Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The Philippines noted progress in national legislative and institutional frameworks, leading to better protection mechanisms. Филиппины отметили прогресс в области национальных законодательных и институциональных основ, который ведет к повышению эффективности механизмов защиты.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
(b) A baseline against which progress and success could be measured; Ь) базисный критерий, отталкиваясь от которого можно было бы измерить прогресс и достигнутый успех;
She stressed that the Global Programme of Action Coordination Office could play a catalytic, facilitating role in future implementation but that progress would depend on the sustained determination of national Governments. Она подчеркнула, что Координационное бюро Глобальной программы действий могло бы играть каталитическую содействующую роль в деле дальнейшего осуществления, однако успех будет зависеть от решимости и приверженности национальных правительств.
The organization's strategy for achieving this objective is contingent on its ability to catalyse change among member States in their efforts to achieve progress on environmental issues. Успех стратегии ЮНЕП, направленной на достижение этой цели, зависит от ее способности содействовать преобразованию государствами-членами своих усилий, направленных на достижение прогресса в экологических вопросах.
Albania is committed to abide by the obligations stemming from the Convention for Economic, Social and Cultural Rights, experiencing progress moments, but also difficulty in their performance. Албания преисполнена решимости выполнить обязательства, вытекающие из Пакта об экономических, социальных и культурных правах; на этом пути ей временами сопутствует успех, но временами возникают трудности.
It achieved Adequate Yearly Progress status in 2006 and 2007. Он празжновал успех в 2006 и 2007 годах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
UNEP agreed with the Board's recommendation that it monitor on a regular basis the level of its liquidity and the progress of its projects. ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии регулярно контролировать уровень ликвидности и ход осуществления своих проектов.
We recognize that progress towards the achievement of the goals needs to be assessed and accompanied by targets and indicators, while taking into account different national circumstances, capacities and levels of development. Мы признаем, что ход достижения целей необходимо оценивать и отслеживать с помощью промежуточных ориентиров и показателей с учетом различных обстоятельств, возможностей и уровней развития разных стран.
The Government's bilateral and multilateral partners also meet under the umbrella of the Economic Governance Steering Committee, which monitors progress in the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme. Двусторонние и многосторонние партнеры правительства также проводят совещания под общим руководством Руководящего комитета по вопросам экономического управления, который контролирует ход осуществления Программы оказания помощи в области государственного и экономического управления.
The progress of the fifth multi-accused case, Karemera et al., was adversely affected by the deteriorating health of one co-accused, Mathieu Ngirumpatse, requiring him to stay in hospital and interrupting proceedings for several months. На ход рассмотрения пятого дела, по которому проходит несколько обвиняемых, негативно повлияло ухудшение здоровья одного из обвиняемых, Матьё Нгирумпатсе, которое потребовало его пребывания в больнице и перерыва судебного разбирательства на несколько месяцев.
Progress: OSPARCOM now has a contract with NILU to process measurement data and store data in a database identical to the new EMEP (and HELCOM) database. Ход работы: В настоящее время ОСПАРКОМ по договору с НИЛИВ осуществляет обработку данных измерений и хранение данных в базе, идентичной новой базе данных ЕМЕП (и ХЕЛКОМ).
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Office indicated that the revised memorandum of understanding and UNDP Administrative Agent protocol introduced a new provision that would permit it to proceed with consolidated progress reports on the basis of the submitted reports after notification of the concerned steering committees. Управление указало, что в пересмотренные меморандумы о взаимопонимании и в протокол административного агента ПРООН включено новое положение, позволяющее ему готовить сводные отчеты о ходе работы на основе представленных докладов после уведомления соответствующих руководящих комитетов.
The Reporting Officer will be responsible for organizing the team's documentation, issuing minutes of meetings, providing regular progress reports and drafting of notes and memos as required. Сотрудник по подготовке отчетности будет отвечать за систематизацию документации Группы, выпуск протоколов заседаний, подготовку регулярных отчетов о ходе работы и, по мере необходимости, составление записок и меморандумов.
Public policies and national budgets are increasingly incorporating gender concerns in countries where the MDG framework is being institutionalized through the use of MDG needs assessments, MDG progress reports, and MDG task forces. Гендерная проблематика все в большей степени учитывается в рамках государственной политики и национальных бюджетов в странах, где имеют место институционализация структур ЦРДТ за счет проведения оценок потребностей в этой области, составления докладов о ходе работы и создания целевых групп по ЦРДТ.
In its report on overall progress between January 2009 and June 2010, the Partnership Advisory Group reported that, while the Partnership donor base had expanded since its inception in 2005, overall funding had decreased during the reporting cycle. В своем докладе об общем ходе работы между январем 2009 года и июнем 2010 года Консультативная группа по вопросам партнерства сообщила, что несмотря на расширение донорской базы Партнерства с момента начала его действия в 2005 году, общий объем финансирования за отчетный период сократился.
Many recent evaluations have shown that for the last decade UNDP has successfully advocated for the Millennium Declaration and the MDG agenda, developed institutional capacities at the national and local level for MDG-based development strategies, and helped to monitor and report on progress. Многие недавние оценки показали, что за последнее десятилетие ПРООН успешно выступала в поддержку Декларации тысячелетия и программы ЦРТ, развивала организационный потенциал на национальном и местном уровнях для реализации стратегий развития, созданных на основе ЦРТ, и содействовала осуществлению мониторинга и подготовке отчетов о ходе работы.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It also shows that conflict has a devastating impact on progress. Отмечалось также, что конфликтные ситуации безусловно подрывают достигнутый прогресс.
Please provide information on how the natural disasters of 2001 affected policies to combat poverty, indicating any significant progress that has been made and the strategies that the State party has pursued in the past five years to reduce extreme poverty. Просьба представить информацию о том, какое воздействие оказали стихийные бедствия 2001 года на проведение мер по борьбе с нищетой, указать любой значительный достигнутый прогресс, а также стратегии, которые проводились государством-участником за последние пять лет с целью сокращения масштабов крайней нищеты.
Recently reported progress in the northern and central provinces is encouraging, but we must redouble efforts to assist the Afghan Government in combating the narcotics industry in the south. Недавно достигнутый прогресс в северных и центральных провинциях вселяет надежду, но мы должны удвоить усилия, с тем чтобы помочь афганскому правительству в борьбе с наркобизнесом на юге страны.
It was gratifying to note that progress was being made with regard to the Committee's holding its next session in New York and that the Committee's decision was likely to be implemented in the new year. Вызывает удовлетворение прогресс, достигнутый в плане проведения следующей сессии Комитета в Нью-Йорке, а также тот факт, что решение Комитета, возможно, осуществится в новом году.
Progress had been recognized, in particular by the Commonwealth, the European Union, the United States and the Organization of African Unity (OAU). Достигнутый прогресс был признан, в частности, Содружеством, Европейским союзом, Соединенными Штатами и Организацией африканского единства (ОАЕ).
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The progress finally being made in the de-mining programme is overdue but points in the right direction. Достижение наметившегося наконец прогресса в осуществлении программы разминирования отстает от намеченных сроков, однако указывает на то, что эта работа ведется в правильном направлении.
What is essential is that effective progress be achieved. Существенно важное значение имеет достижение реального прогресса.
The recommendation ensures a wide range of forms of violence against women is included and seeks to circumvent many of the political, legal and technical debates which would otherwise delay progress. Рекомендация предусматривает учет широкого спектра форм насилия в отношении женщин и возможность уйти от множества политических, правовых и технических обсуждений, которые в противном случае могут замедлить достижение прогресса.
With climate change threatening to undermine the achievement of the Goals, the international community, including both developed and developing countries, needed to make meaningful progress towards designing the post-2012 climate change regime. Изменение климата грозит срывом усилий, направленных на достижение Целей, и международное сообщество, включая как развитые, так и развивающиеся страны, должно добиться реального прогресса в разработке режима климатических изменений на период после 2012 года.
However, the refusal of the Abkhaz side to allow the deployment of civilian police on the Gali side continued to hamper cross-ceasefire line cooperation, to hinder progress in criminal investigations and to limit the effectiveness of preventive anti-criminal efforts. Однако отказ абхазской стороны дать согласие на развертывание контингента гражданской полиции в Гальском секторе продолжал препятствовать сотрудничеству через линию прекращения огня, сдерживал достижение прогресса в уголовных расследованиях и ограничивал эффективность превентивных мер по борьбе с преступностью.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Its progress can be slowed through modern medicine. Современная медицина в состоянии замедлить развитие болезни.
That progress gave hope for further positive development with respect to the seven draft articles referred to the Drafting Committee. Этот успех дает надежду на дальнейшее позитивное развитие в отношении семи проектов статей, переданных в Редакционный комитет.
Yet, we have a number of assets to create a partnership that will provide development and progress. Тем не менее, у нас есть целый ряд преимуществ для развития таких партнерских отношений, которые обеспечили бы нам развитие и прогресс.
Mr. ALDOSARI (Bahrain) said that social development should bring about lasting progress and an integral part of overall development, a precondition for peace among peoples. Г-н АЛДОСАРИ (Бахрейн) говорит, что социальное развитие должно позволить обеспечить устойчивый прогресс и является неотъемлемой частью общего развития и условием мира между народами.
This was a reflection of shortfalls in the efforts of the national and the international communities to meet the Millennium Development Goals and to make progress on the realization of the right to development for all. В этом находят свое отражение несовершенства предпринимаемых национальными и международным сообществами усилий по достижению целей Декларации тысячелетия в области развития и обеспечения прогресса на пути осуществления права на развитие для всех.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Implementation of the policy regarding housing and environmental improvement, as an essential component of social progress, has made it possible to obtain encouraging results through: Являясь одной из основных составляющих социального прогресса, политика в сфере жилищного строительства и улучшения условий жизни позволила достичь обнадеживающих результатов путем:
Requests the Secretary-General to identify new ways and means to use the work of experts to better measure the progress towards global sustainability for the benefit of Member States; просит Генерального секретаря определить новые пути и средства использования результатов работы экспертов по совершенствованию оценки прогресса на пути к обеспечению глобальной устойчивости в интересах государств-членов;
Russia and China will endeavour to make substantial progress in that tripartite endeavour in such areas of cooperation as emergency relief, agriculture, health and exchanges between the academic and business communities, and will also promote multilateral cooperation and the democratization of international relations. Россия и Китай будут содействовать достижению значимых результатов в таких сферах сотрудничества в тройственном формате, как ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций, сельское хозяйство, здравоохранение, обмены между научными и торгово-промышленными кругами, а также стимулировать многостороннее сотрудничество и демократизацию международных отношений.
Similarly, in order to continue supporting the work of the assessment and evaluation commissions in Southern Kordofan and Blue Nile States, progress must now be made on the popular consultation process and the outcomes must be addressed in accordance with the Comprehensive Peace Agreement. Точно так же, чтобы обеспечить дальнейшую поддержку работы комиссий по обзору и оценке в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, сегодня необходимо добиться прогресса в проведении плебисцитов и обеспечить учет их результатов в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения.
Overall, the organizations have generally made steady progress with results-based management and budgeting. В целом следует отметить, что организации в основном добились устойчивого прогресса в области внедрения процедур управления на основе результатов и составления соответствующих бюджетов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Too often, policies and programmes fail to tackle the deeply embedded social norms and practices that continue to undermine progress towards gender equality. Слишком часто политика и программы оказываются неспособны изживать укоренившиеся социальные нормы и практику, которые по-прежнему подрывают продвижение к цели гендерного равенства.
The consequent improvement in the security situation has greatly facilitated the delivery of humanitarian assistance and progress towards the restoration of State authority throughout the country. Последующее улучшение обстановки в плане безопасности в значительной степени облегчило оказание гуманитарной помощи и дальнейшее продвижение к восстановлению государственной власти по всей территории страны.
Another area in which progress is already being made is with regard to certain recommendations in the humanitarian assistance section of the Panel's report. Еще одна область, в которой уже наблюдается продвижение вперед, касается определенных рекомендаций, содержащихся в разделе доклада Группы, посвященном гуманитарной помощи.
On the contrary, a proliferation of participants, difficulties in defining new and inevitably cumbersome procedures would only hold back and block the regular progress which we can reasonably hope for in the future. Наоборот, рост числа участвующих сторон, трудности, связанные с определением новых процедур, их неизбежная громоздкость не могут не затормозить и заблокировать неуклонное продвижение вперед, позволяющее в будущем надеяться на успех.
Progress in the work on Supplement 18 would depend on the availability of resources. Продвижение вперед в работе над дополнением 18 будет зависеть от наличия ресурсов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Meeting commercial users' needs - progress Удовлетворение потребностей коммерческих пользователей - проделанная работа
The Attorney General's Office initiated some investigations, but, as recognized by the institution, progress was limited due to the complex nature of the crime. Генеральная прокуратура возбудила ряд расследований, однако, по признанию самого этого ведомства, работа продвигается очень медленно из-за сложного характера данного преступления.
Our work in this area shows that inadequacy of statistical data has seriously undermined efforts to undertake result-oriented monitoring of progress with the current Programme of Action. Как показывает работа ЮНКТАД в этой области, отсутствие надлежащих статистических данных серьезно затрудняет наблюдение за прогрессом в достижении результатов по осуществлению нынешней Программы действий.
Work was being done to strengthen recognition of the reproductive rights of women, although deeply-rooted cultural values were slowing progress in that area. Ведется работа по расширению признания репродуктивных прав женщин, хотя прогрессу в данном вопросе препятствуют глубоко укоренившиеся представления о культурных ценностях.
Both should be pursued regardless of the pace of progress in the other; one should not be made hostage to the other. Работа должна вестись в обеих областях, независимо от темпов прогресса в любой из них, при этом ни одна из них не должна становиться заложником другой.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The management of Solid Waste has made great progress. Достигнуты позитивные результаты в области сбора и удаления твердых отходов.
But, I want to see progress - fast. Но я хочу видеть результаты и быстро.
The Deputy Executive Director, Programmes, said that UNICEF would work with the Executive Board on operationalizing the strategic plan, particularly on monitoring progress on the results-based management component, which was new to this plan. Заместитель Директора-исполнителя по программам заявила, что ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с Исполнительным советом в рамках реализации стратегического плана, особенно по отслеживанию прогресса в деле управления, ориентированного на результаты, которое является новым компонентом в плане.
It was noted that the working group needed to progress from the deliberative stage to the stage of being in a position to transmit recommendations for action by the Commission and that, in that regard, results had been less than satisfactory. Было отмечено, что рабочей группе необходимо переходить от обсуждений к этапу, на котором она сможет вырабатывать практические рекомендации для Комиссии, и что в этом отношении достигнутые результаты были менее чем удовлетворительными.
The monitoring of the Joint Transition Plan for the April-June 2012 quarter showed continued good progress in the implementation of activities, with 83 per cent of the Plan's 129 activities progressing as planned and activities, on average, 68 per cent completed as at 30 June. Результаты проверки совместного плана переходного этапа за апрель-июнь 2012 года показали сохранение позитивного прогресса в осуществлении различных мероприятий, причем 83 процента из 129 мероприятий плана осуществляются «как запланировано», и по состоянию на 30 июня завершены в среднем 68 процентов мероприятий.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
We must leave behind that debate and make progress on both fronts. Мы должны отказаться от подобных прений и добиваться продвижения вперед по обоим направлениям.
Ecuador regrets the slow progress of the negotiations in the Conference on Disarmament. Эквадор выражает сожаление в связи с медленными темпами продвижения вперед на Конференции по разоружению.
It would be highly regrettable if countries making progress in building peace and strengthening national and democratic institutions were to relapse into conflict because of slow movement or a lack of progress in tackling the regional dimensions of the peace process. Было бы достойно глубокого сожаления, если бы страны, добивающиеся прогресса в построении мира и упрочении государственных и демократических институтов, скатились бы обратно к конфликту из-за медленных темпов продвижения вперед или отсутствия прогресса в учете и задействовании региональных факторов мирного процесса.
He noted areas of genuine progress and that proposals on confidence-building measures had been an outcome of the February meeting at Geneva: if implemented, these would provide vital momentum to the push for dialogue. Он отметил области, в которых достигнут подлинный прогресс, и тот факт, что итогом февральской встречи в Женеве стали предложения относительно мер укрепления доверия: их осуществление послужило бы жизненно важным стимулом для продвижения вперед диалога.
The CSG established the e-Business Transition Ad-hoc Working Group in order to rapidly progress the ebXML work designated to UN/CEFACT and at the same time allow for more detailed consultation on the eventual UN/CEFACT structure. РГС учредила специальную Переходную рабочую группу по электронным деловым операциям, с тем чтобы добиться быстрого продвижения вперед в деятельности по линии ebXML, возложенной на СЕФАКТ ООН, и в то же время обеспечить проведение более обстоятельных консультаций по вопросу о возможной структуре СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
But our partnership is indeed making progress as we work to address key security, humanitarian, human rights and governance concerns on the ground. Однако наши партнерские отношения продолжают развиваться по мере урегулирования ключевых проблем на местах, связанных с безопасностью, гуманитарными вызовами, правами человека и управлением.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
We know the progress of the affliction. Мы знаем, как она будет развиваться.
The remaining internally displaced persons in the west could be resettled by the end of 2008 if the peace process continues to make steady progress without disruption. Если мирный процесс будет продолжать поступательно развиваться без каких-либо срывов, остающихся в западных районах страны внутренне перемещенных лиц можно было бы переселить к концу 2008 года.
The fact is, society today is backwards, with politicians constantly talking about protection and security rather than creation, unity and progress. Суть в том, нынешнее общество не будет развиваться покуда политики постоянно говорят о защите и безопасности вместо того, чтобы созидать и способствовать прогрессу
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
It is South Africa's long-standing position that the world cannot fully progress and achieve its potential if Africa is left behind. Южная Африка давно придерживается того мнения, что мир в целом не может прогрессировать и реализовать свой потенциал в полной мере, если Африка будет оставлена позади.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...