Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
UNMIBH's progress on its central task of police reform will depend in large measure, as noted in Security Council resolution 1174 (1998), on the quality, experience and professional skills of its personnel. Успех усилий МООНБГ в осуществлении ее центральной задачи по реформированию полицейских сил будет в значительной мере зависеть, как это отмечено в резолюции 1174 (1998) Совета Безопасности, от качества опыта и профессиональных навыков ее персонала.
She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. Это ей не удалось, но тот успех, которого ей удалось достичь, будет зафиксирован в анналах деятельности нашей Комиссии.
In conclusion, while the picture that I am painting for the Council today is one of tremendous progress, I must emphasize that, ultimately, the success of the International Tribunal is not exclusively measured by the judgements issued or the number of trials and appeals completed. Наконец, несмотря на то, что представляемая мною сегодня для Совета картина и свидетельствует о большом прогрессе, я должен подчеркнуть, что успех Международного трибунала в конечном итоге измеряется не только вынесенными судебными постановлениями или числом завершенных судебных процессов и рассмотренных апелляций.
Real progress on our fake trip. Реальный успех из фиктивной поездки.
The preparatory work for the repatriation of Saharawi refugees faces basically the same problem, which is that, whenever some progress is achieved, Morocco throws up new obstacles in the way of the settlement process. Что касается мероприятий по подготовке к репатриации западносахарских беженцев, то в целом наблюдается та же картина: в ответ на каждый достигнутый успех Марокко воздвигает новые препятствия с целью помешать процессу урегулирования.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
In this context, countries need to be able to assess the effectiveness of the policies and monitor the progress of their implementation. В этом контексте страны должны быть способны оценивать эффективность программ и контролировать ход их осуществления.
To deal with the large and complex organizational scope, a project management tool with detailed local tasks had been rolled out, based on which 46 IPSAS implementation teams have been tracking and reporting their progress monthly since April 2012. В связи с большим размахом и сложностью организационной работы был разработан инструмент управления проектом с подробно расписанными заданиями по местам службы, опираясь на который 46 групп по вопросам внедрения МСУГС начиная с апреля 2012 года ежемесячно отслеживают ход своей работы и представляют по нему отчеты.
It will be necessary to wait at least another year to assess the progress of phase-out projects and their impact on future requirements of CFCs before confirming the date of a final campaign production. Понадобится еще не менее года, чтобы оценить ход осуществления проектов поэтапной ликвидации производства и их влияние на будущие требования относительно ХФУ, прежде чем утвердить сроки окончательного этапа планово-периодического производства.
Progress with reviews (para. 77). Ход проведения обзоров (пункт 77).
The progress of the fifth multi-accused case, Karemera et al., was adversely affected by the deteriorating health of one co-accused, Mathieu Ngirumpatse, requiring him to stay in hospital and interrupting proceedings for several months. На ход рассмотрения пятого дела, по которому проходит несколько обвиняемых, негативно повлияло ухудшение здоровья одного из обвиняемых, Матьё Нгирумпатсе, которое потребовало его пребывания в больнице и перерыва судебного разбирательства на несколько месяцев.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Poverty reduction strategies normally include provisions for the involvement of major stakeholders in annual assessments and for public progress reports. В стратегиях сокращения масштабов нищеты обычно содержатся положения о привлечении основных заинтересованных сторон к проведению ежегодных оценок и подготовке докладов о ходе работы, предназначенных для широкого опубликования.
Delegations appreciated the marked decrease in fraud cases and asked UNDP to ensure affected Member States were kept fully informed of progress where donor funds were involved. Делегации с одобрением восприняли заметное сокращение числа случаев мошенничества и просили ПРООН обеспечить, чтобы затрагиваемые государства-члены были в полной мере информированы о ходе работы в ситуациях, связанных со средствами доноров.
The delegations asked the representative of the European Commission to keep the Specialized Section informed about the progress in evaluating the EU legislation related to seed potatoes. Делегации обратились к представителям Европейской комиссии с просьбой продолжить информирование Специализированной секции о ходе работы по оценке законодательства ЕС, касающегося семенного картофеля.
Also added to the web site is an educational resource section that covers the progress of work of the Group of Governmental Experts preparing a United Nations Study on Disarmament and Non-Proliferation Education. Кроме того, на веб-сайте создан раздел учебно-просветительских материалов, содержащий информацию о ходе работы группы правительственных экспертов по подготовке исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространения.
The Ad Hoc Group of Experts provides guidance on the project's implementation on the basis of the Project Document during its biannual sessions and reports on progress to the annual sessions of the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project. Специальная группа экспертов обеспечивает руководство деятельностью по реализации проекта на основе Документа по проекту на своих сессиях, проводимых два раза в год, и представляет доклады о ходе работы на ежегодных сессиях Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21".
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We are glad to see innovations and elements reflecting progress in the Council's working methods included in the report. Мы рады включенным в доклад нововведениям и тем элементам, которые отражают прогресс, достигнутый в методах работы Совета.
Notwithstanding these areas of progress - which are indeed very significant - there have been not insignificant set-backs in other areas. Несмотря на прогресс, достигнутый в этих областях, который действительно является очень существенным, незначительный регресс отмечен в других сферах.
PRTR data provide baseline figures for types and quantities of individual pollutants against which progress in reducing levels of specific contaminants can be measured. Данные РВПЗ обеспечивают исходные показатели для различных типов и объемов отдельных загрязнителей, на основе которых можно определять прогресс, достигнутый в области сокращения уровня конкретных загрязняющих веществ.
The 2010 Conference should build on the recent progress towards nuclear disarmament and adopt concrete measures for a realistic international agenda in that area within a reasonable time frame. Конференция 2010 года должна закрепить и развить прогресс, достигнутый в последние годы в сфере ядерного разоружения, и принять конкретные меры для разработки в разумный срок реалистичной международной повестки дня в этой области.
While it is encouraging to see that there has been progress in enrolling more children in primary education programmes, we must also acknowledge that we are leaving behind millions of the most vulnerable, marginalized and excluded children, including irregular migrant children and unaccompanied minors. Несмотря на то, что прогресс, достигнутый в области охвата программами начального образования большего количества детей, обнадеживает, необходимо также признать, что за рамками остаются миллионы наиболее уязвимых, маргинализированных и социально изолированных детей, в том числе нелегальные дети-мигранты и несопровождаемые дети.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In several countries, the evolution had been favourable even though the social and political costs of progress had been high. В некоторых странах обстановка изменилась в положительную сторону, несмотря на то, что достижение прогресса было связано со значительными издержками в социально-политическом плане.
The Executive Secretaries' view is that progress in achieving some of the objectives of the millennium development goals, such as poverty reduction in developing countries, will require substantial additional resources for development, whether external or domestic. Исполнительные секретари считают, что достижение некоторых целей в области развития на рубеже тысячелетия, таких, как сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах, невозможно без выделения существенных дополнительных - внешних или внутренних - ресурсов на цели развития.
The efforts made to achieve progress and implement the special standards for Kosovo and the 13 priority areas identified and submitted by the Contact Group to the Kosovo Government are promising, but those steps should be completed in order to implement the relevant Security Council resolutions. Нас обнадеживают усилия, направленные на достижение прогресса и осуществление специальных стандартов для Косово и 13 приоритетных задач, определенных и представленных Контактной группой на рассмотрение правительства Косово, однако эти шаги необходимо выполнить в полной мере с целью осуществления соответствующих резолюцией Совета Безопасности.
For the international community, e-measurement is necessary in order to document the impact of the information society on the implementation of internationally agreed development goals and measuring progress in the use of ICT to achieve those goals. Международному сообществу оценка состояния электронной среды требуется для документированной проверки влияния информационного общества на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и оценки прогресса в использовании ИКТ для достижения этих целей.
While some progress was achieved in the recruitment of international staff, the Mission experienced challenges in identifying and recruiting qualified national staff as the required skill sets are not readily available in the local labour market. Несмотря на достижение некоторого прогресса в наборе международных сотрудников, Миссия испытывает проблемы с выявлением и набором квалифицированных национальных сотрудников в связи с тем, что на местном рынке труда не имеется достаточного числа специалистов, обладающих необходимым набором навыков.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
As such, access to decent work has played, and will continue to play, a significant role in effecting progress, as will enhancing human resources development among all social groups. Так, доступ к достойному труду играл и будет играть важную роль в достижении прогресса, как и более эффективное развитие людских ресурсов среди всех социальных групп.
Its purpose is to "advance social entrepreneurship and to foster social entrepreneurs as an important catalyst for societal innovation and progress." Целью его деятельности является «развитие социального предпринимательства и содействия социальных предпринимателей в качестве важного катализатора для социального инноваций и прогресса».
As a leading particle physics research institution, CERN had made an entirely peaceful contribution to the advancement of science, which it regarded as a driver of social progress and intercultural dialogue. Будучи ведущим научно-исследовательским учреждением в области физики элементарных частиц, ЦЕРН внесла вклад в мирное развитие науки, что служит стимулом социального прогресса и взаимного диалога культур.
His Government subscribed to the argument, highlighted in the report on the implementation of the outcome of the World Summit (A/58/172), that social progress could not be achieved under unstable economic conditions, economic development being a key ingredient of social development. Его правительство согласно с аргументом, приведенным в докладе об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне (А/58/172), о том, что социального прогресса нельзя достичь при нестабильных экономических условиях, поскольку экономическое развитие является ключевой составляющей социального развития.
The Lao People's Democratic Republic, as a fellow least developed country and a landlocked developing country, welcomed the significant progress in the promotion of the rights of Bhutan's population to political, social and economic development and human rights. Лаосская Народно-Демократическая Республика, также относясь к числу наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, приветствовала значительный прогресс, достигнутый в поощрении прав бутанского народа на политическое, социальное и экономическое развитие и на права человека.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
UNFPA will report on the progress in implementing the accountability framework and in achieving the results in the strategic plan as part of the reporting on the strategic plan. ЮНФПА будет отчитываться о ходе применения системы подотчетности и достижения результатов, предусмотренных в стратегическом плане, в рамках общей отчетности по стратегическому плану.
We have been accused of using them too much, but we have made progress and achieved much over the years through dialogue and diplomacy. Нас обвиняют в том, что мы слишком часто прибегаем к ним, но на протяжении ряда лет благодаря диалогу и дипломатии мы добиваемся прогресса и существенных результатов.
Despite the remarkable progress in peace and stability made by Rwanda since 1994, which has translated into improved economic performance, the country still faces challenges to sustain these gains and to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Несмотря на значительный прогресс в обеспечении мира и стабильности, достигнутый в Руанде в период после 1994 года, свидетельством чего стало улучшение экономического положения, страна по-прежнему сталкивается с трудностями, связанными с закреплением этих результатов и достижением Целей развития тысячелетия к 2015 году.
His delegation anticipated that the MYFF would provide a set of indicators to monitor progress in its programme and measurement of impact, thus allowing for UNDP and programme countries to draw on quantifiable measurements and lessons learned. Делегация Австралии рассчитывает на то, что МРФ обеспечат ряд показателей, необходимых для наблюдения за ходом осуществления ее программы и определения достигнутых результатов, что позволит ПРООН и странам, в которых осуществляются программы, использовать количественные показатели и извлеченные уроки.
It should include progress metrics alongside absolute targets, in order to focus policy attention as a means of driving development outcomes and to reflect various development priorities and conditions across countries and regions он должен предусматривать текущий контроль и целевые показатели в абсолютном выражении, с тем чтобы влиять на направление политики для определения результатов развития, и учитывать различные приоритеты развития и специфику разных стран и регионов;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In addition to noting the important advances made, it also describes programmatic and policy gaps that slow progress towards those goals. Помимо того, что в нем отмечаются достигнутые важные успехи, в докладе также описываются упущения в программах и политике, которые замедляют продвижение к достижению этих целей.
The ensuing roadblocks and the linkage made between the tax collection points and the Constitutional Framework rendered progress on the two issues of progress in the divided city of Mitrovica and Kosovo Serb cooperation with UNMIK very difficult. Последовавшие за этим заслоны на дорогах, а также увязка вопроса о пунктах сбора налогов с вопросом о Конституционных рамках сильно затруднили продвижение вперед по двум моментам: прогресс в разобщенном городе Митровица и сотрудничество косовских сербов с МООНК.
Deliberately or not, the pursuit of these issues at the CD as conditions for work has effectively blocked progress on negotiations that would be relevant to today's global security environment. Умышленно или нет, но продвижение этих проблем на КР в качестве условий для работы на деле блокирует прогресс на переговорах, которые были бы актуальны в нынешней глобальной обстановке в сфере безопасности.
The progress was uneven and too slow, and a large majority of nations would not achieve them unless they received substantial support, advocacy, expertise and resources from outside. Продвижение вперед было неравномерным и слишком медленным, и подавляющее большинство стран не добьется их, если не получит существенной поддержки, защиты, помощи специалистов и ресурсов извне.
It creates the jobs that help lift people out of poverty and gradually, as countries progress through its different stages, leads to higher salaries, better working conditions and increasing job satisfaction. В процессе промышленного развития создаются рабочие места, помогающие людям избавиться от нищеты, а продвижение стран через последующие этапы постепенно способствует повышению заработной платы, улучшению условий труда и степени удовлетворенности выполняемой работой.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
These countries' responses have been categorized as "work under progress" - implying that they will probably be able to submit data in the review process in mid 2009: Albania, Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Norway. Ответы этих стран были отнесены к категории "Работа не завершена" исходя из того предположения, что они, возможно, смогут представить данные в рамках процесса рассмотрения в середине 2009 года: Албания, Кипр, Эстония, Латвия, Литва, Норвегия.
In view of the statement by the representative of the Secretariat that work on correcting the list remained under way, the Committee agreed not to forward any decision for consideration and possible adoption by the Conference but rather to take note of the progress being made. С учетом заявления представителя секретариата о том, что работа по исправлению перечня продолжается, Комитет постановил не препровождать никакого решения для рассмотрения и возможного принятия Конференцией, а вместо этого принять к сведению достигнутый прогресс.
Bringing together the global determination to promote economic and social cooperation in scientific and technological development - bilaterally or multilaterally - and the exchange of information, material and experts in relevant fields are all fundamental needs for progress among peoples. Активная работа во всемирном масштабе в целях сотрудничества в социально-экономической и научно-технической областях - как в двусторонних, так и во многосторонних рамках - и обмен информацией, материалами и знаниями в соответствующих областях абсолютно необходимы для достижения прогресса всеми народами.
The development of the 500-strong Emergency Response Unit is making steady progress, with 209 officers trained so far, who are, however, still only marginally operational. Работа по созданию Группы быстрого реагирования в составе 500 человек последовательно продвигается вперед, уже прошли подготовку 209 сотрудников, которые, однако, все еще функционируют лишь в самом минимальном объеме.
Progress on a number of items requested by the Board was under way. В настоящее время по поручению Совета ведется работа еще над рядом вопросов.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
With the help of the International Monetary Fund (IMF), Jordan has pursued structural adjustment policies that have resulted in tangible progress. С помощью Международного валютного фонда (МВФ) Иордания проводит политику структурной адаптации, которая приносит осязаемые результаты.
Analysing the situation: Where progress and effectiveness has not gone according to plan, the related situation should analysed to determine the cause of any positive or negative deviations. Проведение анализа ситуации: Там, где достигнутые результаты не были достигнуты, следует провести анализ ситуации для определения причин положительного или отрицательного отклонения от плана.
In Africa and in Latin America and the Caribbean, despite the active involvement of UNDP, interventions appeared more diverse and results less impressive, with progress reported for only one half and one third of cases, respectively. В Африке и в Латинской Америке и Карибском бассейне, несмотря на активную работу ПРООН, мероприятия были более разнообразными, а результаты менее впечатляющими, причем о прогрессе сообщалось лишь в половине и одной трети всех отчетов, соответственно.
In response to his question as to whether progress could be evaluated through the use of existing quantitative data and better use of qualitative data, the representative of the secretariat said that additional responses using the tool would provide more representative results. Отвечая на заданный им вопрос относительно того, можно ли оценить прогресс путем использования имеющихся количественных данных и более эффективного использования качественных данных, представитель секретариата заявил, что дополнительные ответы с использованием данного инструмента помогут получить более показательные результаты.
Progress has also been made in strengthening the use of RBM management methodology in UNCTAD technical cooperation activities. Определенные результаты были достигнуты и в активизации применения методов УОКР в области технического сотрудничества ЮНКТАД.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Then, several presentations outlining views and proposals regarding potential ways to progress the work programme on results-based finance were given. После этого несколько участников изложили свои мнения и предложения в отношении возможных путей продвижения вперед в деле осуществления программы работы по основанному на результатах финансированию.
"The basis for our advance and progress in the implementation of the agreement is that each side must keep its commitments." "Основа нашего продвижения вперед и прогресса в осуществлении соглашения состоит в том, что каждая сторона должна придерживаться своих обязательств".
We have shown that, with improved coordination, appropriate policies and strong development partnerships, Liberia has the potential to progress rapidly on several of the MDGs. Мы показали, что при более совершенной координации, надлежащей политике и тесных партнерских связях в области развития Либерия имеет возможность для быстрого продвижения вперед по ряду ЦРДТ.
stressing the need to advance the general arms control and disarmament processes and calling for further progress on all aspects of disarmament to enhance global security; подчеркивание необходимости продвижения вперед в общих процессах контроля над вооружениями и разоружения и обращение с призывом к дальнейшему прогрессу по всем аспектам разоружения в целях укрепления безопасности на глобальном уровне;
The Congress was a strategic forum to advance progress in the Americas on follow-up to the recommendations of the study, and to launch the "Report on Corporal Punishment and Human Rights of Children and Adolescents", issued by the Inter-American Commission on Human Rights. Конгресс послужил стратегическим форумом для продвижения вперед в Северной и Южной Америке в последующей деятельности по осуществлению рекомендаций исследования и для представления доклада о телесных наказаниях и правах человека детей и подростков, который был выпущен Межамериканской комиссией по правам человека.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность.
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум.
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...