых достижений в течение бюджетного периода.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
If humanity is to progress, we can no longer ignore the fact that more than half of the world's population is female. Нельзя обеспечить продвижение человечества по пути прогресса, продолжая игнорировать тот факт, что женщины составляют более половины населения земного шара.
She emphasized that, although the political and security environment remained relatively stable and progress continued in a number of areas, Liberia faced great challenges in institutionalizing reforms in critical sectors and building capacity for effective governance. Она подчеркнула, что, хотя политическая обстановка и положение в плане безопасности оставались относительно стабильными и в ряде областей продолжалось продвижение вперед, перед Либерией стоят серьезные задачи в деле институциализации реформ в важнейших секторах и заложения базы для эффективного управления.
However, progress and successful implementation of the above-mentioned priority tasks would require the continued engagement and support of the international community, not only as development partners, but also within the peacebuilding and consolidation processes. Тем не менее продвижение вперед и успешное осуществление вышеназванных приоритетных задач требуют продолжения помощи и поддержки со стороны международного сообщества, причем не только со стороны партнеров по содействию развитию, но и в рамках процесса миростроительства и консолидации общества.
Extremists on every side have tended to act as a drag on the pace of progress towards peace and stability. Действия экстремистов с каждой стороны замедляют продвижение вперед к миру и стабильности.
From the innermost gate outwards this represents the movement or progress of the teachings of Yungdrung Bon into the outer world and especially Tibet. Из глубочайших внутренних врат - наружу; это символизирует перемещение, или продвижение, учений Юнгдрунг Бон во внешний мир, и особенно в Тибет.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Good progress is being made in developing an early warning system for tsunamis in the Indian Ocean region. Неплохими темпами идет работа по созданию системы раннего предупреждения о цунами в регионе Индийского океана.
I am very conscious that the work by the United Kingdom on verifying nuclear disarmament is well ahead of progress in the Conference on Disarmament. Я вполне осознаю, что работа Соединенного Королевства по проверке в сфере ядерного разоружения значительно опережает прогресс на Конференции по разоружению.
The working group met during the session of the Working Party and made progress on the text but further work is needed before a proposal can be made to the Working Party. Рабочая группа провела свое совещание в рамках сессии Рабочей группы и достигла определенного прогресса в разработке текста, однако необходима дополнительная работа для подготовки предложения, которое могло бы быть представлено Рабочей группе.
An effort to strengthen gender equality in humanitarian action showed progress in the pilot countries, including increased capacity of staff and partners to apply gender analysis to the design and assessment of emergency programmes. Работа по укреплению гендерного равенства в рамках гуманитарных мероприятий показала прогресс в странах, осуществляющих программы в экспериментальном режиме, в том числе увеличение потенциала сотрудников и партнеров в области применения гендерного анализа к разработке и оценке чрезвычайных программ.
Mr. BARBOZA (Chairman, International Law Commission) said that, as indicated in its report (A/48/10), the International Law Commission had held an extremely fruitful forty-fifth session. It had been able to make substantial progress on all the items on its agenda. Г-н БАРБОСА (Председатель Комиссии международного права) говорит, что работа КМП на ее сорок пятой сессии (А/48/10) была исключительно плодотворной, поскольку Комиссии удалось достичь значительных успехов по всем пунктам ее повестки дня.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Results and progress will be monitored periodically by the members. Итоги и положительные результаты реализации в течение года будут периодически отслеживаться участниками Плана.
Took note of the progress of work carried out by the Working Party; а) принял к сведению результаты работы, проведенной Рабочей группой:
The study shows, among other things, that future developments in the forest and forestry industry sector depend significantly on the policy and economic progress in Eastern European countries. Результаты этого исследования показывают, что в будущем развитие лесного хозяйства и лесной промышленности будет в значительной степени зависеть от политики и экономического прогресса в странах восточной Европы.
The Steering Body requested MSC-W to investigate further the differences between the models, present results for discussion to the Task Force on Measurements and Modelling, and report on progress to the Steering Body at its twenty-sixth session. Руководящий орган просил МСЦ-З продолжать изучение различий между этими моделями, представить результаты для обсуждения Целевой группе по измерениям и моделированию и сообщить о ходе этой работы на двадцать шестой сессии Руководящего органа.
Countries today, especially developing countries, need to be capable of assimilating technological progress through an understanding of the present and its projection into the future, by formulating appropriate strategies to close the technology gap with the more advanced nations and thus avoid being overtaken by events. В настоящее время странам, особенно развивающимся странам, требуется способность впитывать результаты технического прогресса на основе понимания сегодняшних задач и перспектив на будущее и разрабатывать надлежащие стратегии, с тем чтобы ликвидировать технологический разрыв с более развитыми государствами и тем самым не давать событиям застигать себя врасплох.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The Secretary-General pointed out that he remained committed to taking further appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community, in the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurred. Генеральный секретарь заявил, что он будет и впредь выполнять свои обязательства в отношении осуществления на основе партнерских отношений с международным сообществом дальнейших необходимых мер в целях содействия достижению прогресса в случае устойчивого продвижения вперед в деле демократизации и национального примирения.
The MCPFE Work Programme has been elaborated with the aim to put the ministerial commitments into pan-European actions and to progress towards the envisioned long-term objectives of sustainable forest management. Программа работы КОЛЕМ была разработана с целью практической реализации взятых министрами обязательств на общеевропейском уровне и продвижения вперед в деле достижения намеченных долгосрочных целей устойчивого лесопользования.
The various commitments that they will undertake in this respect will make it possible for Africa to move ahead and to build its future in order better to integrate itself into the world economy and strive for the progress of humanity. Различные обязательства, которые они возьмут на себя в этой связи, обеспечат Африке возможности для продвижения вперед и строительства ее будущего, с тем чтобы она более успешно интегрировалась в мировую экономику и содействовала прогрессу человечества.
The delegation of Norway, while recognizing that issues remained to be resolved, said that it was urgent to make decisions and expressed support for making progress on the Bureau's proposals, while reflecting changes proposed to the documents in future. Делегация Норвегии, признав, что еще остаются нерешенные вопросы, сказала, что необходимо срочно принимать решения, и высказалась в пользу продвижения вперед на основе предложений Бюро, отразив изменения, которые предлагается внести в документы, позднее.
There is a growing recognition in Kosovo that sustained progress on the implementation of the standards is an essential precondition for advancing towards a process to determine the future status of Kosovo, in accordance with resolution 1244. В Косово все шире признается тот факт, что устойчивый прогресс в осуществлении стандартов является необходимым предварительным условием продвижения вперед в направлении процесса определения будущего статуса Косово в соответствии с резолюцией 1244.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
The children of the poor had no hope of progress. У детей бедняков не было надежды развиваться.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
At all times, in the context of basic principles and guidelines, it is necessary to remember that there are various possibilities, various approaches, various solutions and various ideas about how societies should operate and progress. Следует всегда помнить в рамках основополагающих принципов и установок о различных возможностях, подходах, решениях и идеях, когда речь идет о том, как должны функционировать и развиваться общества.
However, induced by the recent economic progress, science and technology has been witnessing intense growth in the country after a period of stagnation, most notably in the information technology and biotechnology sectors. Однако, благодаря экономическому прогрессу в начале нулевых, наука и техника начали интенсивно развиваться после периода стагнации в стране, особенно в секторах информационных технологий и биотехнологии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
Moore continued his progress in the series, by committing to an Autumn Trophy campaign. Мур продолжил прогрессировать в серии, выступая в Осеннем Трофее.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Больше примеров...