Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех.
The success of the 1995 review conference would depend on whether all NPT parties believed that the five nuclear States had made sufficient progress to that end. Успех конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора будет зависеть от того, считают ли все государства - участники ДНЯО, что пятерка ядерных государств достигла значительного прогресса в достижении этой цели.
In spite of the fact that some progress has been achieved towards those objectives, much still remains to be done. Несмотря на то, что в деле достижения этих целей отмечается определенный успех, многое еще необходимо сделать.
On the contrary, a proliferation of participants, difficulties in defining new and inevitably cumbersome procedures would only hold back and block the regular progress which we can reasonably hope for in the future. Наоборот, рост числа участвующих сторон, трудности, связанные с определением новых процедур, их неизбежная громоздкость не могут не затормозить и заблокировать неуклонное продвижение вперед, позволяющее в будущем надеяться на успех.
The scale of return and the success of return and reintegration are two of the most tangible indicators of progress in any peacebuilding process. Масштабы возвращения и успех возвращения и реинтеграции являются двумя наиболее наглядными показателями прогресса в любом процессе миростроительства.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
While completing an electronic questionnaire, respondents need feedback on their progress. При заполнении электронного вопросника респондентам необходимо контролировать ход данного процесса.
That report reviewed progress under way and proposed strategies for moving forward for each goal. В этом докладе рассматривается ход осуществляемой деятельности и предлагаются стратегии продвижения вперед по каждой установленной цели.
In addition, since requisitioning offices are able to monitor the progress of their service requirements online, the performance of the facilities management function can be continuously monitored, a feature that provides accountability. Кроме того, поскольку подразделения, подающие заявки, могут отслеживать ход их удовлетворения в онлайновом режиме, контроль за работой подразделений по эксплуатации зданий может обеспечиваться на непрерывной основе, что является механизмом обеспечения подотчетности.
After the Working Party review in February 2003, the EFSOS team of specialists met in April 2003 and reviewed progress, notably identifying some major policy relevant conclusions. После обзора, проведенного Рабочей группой в феврале 2003 года, Группа специалистов по ПИЛСЕ в апреле 2003 года рассмотрела ход работы, и в частности выработала некоторые важные выводы по вопросам политики.
V. Progress towards inter-organization harmonization of cost recovery rates Ход межучрежденческой деятельности по согласованию ставок возмещения расходов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
National reports; progress reports on activities of international and regional organizations; reports on activities of major groups; reports on progress in partnerships and initiatives. Национальные доклады; доклады о ходе работы международных и региональных организаций; доклады о деятельности основных групп; доклады о ходе развития партнерских отношений и реализации инициатив.
Ministers will be expected to report on progress in these priority areas, every three years. Ожидается, что министры будут отчитываться о ходе работы в этих приоритетных областях каждые три года.
However, he could not accept the insertion of the word "progress" before "report". Однако он не может согласиться с включением слов "о ходе работы" после слова "доклад".
The secretariat informed the Bureau about the progress of the organization of the half-day round table to be held in the afternoon of 28 February 2012 and discussed items of the agenda that needed consideration and required decisions. Секретариат проинформировал Бюро о ходе работы по организации этого круглого стола, запланированного на вторую половину дня 28 февраля 2012 года, и обсудило пункты повестки дня, нуждающиеся в рассмотрении и требующие принятия решений.
Further requests the Executive Director to report on progress and challenges related to the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan on a regular basis to the Committee of Permanent Representatives; просит далее Директора-исполнителя на регулярной основе докладывать Комитету постоянных представителей о ходе работы и сложностях, связанных с осуществлением Среднесрочного стратегического и организационного плана;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite the huge successes achieved, cooperation on technology requires further progress and strengthening of efforts. Несмотря на колоссальный достигнутый успех, сотрудничество в вопросах технологий требует дальнейшего прогресса и активизации усилий.
CEP took note of the information and welcomed the progress of work under THE PEP, inviting delegations to actively participate in the upcoming Fourth High-level Meeting. КЭП принял к сведению информацию и приветствовал прогресс, достигнутый в осуществлении деятельности в рамках ОПТОСОЗ, предложив делегациям активно участвовать в предстоящем четвертом Совещании высокого уровня.
This is regarded as adequate if an instructor is present or the training is directed in some other manner, and special educational objectives are set against which progress can be determined. Она считается адекватной, если имеется инструктор или если учебный процесс направляется каким-либо иным образом и если установлены специальные учебные цели, в свете которых можно оценить достигнутый прогресс.
The Secretary-General's report on assistance in mine action is, for the European Union, a confirmation of the remarkable progress that has been made in the area of mine action, and especially as regards optimized strategic planning, operational support, coordination and information management. Доклад Генерального секретаря о помощи в деятельности, связанной с разминированием, по мнению Европейского союза, подтверждает значительный прогресс, достигнутый в деятельности, связанной с разминированием, в частности, в области оптимизации стратегического планирования, оперативной поддержки, координации и управления информацией.
Progress on all these fronts will promote peaceful coexistence and reconciliation, both between countries and within them. Прогресс, достигнутый на всех этих направлениях, будет способствовать мирному сосуществованию и примирению, как между странами, так и внутри них.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Limited funds to develop capacity and geographical names activities, which has negatively impacted progress ограниченный объем финансовых средств, выделенных для развития потенциала и осуществления деятельности, связанной с географическими названиями, что оказало негативное воздействие на достижение прогресса.
We believe that this methodology will enable us to make substantial progress, since, from what delegations have said, there seems to be greater potential for consensus on the first two pillars. Полагаем, что эта методология позволит нам добиться значительного прогресса, поскольку, как говорили делегации, по двум первым компонентам достижение консенсуса более вероятно.
Despite some progress in the reduction of nuclear weapons - in particular, the Russian Federation's ratification of the START II agreement - there is still deep concern within the international community over the major threat that such weapons continue to pose to international peace and security. Несмотря на достижение определенного прогресса в сфере сокращения ядерного оружия - в частности, в связи с ратификацией Российской Федерацией Договора о СНВ-2, по-прежнему сохраняется глубокая озабоченность международного сообщества в отношении серьезной угрозы, которую такое оружие представляет для международного мира и безопасности.
1.1 Progress towards comprehensive and all-inclusive peace in Burundi 1.1 Достижение прогресса на пути к обеспечению всеобъемлющего мира в Бурунди при участии всех слоев общества
While there has been some progress on the political front, the military tension on the ground both within and between the parties - despite the constant efforts of UNOMIL and ECOMOG - has been cause for growing concern. Несмотря на достижение определенного прогресса в политической области, военная напряженность на местах как в рамках самих сторон, так и между сторонами (несмотря на постоянные усилия МНООНЛ и ЭКОМОГ) вызывала растущую озабоченность.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The representative of Nepal stressed that trade and development were important pillars for overall progress, equity and prosperity. Представитель Непала подчеркнул, что торговля и развитие являются важными составляющими общего прогресса, равенства и процветания.
A follow-up to the meeting was an action plan including the development and dissemination of knowledge on asset recovery, capacity-building and monitoring of progress. В развитие этого совещания был принят план действий, включая подготовку и распространение информации о возвращении активов, создание потенциала и отслеживание достигнутого прогресса.
Building on this progress, the United Nations and its partners must do more to ensure that countries engaged in peacebuilding are able to contain and manage conflict and transform it into sustainable peace. З. В развитие достигнутого прогресса Организация Объединенных Наций и ее партнеры должны приложить дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы страны, участвующие в миростроительстве, могли сдерживать конфликты, обеспечивать их урегулирование и добиваться их преобразования в устойчивый мир.
On 26 and 27 February 2009, a member of the Working Group participated in a meeting on the theme "Governance: individual rights, economic development and social progress", organized by the Amadeus Institute in Marrakech, Morocco. 26 и 27 февраля 2009 года один из членов Рабочей группы участвовал в совещании по теме «Государственное управление: индивидуальные права, экономическое развитие и социальный прогресс», организованном Институтом «Амадеус» в Марракеше, Марокко.
We need to make sure that development lasts, that developing countries take responsibility for their own development and that they have the domestic capacity needed to translate temporary assistance into permanent progress. Мы должны обеспечить, чтобы развитие было долговременным, чтобы развивающиеся страны взяли на себя ответственность за свое собственное развитие и чтобы они обладали внутренним потенциалом, необходимым для преобразования временной помощи в инструмент достижения устойчивого прогресса.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The European Union welcomed the section on tracking and review of progress. Европейский союз приветствует раздел о мониторинге и обзоре достигнутых результатов.
The need and importance of monitoring the progress of the Monterrey Consensus and the effectiveness of all development partners in achieving results was also stressed. Были также подчеркнуты необходимость и важность осуществления контроля за реализацией Монтеррейского консенсуса и эффективностью деятельности всех партнеров по процессу развития в деле достижения результатов.
Since no progress whatsoever had been made before the war in the preparation of elections, the announcement that they will be held in early 1999 does not seem realistic. До начала войны не было достигнуто никаких результатов в подготовке выборов, поэтому заявления о том, что они состоятся в 1999 году, не представляются реалистичными.
Some hotspots of conflict are beginning to see progress in a favourable direction. Анализ результатов на различных уровнях образования свидетельствует о весьма значительном проценте учащихся, не заканчивающих школу и высоком проценте повторяющих второй год среднего курса.
The country had achieved impressive results in the process of social transformation upon which it had embarked and was making steady progress towards the establishment of an advanced democracy. Страна добилась впечатляющих результатов в процессе развернутых социальных преобразований, и она уверенно продвигается к установлению развитой демократии.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Persistent inequities in access to basic social services accounted in large part for the continent's slow progress in attaining the health MDGs. Медленное продвижение континента к достижению ЦРТ во многом объясняется сохраняющимся неравенством в доступе к основным социальным услугам.
We mark our progress by line of sight. Красными лентами я отмечаю наше продвижение.
Despite this progress, however, only Bhutan, Equatorial Guinea and Nepal have achieved the target of cutting maternal mortality rates by three quarters from 1990 levels. Вместе с тем, несмотря на это продвижение вперед, задачу снижения показателей материнской смертности на три четверти по сравнению с уровнем 1990 года решили лишь Бутан, Непал и Экваториальная Гвинея.
The second aspect is the need for the international community to maintain its firm commitment to Afghanistan, in particular with respect to the harm caused by extremist groups as they seek to derail progress towards democracy and institutionalization. Второй аспект - это необходимость поддержания твердой приверженности международного сообщества делу восстановления Афганистана, в частности в том, что касается ущерба, наносимого экстремистскими группами, которые стремятся подорвать продвижение страны вперед к демократизации и институционализации.
Noting the crucial importance of good governance and public participation in achieving progress, the following are considered to be among the prominent obstacles hampering the progress in the implementation of sustainable development: Учитывая, что решающее значение для достижения прогресса имеют надлежащее управление и участие общественности, к числу наиболее явных препятствий, затрудняющих практическое продвижение по пути устойчивого развития, можно отнести следующие:
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
OAPR will conduct a follow-up audit in 2004 to ensure that satisfactory progress is being made to address the weaknesses. УРАР проведет последующую ревизию в 2004 году для обеспечения того, чтобы в целях устранения недостатков проводилась удовлетворительная работа.
The Committee also noted that the work done so far was based largely on the PARIS21 light reporting mechanism and requested that the report for the February 2008 session of CCSA present the task team's progress with respect to all of its terms of reference. Комитет также отметил, что проделанная на данный момент работа была посвящена главным образом созданию упрощенного механизма отчетности ПАРИЖ21, и просил, чтобы в докладе, который будет подготовлен для сессии ККСД в феврале 2008 года, были представлены результаты работы по выполнению всех ее функций.
International opinion remains divided on the question of whether the principle of the right of peoples to self-determination is applicable to indigenous peoples; this is one of the reasons for the lack of progress on the draft declaration on the rights of indigenous peoples. На международной арене по-прежнему нет единого мнения в отношении того, применим ли принцип права народов на самоопределение к коренным народам, и это является одной из причин, в силу которых не продвигается вперед работа над проектом декларации о правах коренных народов.
UNRWA had not fully completed its Agency-wide risk assessment exercise, but progress was being made in the compilation of a risk register. Хотя БАПОР не полностью завершило общеучрежденческую оценку рисков, работа по подготовке журнала регистрации рисков движется вперед.
As part of this policy, Belarus has concluded an agreement with Lithuania on measures for strengthening confidence and transparency, and we are making progress towards signing similar agreements with Ukraine and Poland. В рамках этого курса между Беларусией и Литвой заключена договоренность о мерах по укреплению доверия и транспарентности, продолжается работа по подписанию соответствующего соглашения с Украиной и Польшей.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The initial findings indicate progress in some critical indicators of the Millennium Development Goals. Первоначальные результаты свидетельствуют о достигнутом прогрессе по ряду важнейших показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Based on the results of the Project, the progress towards the achievement of the general objective to promote an investment environment in which self-sustained energy efficiency projects can be identified, developed and implemented locally in economies in transition seemed to be confirmed. Результаты проекта, как представляется, подтверждают достигнутый прогресс на пути достижения общей цели - улучшение инвестиционного климата, создающего возможности для выявления, разработки и осуществления на местном уровне в странах с экономикой переходного периода самоокупаемых проектов в области энергоэффективности.
The results of the survey and a review of many case studies and country progress reports on Millennium Development Goals highlight certain general trends on the status of integrated water resources management plan preparation. Результаты обследования и итоги обзора многих тематических исследований и страновых докладов о достигнутом прогрессе по линии осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, высвечивают некоторые общие тенденции относительно хода подготовки планов внедрения комплексного водопользования.
Cuba's closer involvement with the various political and technical departments of UNIDO and the achievements of the projects coordinated by the Regional Programme for Latin America and the Caribbean had enabled very satisfactory progress to be made on the projects under implementation in Cuba. Тесное взаимодействие между Кубой и различными политическими и техническими органами ЮНИДО, а также результаты проектов, координируемых в рамках Региональной программы для Латинской Америки и Карибского бассейна, позволили добиться весьма удовлетворительного прогресса в ходе осуществления проектов на Кубе.
Through a systematic application of enterprise risk analysis, management is responsible for continuously monitoring and reviewing changes in the environment; progress and constraints in achieving results; financial management and reporting; audit findings; and findings from major reviews and evaluations. Систематически проводя анализ организационных рисков, руководство обязано постоянно отслеживать и анализировать изменения в окружающей обстановке; прогресс в достижении результатов и существующие проблемы; управление финансовой деятельностью и отчетность; результаты ревизии; и результаты основных обзоров и оценок.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Linkages are no doubt a neat way of avoiding progress on certain subjects, or of trying to ensure progress on others, but the result has instead been mostly to block progress on all fronts. Применение увязок является, несомненно, ловким маневром, позволяющим избежать продвижения вперед по определенным вопросам или попытаться добиться прогресса по другим направлениям, но в итоге, как правило, прогресс блокируется по всем фронтам.
Report on the workshops of the work programme on results-based finance to progress the full implementation of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70. Доклад о рабочих совещаниях по линии программы работы по вопросам основанного на результатах финансирования в целях продвижения вперед в деле полного осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР..
Some progress in combating terrorism had been made by proceeding gradually and it would be more useful to work towards a more complete application of existing instruments and to develop new ones as the need arose. Определенного прогресса в борьбе с терроризмом удалось добиться путем постепенного продвижения вперед, и полезнее было бы работать над более полным осуществлением действующих документов, а по мере необходимости - разрабатывать новые.
In the light of progress in the political process and bearing in mind the positive effects that UNOMIG continues to have on the situation, I recommend that the Security Council extend the mandate of the Mission until 31 January 1998. С учетом продвижения вперед в политическом процессе и того позитивного воздействия, которое МООННГ продолжает оказывать на ситуацию, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат Миссии до 31 января 1998 года.
It took six months to establish its rules of procedure and, in May, in view of its failure to make any progress, COPMAGUA asked it to suspend its work in order to conduct an evaluation. Прошло шесть месяцев, прежде чем Комиссия определила свой внутренний регламент, и в мае в связи с невозможностью продвижения вперед КОПМАГУА просило временно приостановить ее работу для проведения оценки.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
As a general rule an investigation should commence and progress with reasonable expedition. В качестве общего правила расследование должно начинаться и развиваться в разумные сроки.
Beyond manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress, notwithstanding the challenge of building an army while having to conduct combat operations. Несмотря на сложности с комплектованием и снаряжением, а также на сохраняющуюся проблему строительства вооруженных сил в условиях необходимости проведения боевых операций, Афганская национальная армия продолжает развиваться в лучшую сторону.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
Much has been achieved, but to make further progress also requires a transformation in the way Government delivers the support to individuals that helps them take-up and progress through work. Многое достигнуто, однако для дальнейшего прогресса необходимо также изменение тех методов, посредством которых правительство оказывает поддержку отдельным лицам, которая помогает начать сначала и прогрессировать благодаря работе.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...