Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
There have been clear successes specifically in those fields where real partnership, flexibility and mutual understanding have been forged - for example, progress in interaction with international financial institutions. Очевидный успех достигнут именно там, где начали проявляться реальное партнерство, гибкость и взаимопонимание: например, наметился сдвиг во взаимодействии с международными финансовыми организациями.
The scale of return and the success of return and reintegration are two of the most tangible indicators of progress in any peacebuilding process. Масштабы возвращения и успех возвращения и реинтеграции являются двумя наиболее наглядными показателями прогресса в любом процессе миростроительства.
The success of the electoral process and the prospects for future progress will also depend upon a restrained and responsible approach by political candidates and their constituencies, regardless of the outcome of the polls. Успех избирательного процесса и перспективы будущего прогресса будут также зависеть от сдержанного и ответственного подхода политических кандидатов и их электората независимо от итогов голосования.
The success of the democratic experience in South Africa will make a specific contribution to the progress of democracy everywhere in the world and will serve as encouragement to the settlement of disputes by peaceful means. Успех демократического процесса в Южной Африке станет конкретным вкладом в прогресс демократии повсюду в мире и будет служить примером урегулирования разногласий мирным путем.
That might sound like a surprisingly rapid rate of progress within a relatively short span of time, but the fact is that the seeds of that success were sown well before 1999. Может показаться, что мы достигли прогресса удивительно быстрыми темпами за относительно короткий период времени, однако дело в том, что этот успех был заложен задолго до 1999 года.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Commission was conscious that some difficulties confronting the volunteer organizations had slowed down progress on the pilot project. Комиссии известно, что ряд трудностей, с которыми столкнулись организации-добровольцы, замедлил ход реализации экспериментального проекта.
As at previous sessions, the Board at its sixty-first session will deliberate on progress in implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020 (Istanbul Programme of Action) in the areas of the mandates and competence of UNCTAD. Как и на предыдущих сессиях, на своей шестьдесят первой сессии Совет обсудит ход осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов (Стамбульская программа действий) в областях, относящихся к мандатам и сфере компетенции ЮНКТАД.
In order to facilitate the implementation and follow-up of the actions outlined above, we agreed that a second consultative meeting on transit transport systems of the Lao PDR should be held in the first quarter of 2003 to monitor the progress of the agreed actions and follow-up arrangements. Для облегчения осуществления вышеуказанной деятельности и последующих мероприятий мы договорились о необходимости проведения в первом квартале 2003 года второго консультативного совещания по системам транзитных перевозок Лаосской Народно-Демократической Республики, призванного проконтролировать ход реализации согласованных действий и последующих мероприятий.
Progress on implementation of the 2012 work plan is shown in table 1. Ход выполнения плана работы на 2012 год отражен в таблице 1.
Progress on each issue is reviewed below. Ход работы по каждому вопросу рассматривается ниже.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The report also included a section on progress with the Multilateral Fund Climate Impact Indicator. В докладе также содержится раздел о ходе работы по показателю воздействия на климат Многостороннего фонда.
Ireland continues to support this initiative and would welcome regular updates on progress from the parties involved. Ирландия по-прежнему поддерживает эту инициативу и хотела бы регулярно получать от соответствующих сторон свежую информацию о ходе работы.
Draft standards or information about progress on these standards are expected from the different rapporteurs. Ожидается, что различные докладчики представят проекты стандартов или информацию о ходе работы над этими стандартами.
The two six-monthly consolidated progress reports on the operations of the trust fund during 2005 are also posted on the site. Кроме того, на сайте размещены два шестимесячных сводных доклада о ходе работы этого целевого фонда в 2005 году.
UNEP also aims to contribute substantially to progress reporting on the environmental aspects related to the Millennium Declaration and Johannesburg Plan of Implementation targets. ЮНЕП также стремится вносить весомый вклад в подготовку докладов о ходе работы, связанной с экологическими аспектами задач, поставленных в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане выполнения решений.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The progress that has been made since the first Bonn Conference in December 2001 is nonetheless considerable. Прогресс, достигнутый после проведения первой Боннской конференции в декабре 2001 года, является тем не менее значительным.
The survey outlined progress in the implementation of the Madrid Plan and identified the gaps and challenges confronting the Asia-Pacific region with regard to population ageing. Оно помогло оценить прогресс, достигнутый в осуществлении Мадридского плана действий, и выявить недостатки и проблемы, с которыми сталкивается Азиатско-Тихоокеанский регион в связи со старением населения.
We believe this will help solidify the progress MINUGUA and the Guatemalan people have made thus far, provide needed time to strengthen the institutions necessary to continue the process after MINUGUA leaves the scene and ensure peace and stability in the country in the future. Мы считаем, что это позволит укрепить уже достигнутый МИНУГУА и гватемальским народом прогресс, предоставит время для укрепления институтов, которые необходимы для продолжения начатого процесса после вывода МИНУГУА, и обеспечения мира и стабильности в стране в будущем.
Lastly, we are delighted at the long-awaited creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, which announces the remarkable progress that has been made during the past century in the quest for gender equality and empowerment of women. Наконец, мы испытываем удовлетворение в связи с долгожданным созданием структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин - «ООН-Женщины» - которая олицетворяет значительный прогресс, достигнутый в течение последнего столетия в области гендерного равенств, расширения прав и возможностей женщин.
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Indeed, much greater progress is possible in this area. Надо сказать, что в этой области возможно достижение гораздо большего прогресса.
Early agreement on the scope of the treaty is of vital importance to achieving progress in our work. Для прогресса в нашей работе жизненно важное значение имеет скорейшее достижение согласия по сфере охвата договора.
To ensure that by the end of the 2002/03 period, UNIKOM achieves significant progress in the delivery of suitable, scaled living and working accommodation for its personnel. Задача 2: Обеспечить достижение ИКМООНН к концу периода 2002 - 2003 годов значительного прогресса в деле предоставления подходящих, переоборудываемых жилых и служебных помещений для своих сотрудников.
We believe that tangible progress on this matter will have a significant impact on the efforts to forge inter-communal harmony and peaceful co-existence among the several ethnic groups in Kosovo. Мы считаем, что значительный прогресс в этом направлении окажет положительное воздействие на усилия, направленные на достижение межобщинного согласия и установления атмосферы мирного сосуществования в отношениях между различными этническими группами в Косово.
By adversely impacting employment and decent work, the global crises are also undermining years of progress towards attaining the Millennium Development Goals, in particular, the targets on the reduction of poverty and hunger. Оказывая отрицательное влияние на положение в области обеспечения занятости и достойной работы, глобальные кризисы также сводят на нет результаты многолетних усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся сокращения масштабов голода и нищеты.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It welcomes the developments so far in the negotiations and urges the parties to make speedy progress in concluding a Darfur Peace Accord. Он приветствует развитие событий в ходе переговоров на настоящий момент и настоятельно призывает стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения по Дарфуру.
Deterioration of these issues aggravates inter-ethnic and inter-communal tensions, undermining progress in establishing the Government's legitimacy and paralysing economic development. Ухудшение положения в этих областях обостряет межэтническую и межобщинную напряженность, подрывает прогресс в деле обеспечения признания законности государственной власти и парализует экономическое развитие.
It was important to avoid a situation in which, in order to reach an international consensus on the need for sustainable development, it would prove impossible to make more specific progress due to the lack of reliable indicators of sustainability. Нельзя допустить, чтобы после достижения международного консенсуса о необходимости устойчивого развития более ничего конкретного в этом направлении сделано не было по причине отсутствия надежных показателей, характеризующих такое развитие.
Medically assisted procreation has made substantial progress in the private sector: there are seven MAP centres that are currently operational and developing state-of-the-art techniques, while four more are in the accreditation process. Медицинские услуги в области репродукции человека получили быстрое развитие в частном секторе, где уже насчитывается 7 специализированных центров, в которых разрабатываются современные методики лечения; в дополнение к ним скоро получат лицензию 4 новых центра.
Mr. Yao Zhenhuai (China), responding to Mr. Lahri's question on whether economic development had benefited local ethnic minorities, said that owing to assistance from other Chinese provinces, Tibet's economy had made spectacular progress. Г-н Яо Чженьхуай (Китай) в ответ на вопрос г-на Лахири, который просил сообщить, принесло ли развитие экономики положительные результаты общинам этнических меньшинств на местах, подчеркивает, что благодаря помощи, оказанной другими провинциями Китая, в Тибете, например, достигнуты крупные экономические успехи.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The expert from the Russian Federation, Chairman of the informal group, informed GRSP that the group could not achieve the expected progress. Эксперт от Российской Федерации, исполняющий обязанности председателя неофициальной группы, проинформировал GRSP о том, что этой группе не удалось достигнуть ожидаемых результатов.
Lastly, in order for the Secretariat to carry out its mandates effectively and efficiently, further progress was needed in ensuring accountability, transparency in the use of resources and effective appraisals of staff performance and results. Наконец, для эффективного и результативного осуществления Секретариатом своих мандатов необходим прогресс в деле обеспечения подотчетности и транспарентности в вопросах использования ресурсов и должной оценки качества и результатов работы сотрудников.
Report of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on progress in the implementation of the Platform for Action based on its review of States parties' reports Доклад Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин о прогрессе в осуществлении Платформы действий, подготовленный на основе результатов рассмотрения им докладов государств-участников
However, it must be noted that education reform in Eritrea is taking place in a "no war, no peace" situation, which acts as a constraint on speedy progress in that endeavour. Однако необходимо отметить, что реформа системы образования в Эритрее осуществляется в условиях, которые можно охарактеризовать словами «ни мира, ни войны», что, безусловно, мешает скорейшему достижению результатов в этой работе.
Directors and section chiefs currently do not monitor through IMDIS outputs they are entrusted to deliver nor do they track progress towards the results they are expected to accomplish, as gauged by the indicators of achievement approved in the ITC work programme. В настоящее время директора и начальники секций не используют ИМДИС для контроля за мероприятиями, которые им поручено осуществлять, и не отслеживают прогресса в достижении запланированных конечных результатов с применением показателей достижения результатов, утвержденных в рамках программы работы ЦМТ.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
At the beginning of this year many of us felt optimistic and cherished new hopes for further progress on the road towards peace. В начале этого года многие из нас испытывали оптимизм и лелеяли надежду на дальнейшее продвижение по пути в направлении мира.
Despite the progress accomplished, Belgium highlighted the need to remain vigilant so that Tunisia would pursue its path towards a full and modern democracy. Несмотря на достигнутый прогресс, Бельгия напомнила о необходимости проявлять бдительность, с тем чтобы Тунис продолжал свое продвижение по пути построения полноценной и современной демократии.
However, progress was hard to achieve alone, and international cooperation in the area of space technology was essential, as joining forces assured substantive advances and technological breakthroughs. Однако прогресса трудно достигнуть в одиночку, и поэтому в области космической техники крайне необходимо международное сотрудничество, поскольку объединение сил гарантирует значительное продвижение вперед и технологические прорывы.
Progress in this direction must be made soon in order to effectively promote an appropriate legal framework to deal with this phenomenon. Продвижение вперед в этом направлении является категорической необходимостью, если мы хотим действительно обеспечить надлежащие правовые рамки для борьбы против этого явления.
In recent years, the shortfall in international financing has slowed progress and increased the likelihood of resurgences and epidemics in areas in which the disease had previously been controlled. За последние годы недостаток международного финансирования привел к тому, что продвижение вперед замедлилось и возросла вероятность нового появления случаев заболеваний и эпидемий в тех районах, где распространение болезни было ранее остановлено.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
This work includes not only high profile reports and conferences, but also continued progress in the identification of indicators to benchmark and measure progress towards sustainable human development. Эта работа включает не только подготовку видных докладов и проведение крупных конференций, но и продолжающееся выявление показателей, призванных оценивать и измерять прогресс в достижении устойчивого развития человеческого потенциала.
There was insufficient progress in implementing gender mainstreaming in all the activities of the Division and limited efforts in soliciting extrabudgetary funds. Недостаточно продвинулась работа по внедрению гендерного подхода во всю деятельность Отдела и недостаточно активно привлекались внебюджетные средства.
Implementation of the MDGs and adaptation to climate change must progress in a complementary and synergistic manner. Работа по осуществлению ЦРДТ и адаптации к изменениям климата должна вестись на взаимодополняемой основе и совместными усилиями.
While steady progress has been achieved in the destruction of declared chemical arsenals, a great deal more remains to be done. Хотя неуклонно продвигалась работа по уничтожению заявленных химических арсеналов, многое еще предстоит сделать.
These aims and purposes of the Teresian Association are in clear agreement with those of the United Nations, of promoting peace and harmony, of affirming fundamental human rights and of individual and societal progress especially through education. Особенно активная работа ведется по содействию развитию женщин, семьи и молодежи, при этом расширяется сотрудничество с другими организациями, работающими в области развития личности.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results of all those efforts have been incomplete and partial; we have achieved progress, but no issue has been dealt with conclusively. Результаты всех этих усилий оказались незавершенными и разрозненными: мы достигли прогресса, но не решили окончательно ни одной проблемы.
The outcomes of these conferences show that progress in one sector is not attainable without addressing issues in others. Результаты этих конференций свидетельствуют о том, что нельзя достигнуть прогресса в одном секторе, не занимаясь решением вопросов в других секторах.
And despite progress in immunization and in stemming the spread of HIV/AIDS, progress on other health-related goals such as child and maternal mortality and access to sanitation had not been sufficient to meet the 2015 targets. Также несмотря на достижения в области иммунизации и сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа, результаты в отношении других целей, таких как сокращение детской и материнской смертности и обеспечение доступа к санитарии, были недостаточными для достижения целевых показателей к 2015 году.
As ongoing unilateral and bilateral efforts continue to make real progress in reducing nuclear weapons, a multilateral process, the long-awaited negotiations in the Conference on Disarmament on the fissile material cut-off treaty, would continue progress towards nuclear disarmament. Поскольку имеющие место односторонние и двусторонние усилия продолжают приносить реальные результаты в сокращении ядерного оружия, многосторонний процесс, а именно долгожданные переговоры в рамках Конференции по разоружению в отношении договора о запрещении производства расщепляющегося материала, по-прежнему обеспечивает прогресс в области ядерного разоружения.
Progress has also been made during 2008 on other enhancements, including: (i) Revising the results management section of the User Guide to give clearer corporate standards for setting realistic outcomes, selecting indicators and monitoring progress; В течение 2008 года также был достигнут прогресс по другим направлениям: i) пересмотр посвященного управлению, ориентированному на результаты, раздела Руководства пользователя, с тем чтобы более четко определить корпоративные стандарты для определения реалистических результатов, выбора показателей и мониторинга прогресса;
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
More focused dialogue involving all actors is needed in order to make progress. Для продвижения вперед необходим более целенаправленный диалог с участием всех субъектов.
Finally, we regret that the opportunity to make progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament was missed. И наконец, мы сожалеем, что была упущена возможность добиться продвижения вперед в области ядерного нераспространения и разоружения.
My Government is pursuing the achievement of the Millennium Development Goals as a great opportunity to promote a global vision of progress. Наше правительство считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прекрасной возможностью для дальнейшего продвижения вперед в этих глобальных усилиях.
The lessons of the last 10 years have shown us that even when the resources are available and action plans are adopted, progress has sadly been too slow. Опыт последних 10 лет показывает, что даже при наличии ресурсов и утвержденных планов действий темпы продвижения вперед остаются, к сожалению, слишком низкими.
The world's ability to sustain human progress and chart a stable path through growing uncertainty would depend on the responses to three main challenges directly related to culture issues: reducing disparities, preventing conflict and protecting the planet. Способность мирового сообщества обеспечить прогресс в развитии человечества и обозначить путь стабильного продвижения вперед в условиях растущей неопределенности будет зависеть от решения трех главных проблем, непосредственно связанных со сферой культуры, которыми являются: сокращение неравенства, предотвращение конфликтов и сохранение планеты.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
He then demonstrates that these features imply that science could not progress, hence an absurdity for proponents of the scientific method. Затем он доказывает, что эти особенности предполагают, что наука не может развиваться, и, следовательно, абсурдны для сторонников научного метода.
The Group believes that the reimbursement system should evolve in line with progress in this area. Группа считает, что система возмещения расходов должна развиваться с учетом изменений в этой области.
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность.
The British Government sincerely hopes that the progress which is being achieved will be built on and developed, and in that regard looks forward with pleasure to the visit which President Menem will pay to the United Kingdom later this year. Правительство Великобритании искренне надеется, что достигнутые успехи будут закрепляться и развиваться, и в этой связи с нетерпением ожидает визита президента Менема в Соединенное Королевство, который состоится позднее в этом году.
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...