Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Increasing the Council's transparency seems to be one area where progress could be made in the foreseeable future. Возросшая транспарентность Совета, по-видимому, является одной из областей, где в обозримом будущем может быть достигнут прогресс.
It is now crucial that progress be made according to the schedule set forth in the Declaration. В настоящее время исключительно важно, чтобы был достигнут прогресс в соответствии с планом, предусмотренным Декларацией.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We Canadians join our African partners in celebration of this progress. Мы, канадцы, вместе с нашими африканскими партнерами празднуем этот успех.
She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. Это ей не удалось, но тот успех, которого ей удалось достичь, будет зафиксирован в анналах деятельности нашей Комиссии.
The success of Operation Armadillo of Operation Harvest and the Defence Reform Law indicate that Bosnia and Herzegovina is making steady progress towards establishing state-level defence structures, as well as Euro-Atlantic and European integration. Успех операций «Армадилло» и «Харвест» и принятие закона о реформе в области обороны свидетельствуют о том, что Босния и Герцеговина устойчиво продвигается вперед в деле создания общегосударственных оборонных структур и интеграции в евро-атлантические и европейские структуры.
Nevertheless, some progress was made in certain provinces, including Herat and in most of the north, as governors increasingly discussed development, administrative and political issues with provincial council members. Вместе с тем определенный успех был достигнут в некоторых провинциях, включая Герат и большую часть провинций на севере страны, где губернаторы все чаще обсуждают вопросы развития, административные вопросы и политические проблемы с членами советов провинций.
The success of these undertakings and of others in my Government's transition programme depends largely on the progress that is made in restoring peace to Liberia, hence our deep concern about developments taking place across our border. Успех этих усилий, равно как и прочих усилий в рамках нашей переходной программы, главным образом зависит от того, насколько удастся добиться прогресса в деле восстановления мира в Либерии; поэтому мы глубоко обеспокоены событиями, которые происходят у наших границ.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The countries undertake to examine progress in the implementation of these measures and, where appropriate, to establish any new follow-up bodies or mechanisms required. Страны обязуются рассматривать ход осуществления этих мер и, по мере необходимости, создавать такие новые органы или механизмы последующих действий, которые могут понадобиться.
Mr. Rosand said that his delegation recognized the particular challenges raised by the topic of unilateral acts of States, including disagreements among members of the Commission, which had slowed progress on the topic. Г-н Росанд говорит, что его делегация признает особые сложности, возникающие в связи с темой односторонних актов государств, включая отсутствие согласия между членами Комиссии, которое замедлило ход рассмотрения темы.
The report examines the progress and experiences of 22 Pacific island countries and territories in implementing sustainable development and addressing environmental challenges since the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992. В этом докладе рассматривается ход работы и опыт 22 островных стран Тихого океана по достижению устойчивого развития и решению экологических проблем за период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году.
Progress of work in the consideration of draft Rule No. 6.3 Ход работы по рассмотрению вспомогательными рабочими
Progress in the revision of this Protocol will be discussed under agenda item 9; Ход работы по пересмотру этого Протокола будет обсужден в рамках пункта 9 повестки дня;
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
A member of the secretariat reported to the Meeting of Experts on progress in the work on the restructuring of RID/ADR. Сотрудник секретариата проинформировал Совещание экспертов о ходе работы по изменению структуры МПОГ/ДОПОГ.
The Committee looks forward to progress in this respect by UNDEF to be reflected in the next report. Комитет рассчитывает на то, что в своем следующем докладе ФДООН представит информацию о ходе работы в этом направлении.
The Board recommends that ITC define for each project at the initiation stage its detailed project management processes and outputs, including the project progress reports that will be used to track progress against milestones in terms of: Комиссия рекомендует ЦМТ на начальном этапе работы над каждым проектом составлять подробное описание процессов управления им и его конкретных результатов, включая представление отчетов о ходе работы над проектом, которые будут использоваться для контроля за достижением промежуточных результатов на основе:
Invited the Working Group on Strategies and Review to continue to review the implementation of the Action Plan and to report on progress at its twenty-fifth session; е) предложил Рабочей группе по стратегиям и обзору продолжить проведение осуществления плана действий и представить доклад о ходе работы на его двадцать пятой сессии;
In addition to reports to the members at the annual consortium meeting, it was envisaged at the founding meeting in 1999, that PARIS 21 would provide an annual "state of progress" report to the Economic and Social Council. На первом совещании консорциума в 1999 году было решено, что помимо докладов, представляемых членам на ежегодном совещании консорциума, ПАРИС21 будет представлять Экономическому и Социальному Совету ежегодный доклад о ходе работы.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Recent progress has vindicated that confidence. Достигнутый в последнее время прогресс подтвердил эту уверенность.
Although the "Delivering as one" initiative had made some progress, an independent evaluation had indicated how much more needed to be done. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в осуществлении инициативы «Единство действий», результаты независимой оценки указывают на необходимость более активных дальнейших действий.
UNDG members and the United Nations Department for Economic and Social Affairs had developed a monitoring framework to help track progress, which ensured a comprehensive, evidence-based, streamlined approach. Членами ГООНВР и Департамента Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам была разработана система контроля, позволяющая отслеживать достигнутый прогресс, что обеспечивает применение всестороннего, основанного на реальных фактах и упорядоченного подхода.
Mr. H. Gregor drew attention to progress in the work under the Working Group on Effects, noting the medium-term work-plan that was intended to address the needs of the Convention. Г-н Х. Грегор обратил внимание на прогресс, достигнутый в деятельности, проводимой под эгидой Рабочей группы по воздействию, отметив среднесрочный план работы, который призван учесть потребности Конвенции.
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
First and foremost, achieving progress on the eight standards remains the basic policy framework of UNMIK. Прежде всего, основная стратегическая концепция МООНК по-прежнему направлена на достижение прогресса в осуществлении восьми стандартов.
Real progress towards peace was usually a precondition for solving refugee problems. Достижение реального прогресса в установлении мира обычно является предварительным условием решения проблем беженцев.
Indeed, world expectations for progress at the Conference are high. Мир действительно возлагает большие надежды на достижение прогресса в работе нашей Конференции.
But without good governance, strong institutions and a clear commitment to rooting out corruption and mismanagement wherever it is found, broader progress will prove elusive. Но без благого управления, сильных институтов и четкой приверженности делу искоренения коррупции и бесхозяйственности везде, где они имеют место, достижение более существенного прогресса может оказаться весьма проблематичным.
In September 2010, UNICEF published the report Progress for Children: Achieving the MDGs with Equity. В сентябре 2010 года ЮНИСЕФ опубликовал отчет под названием «Прогресс в интересах детей: достижение ЦРТ на основе справедливости».
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Tunisia noted progress in areas such as discrimination, human trafficking, the judiciary and education. Тунис отметил прогресс в таких областях, как борьба с дискриминацией и торговлей людьми, развитие судебной системы и образование.
These strategies are an attempt to consolidate and expand the progress in promoting gender equality and women's rights in Cape Verde. Эти стратегии направлены на укрепление и развитие успехов, достигнутых в деле поощрения гендерного равенства и прав женщин в Кабо-Верде.
Since its independence, the State of Kuwait has believed that social development cannot be attained without active economic progress. С момента достижения своей независимости Государство Кувейт считает, что социальное развитие не может быть достигнуто в отрыве от экономического прогресса.
The nomination will be dedicated for the achievements in the development of competitive maritime business, maritime progress and implementation of innovations developing maritime sector. Номинация присуждается за достижения в развитии конкурентоспособного морского бизнеса, внедрение научного прогресса и инноваций в развитие морского сектора.
Important conceptual progress has been achieved in the work of UNCTAD to better use trade as a tool for poverty reduction in the context of weak and disadvantaged countries by elaborating a development approach to trade, identifying key elements of productive capacity development and policies. ЮНКТАД добилась важного прогресса в разработке концепции более эффективного использования торговли в качестве инструмента сокращения масштабов нищеты в слабых и находящихся в неблагоприятном положении странах посредством проработки ориентированного на развитие подхода к торговле, определения ключевых элементов развития и программ создания производственного потенциала.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
While insufficient and uneven, progress has been remarkable. Несмотря на недостаточность результатов и неравномерный характер, достигнутый прогресс впечатляет.
Beyond that example, recent research shows that countries that have made significant progress in reducing malnutrition present a number of common characteristics. Выходя за рамки этого примера, следует отметить, что согласно недавним исследованиям страны, добившиеся значительных результатов в снижении уровня недоедания среди детей, имеют ряд общих характеристик.
Efforts to promote the self-organization of the poor were reported on from all five regions and yielded positive results with progress against intended outcomes averaging 66 per cent. Усилия, направленные на содействие самоорганизации бедняков, отмечались в докладах, полученных из всех пяти регионов; при этом сообщалось о позитивных результатах и о том, что показатель достигнутого прогресса, определяемого на основе предполагаемых результатов, в среднем составлял 66 процентов.
Monitoring and assessing the process of implementation of our goals, commitments and responsibilities are important in ensuring effective results and progress in achieving the Millennium Development Goals. Мониторинг и оценка процесса достижения наших целей, осуществления обязательств и ответственности важны для обеспечения эффективных результатов и прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Unfortunately - and our delegation would like to add its voice to those of other delegations who have already spoken - we feel disappointed and dissatisfied that we did not manage to make progress and come out with tangible results on two items on the agenda for this session. К сожалению - и здесь наша делегация присоединяется к мнению других делегаций, которые выступали до нас, - мы разочарованы и не удовлетворены тем фактом, что нам не удалось достичь прогресса и добиться ощутимых результатов по двум стоящим на повестке дня текущей сессии пунктам.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Even without these additional resources, however, incremental progress will still be possible and desirable, for example, through targeted pilot projects. Тем не менее даже без таких дополнительных ресурсов постепенное продвижение вперед, например, за счет осуществлении целевых экспериментальных проектов, возможно и желательно.
This makes it extremely difficult for both aid and reconstruction efforts to make progress and for the Government of Afghanistan to exert its influence. Все это чрезвычайно затрудняет продвижение вперед в осуществлении усилий в областях оказания помощи и восстановления и осуществления правительством Афганистана своих властных полномочий.
EUPM has then continued to oversee the work of internal control functions, or prosecutors as cases are passed to them, to ensure that the cases progress through to a final, conclusive and appropriate result. ПМЕС затем продолжала осуществлять контроль за деятельностью местных контрольных органов или прокуроров по мере того, как дела передавались в их ведение, с тем чтобы обеспечить продвижение этих дел в целях достижения окончательных достоверных и соответствующих результатов.
He warned that the financial crisis threatens to reverse recent accomplishments and could jeopardize progress, while at the same time noting that the economic crisis is also providing an opportunity to rethink the direction and nature of financing for health care. Он предупредил, что финансовый кризис грозит свести на нет недавние достижения и может поставить под удар продвижение вперед, отметив в то же время, что экономический кризис также предоставляет возможность пересмотреть направление и характер финансирования здравоохранения.
Time-lines are appropriate where a goal, or a step on the way to a goal, is attainable, and a spur is needed, but otherwise, they do not help the cause and may indeed make progress more difficult. Временные рамки уместны в тех случаях, когда цель, или шаг на пути к достижению цели, достижимы и нужен какой-то стимул; в остальных случаях установление таких рамок не приносит пользы делу и может даже затруднить продвижение вперед.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Work on all these areas has already commenced and major progress is demanded by 2015. Работа во всех этих областях уже началась, и заметный прогресс должен быть достигнут к 2015 году.
The work of the action teams listed below provides a solid basis for making further progress in the follow-up to the United Nations Millennium Summit and the World Summit on Sustainable Development. Работа перечисленных ниже инициативных групп создает прочную основу для дальнейшего осуществления последующих мер в связи с Саммитом тысячелетия Организации Объединенных Наций и Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию.
Over the past two decades, many countries have made demonstrable progress in obtaining such data through censuses, surveys and the improvement of national vital statistics systems, as well as in analysing those data and carrying out research. В последние два десятилетия во многих странах заметно активизировалась работа по сбору таких данных путем проведения переписей, обследований и улучшения работы национальных служб, ведающих вопросами статистики естественного движения населения, а также по анализу таких данных и проведению соответствующих исследований.
I trust that we can reach agreements on these topics that will show the desire to make genuine progress in our work, and that our work will have a direct relationship with those on whose behalf it is done. Надеюсь, что мы сможем достичь соглашений по этим вопросам, которые будут свидетельствовать о стремлении добиться подлинного прогресса в нашей работе, и что наша работа будет иметь непосредственное отношение к тем, от чьего имени она проводится.
Telecommuting can be viewed as one tool among the wider array of strategies and methods implemented in the framework of business continuity planning to ensure that the Organization can continue its critical functions. III. Progress to date Работа на дому может рассматриваться в качестве одного из механизмов в рамках более широкого набора стратегий и средств, используемых в процессе планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности, с тем чтобы Организация могла продолжать выполнять свои ключевые функции.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
I welcome the outcome of the conference, including the progress signalled in the French-Lebanese agreement generously financed by Saudi Arabia. С удовлетворением отмечаю результаты конференции, в том числе прогресс, о котором свидетельствуют заключенное французско-ливанское соглашение, щедро финансируемое Саудовской Аравией.
Without progress in gender equality, there can be only limited progress towards achieving the Millennium Development Goals. Без достижения прогресса в вопросе гендерного равенства возможны лишь ограниченные результаты в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
According to one delegate, that was the only subsidiary body that did a good job of disseminating its work and of informing permanent representatives, not only experts, of the progress of its efforts. По мнению одного делегата, это единственный вспомогательный орган, который эффективно распространяет результаты своей работы и информирует постоянных представителей, а не только экспертов о прогрессе в своей работе.
We note that some of the measures that UNMIBH has implemented through the targeted and more inclusive concept of operations have begun to bear fruit and that the Mission has made additional progress in many core mandate areas. Мы отмечаем, что некоторые меры, которые были предприняты МООНБГ на основе целенаправленной и более широкой концепции проведения операций, уже дали положительные результаты, и что Миссия добилась прогресса во многих ключевых мандатных областях.
Also, given that achieving authenticity in that area was linked to the establishment of a set of common indicators, the panellists should indicate what progress had been achieved with respect to the preparation of such indicators. Кроме того, поскольку достижение достоверности в упомянутых рамках зависит от совокупности общих показателей, он высказывает пожелание, чтобы участники настоящего заседания "круглого стола" объяснили, какие результаты достигнуты в разработке таких показателей.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The economic, social and cultural rehabilitation, development and progress shall be fulfilled accordingly. В соответствии с ними будет осуществляться процесс восстановления, развития и продвижения вперед в экономической, социальной и культурной сферах.
However, the CoE-Commissioner stated that progress was necessary in law and practice concerning a number of issues. Вместе с тем Комиссар Совета Европы отметил необходимость продвижения вперед в вопросах законодательства и практики в отношении ряда проблем.
In these important respects, since 2004 there has been no progress or change. За период с 2004 года никакого продвижения вперед или каких-либо изменений в этих важных областях не произошло.
The Inspector believes that the 18 benchmarks should be considered and implemented for greater progress to be made towards achieving coherence in the United Nations system. Инспектор считает, что для большего продвижения вперед в достижении слаженности в системе Организации Объединенных Наций необходимо рассмотреть и реализовать 18 контрольных показателей.
Internationally we must maintain the momentum by making progress at the fourth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change at Buenos Aires on the outstanding issues left by Kyoto. На международном уровне мы должны поддерживать приобретенный импульс и приложить усилия для дальнейшего продвижения вперед на четвертой конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Буэнос-Айресе по вопросам, оставшимся нерешенными в Киото.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The chance for greatness, for progress and for change dies the moment we try to be like someone else. Возможность стать необыкновенным, развиваться и меняться гибнет в тот же момент, когда мы стараемся подражать кому-либо.
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
The reform of the Security Council, and its enhanced legitimacy and effectiveness, should progress in parallel with, not to the detriment of, the increased authority and role of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations. Реформа Совета Безопасности и укрепление его законности и повышение эффективности должны развиваться параллельно - а не в ущерб - с ростом авторитета и усилением роли Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, определяющего политику и представительного органа Организации Объединенных Наций.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
Moore continued his progress in the series, by committing to an Autumn Trophy campaign. Мур продолжил прогрессировать в серии, выступая в Осеннем Трофее.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
His symptoms will progress quite sharply. Симптомы будут прогрессировать довольно резко.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...