Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
UNDP progress with IMIS also depends on the implementation timetable of the United Nations Secretariat. Успех ПРООН в осуществлении ИМИС зависит также от соблюдения графика внедрения этой системы в Секретариате Организации Объединенных Наций.
While there was a limit to what such measures could achieve there had been steady progress. Хотя успех, которого можно добиться, является ограниченным, отмечается постоянный прогресс в этой деятельности.
The success of efforts to control and eliminate malaria is measured through progress towards a set of global goals and targets, which have been designed through intergovernmental processes or set in the context of global initiatives. Успех усилий по борьбе с малярией и ее ликвидации измеряется на основе продвижения вперед в деле достижения ряда глобальных целей и решения глобальных задач, которые были определены в ходе межправительственных процессов или поставлены в рамках глобальных инициатив.
Progress must be achieved in this field if we wish to ensure the success of the 2000 NPT Review Conference. Мы должны добиться прогресса в этой области, если хотим обеспечить успех Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Progress in that regard would augur well for the forthcoming informal consultations. Прогресс в этом деле во многом предопределит успех будущих неформальных консультаций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It will assist each State in assessing its level of implementation of the Rules and in measuring its progress. Он будет помогать каждому государству анализировать ход осуществления Правил и оценивать достигнутый прогресс.
Despite the overall encouraging progress in the political process in Afghanistan, the security situation remains extremely volatile. Несмотря на в целом обнадеживающий ход политического процесса в Афганистане, ситуация в сфере безопасности остается чрезвычайно неустойчивой.
It was reported that the competent officials of the General Prosecutor's Office, which initiated criminal proceedings or verified the legality and justification of commencement of the criminal proceedings, were to be immediately informed thereof, to monitor progress in the execution of requests through a database. Сообщалось, что компетентные должностные лица Генеральной прокуратуры, которые возбуждают уголовное преследование или проверяют законность и обоснованность начала производства по уголовному делу, должны немедленно информироваться об этом, для того чтобы отслеживать ход исполнения просьб через базу данных.
At its twenty-fifth session, held in September 2001, the Steering Body of EMEP took note, in particular, of the progress in preparing the assessment report, expressing its gratitude to all national experts contributing to the work. На своей двадцать пятой сессии, состоявшейся в сентябре 2001 года, Руководящий орган ЕМЕП, в частности, принял к сведению ход работы по подготовке доклада по оценке, выразив свою признательность всем национальным экспертам, принимающим участие в этой работе.
To facilitate the oversight of the decentralized evaluation function, the Evaluation Office developed a dashboard showing the progress of each region against key performance indicators, drawn from various internal databases. Для содействия осуществлению надзора за функцией децентрализованной оценки Управление по вопросам оценки разработало специальную оперативную таблицу, позволяющую отслеживать ход работы в каждом регионе по основным показателям, информация по которым поступает из различных внутренних баз данных.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
After providing the Working Group with an update on progress, the representative of the Secretariat noted that additional extra-budgetary contributions would be required if the post of Senior Programme Officer was to continue. Предоставив Рабочей группе последнюю информацию о ходе работы, представитель секретариата отметил, что для сохранения должности старшего сотрудника по программе понадобятся дополнительные внебюджетные взносы.
The Board further considered the amendments to the signed contracts, the progress reports and payments and the reports on quality assurance and contractor performance; the findings are set out below. Далее Комиссия рассмотрела поправки к подписанным контрактам, доклады о ходе работы и платежи и доклады о гарантии качества и деятельности подрядчика; ниже излагаются выводы.
A speaker from Brazil, the host country of the Twelfth Congress, made presentations on the substantive and administrative arrangements under way in that country and on the state of progress of all actions required for the timely and efficient preparation of the Congress. Оратор из Бразилии - принимающей стороны двенадцатого Конгресса - представил основные и административные мероприятия, которые осуществляются в этой стране, и информировал о ходе работы по всем направлениям, требуемым для обеспечения своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу.
The Committee would, however, endeavour to speed up its work so as to be able to consider the report (A/48/945) as soon as possible, and it would keep the Fifth Committee informed of the progress of its work. Комитет, тем не менее, постарается ускорить свою работу, с тем чтобы как можно скорее приняться за рассмотрение доклада А/48/945, и будет информировать Пятый комитет о ходе работы.
Progress of work and proposals for draft annexes will be regularly reported to the Working Group on Strategies and the Working Group on Abatement Techniques for review and consideration and subsequent adoption by the Executive Body, as required. Рабочей группе по стратегиям и Рабочей группе по методам борьбы с загрязнением воздуха будут на регулярной основе представляться доклады о ходе работы и предложения по проектам приложений для изучения и рассмотрения с последующим утверждением Исполнительным органом в соответствии с требованиями.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Significant progress was made during the session we recently finished. Мы отмечаем значительный прогресс, достигнутый в работе недавно завершившейся сессии.
Her delegation welcomed the progress that had been made in the elaboration of an optional protocol to the Convention, which should contribute to the full implementation thereof. Делегация Хорватии с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в работе над факультативным протоколом к Конвенции, который должен будет обеспечить ее эффективное осуществление.
The Secretary-General has noted in his report that it was the extraordinary progress that had taken place which permitted this swift downsizing in the international presence on the ground, leaving no doubt as to the momentum of the transfer of responsibility to Timor-Leste. Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что именно достигнутый исключительный прогресс позволил осуществить это оперативное сокращение международного присутствия на местах, не оставляя сомнений в отношении динамики передачи полномочий Тимору-Лешти.
The Task Force reviewed progress in implementing reforms in the areas of financial accountability, market economics, civil service, judiciary/rule of law, local Government and elections, as well as civil society engagement in the reform process. Целевая группа рассмотрела достигнутый прогресс в осуществлении реформ в вопросах финансовой подотчетности, рыночной экономики, гражданской службы, правосудия/обеспечения примата права, функционирования местных органов управления и проведения выборов, а также вовлечения гражданского общества в процесс реформ.
A further relevant statistical activity in this context is the publication at the end of 2005 by the Statistics Division of Progress of the World's Women 2005: Progress in Statistics. Еще одним актуальным в этой связи статистическим мероприятием является издание Статистическим отделом в конце 2005 года публикации «Улучшение положения женщин в мире, 2005 год: достигнутый прогресс в статистических данных».
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We have a common responsibility to reduce the risk of conflicts recurring and to ensure that this progress continues. Мы несем общую ответственность за уменьшение опасности возобновления конфликтов и за достижение дальнейшего прогресса в этой сфере.
Achieving the desired progress in these reforms requires a realistic approach and a long-term effort, in addition to positive cooperation on the part of the international community. Достижение желаемого прогресса в осуществлении этих реформ требует реалистичного подхода и долгосрочных усилий в дополнение к положительному сотрудничеству со стороны международного сообщества.
During the first two sessions of the Preparatory Commission, her delegation had held frank and useful discussions with other delegations and hoped that progress could be made. В ходе первых двух сессий Подготовительной комиссии ее делегация провела откровенные и полезные обсуждения с другими делегациями и надеется на достижение прогресса.
It highlights in particular the absence of tangible progress on key provisions of the resolution, and concerns that continue to impede efforts to strengthen the sovereignty, territorial integrity and political independence of Lebanon, which is the main objective of the resolution. В нем, в частности, подчеркивается отсутствие ощутимого прогресса в выполнении ключевых положений резолюции и отражены проблемы, которые по-прежнему препятствуют усилиям, направленным на достижение главной цели этой резолюции, состоящей в укреплении суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Ливана.
Progress in Bosnia and Herzegovina is linked to the region's development. Достижение прогресса в Боснии и Герцеговине связано с происходящими в регионе событиями.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Development of on-site inspections, which are an essential part of the verification regime, also continues to make progress. Успешное развитие также получают инспекции на местах, которые являются важной частью режима проверки.
She highlighted that Rwanda's progress was possible because the Rwandan leadership had learned from painful past lessons and took an inclusive and consultative approach to governance by giving citizens ownership over the country's development. Она отметила, что достижение Руандой прогресса стало возможным благодаря тому, что руководство страны извлекло уроки из ее печального прошлого и приняло всеохватный и основанный на консультациях подход к управлению, предоставив гражданам Руанды возможность взять на себя ответственность за развитие страны.
The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. В этом документе анализируется нынешняя концепция задач и показателей в рамках Цели 8, оценивается их приемлемость и эффективность при разработке практических критериев для проведения периодических оценок прогресса, достигнутого в осуществлении Цели с точки зрения права на развитие, и предлагаются новые критерии.
Progress in the implementation of the recommendations of the December 2008 inclusive political dialogue, which is monitored by the dialogue's Follow-up Committee, has remained slow. Работа по осуществлению рекомендаций состоявшегося в декабре 2008 года Всеобъемлющего политического диалога, за ходом которого следил Комитет по последующим мерам в развитие диалога, по-прежнему продвигалась медленно.
The measures taken by the Kingdom of Bahrain have ensured that women have enjoyed considerable development and progress, with the country having made a number of leaps forward in gender equality. Принятые Королевством Бахрейн меры обеспечили значительное развитие и прогресс женщин, при этом страна добилась значительных успехов в обеспечении гендерного равенства.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
UNHCR guidance requires country offices to verify that partners are making progress towards agreed results and that funds are used exclusively for the purposes outlined in the sub-project agreement. Согласно инструкциям УВКБ страновые отделения должны удостоверяться в том, что партнеры добиваются успехов в достижении согласованных результатов и что средства используются исключительно на те цели, которые были предусмотрены соглашением по подпроекту.
While he recognized that financial constraints might hamper progress in some respects, most measures relating to the implementation of the Convention had no financial implications. Признавая, что финансовые трудности могут препятствовать достижению результатов в некоторых сферах, он отмечает, что большинство мер, касающихся выполнения Конвенции, не имеют финансовых последствий.
The problem of measuring progress and impact is compounded by inadequate diagnosis and incomplete reporting. Проблема точной оценки достигнутого прогресса и результатов проводимой работы усугубляется неадекватным диагностированием и неполной отчетностью.
On this occasion, the High Commissioner took the opportunity to review the progress of the Operation in regard to all aspects of its mandate. По этому случаю Верховный комиссар воспользовался возможностью для оценки результатов, достигнутых в ходе осуществления Операции в отношении всех аспектов ее мандата.
In order to achieve concrete progress in these fields we increasingly require international cooperation, and Governments must coordinate their efforts. Достижение конкретных результатов в этих сферах выдвигает перед нами все более настоятельное требование налаживания международного сотрудничества и координации усилий между правительствами.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite significant progress, certain sectors remained disadvantaged and poverty continued to prevail in certain member States, slowing their progress on the road to social development. Вопреки значительным достижениям, некоторые сектора экономики по-прежнему находятся в неблагоприятном положении и в некоторых странах-членах по-прежнему распространена бедность, что замедляет их продвижение по пути социального развития.
Development and updates of existing pages have been reduced, thereby further slowing the progress towards parity among official languages. Разработка и обновление существующих страниц замедлились, в результате чего более медленным стало также продвижение к паритету между официальными языками.
The Secretary-General's continued cooperation with international organizations, particularly the European Union, will ensure that there is appropriate oversight by the international community and that Kosovo continues its progress in building a more stable society. Продолжающееся сотрудничество Генерального секретаря с международными организациями, в частности с Европейским союзом, обеспечит соответствующий мониторинг со стороны международного сообщества, а также то, что Косово будет продолжать продвижение вперед к построению более стабильного общества.
At a time when Haiti so desperately needs a committed leadership with a common set of priorities, antagonisms between opposing political forces are casting a shadow on the country's recent democratic success and threatening its progress towards lasting stability. В период, когда Гаити столь отчаянно нуждается в целеустремленном руководстве, объединяемом общим комплексом приоритетов, проявления антагонизма между противоборствующими политическими силами бросают тень на недавний демократический успех страны и ставят под угрозу ее продвижение к прочной стабильности.
Any progress accessing Orlando's laptop? Есть продвижение с ноутбуком Орландо?
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
While Afghan line ministries have made some progress towards vertical integration, further work is required in linking planning and activities at the subnational level (particularly in view of the evolution of the Provincial Reconstruction Team) to those developed through national priority programmes. Хотя профильные министерства Афганистана и добились некоторого прогресса в области вертикальной интеграции, необходима дальнейшая работа по увязке планирования и практической деятельности на субнациональном уровне (особенно ввиду эволюции Провинциальной группы по вопросам восстановления) с теми направлениями работы, которые осуществляются через национальные приоритетные программы.
I firmly believe that success along these lines will set the framework for countries to achieve major progress in poverty reduction and, thereby, in the realization of fundamental human rights. Я твердо считаю, что успешная работа МВФ по этим направлениям станет основой для достижения странами значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты и, таким образом, реализации основных прав человека.
The important work of the United Nations, the European Union, the African Union and other international partners in the four preceding reviews had ensured progress in consolidating peace gains in Burundi and enabled the renewal of commitments in addressing outstanding challenges. Важная работа Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Африканского союза и других международных партнеров в ходе четырех предыдущих обзоров обеспечила прогресс в деле упрочения мира в Бурунди и создала условия для возобновления обязательств по устранению оставшихся вызовов.
Progress has continued on the implementation of the Global Internet Protocol (IP) Network, which provides access to ProMS, the help desk, Internet and Intranet, and e-mail. Продолжалась работа по созданию на базе протокола Интернет глобальной сети, обеспечивающей доступ к СУП, службе технической помощи, Интернету и Интранету, а также к электронной почте.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Monitors the progress in the implementation of work programmes and evaluates their results and impacts; наблюдает за прогрессом в осуществлении программ работы и анализирует их результаты и итоги;
I cannot fail to mention the role of OAU in solving serious humanitarian problems and the fruitful results of its activities in the areas of regional integration and progress towards an African economic community. Нельзя не отметить роль ОАЕ в решении серьезных гуманитарных проблем, а также плодотворные результаты ее деятельности в области региональной интеграции, в продвижении к африканскому экономическому сообществу.
Yet an assessment of the decade's worth of effort to mainstream human rights in all areas of United Nations work shows limited progress, in part because of widespread misunderstanding about where responsibility lies for human rights promotion and protection. Однако результаты оценки прилагавшихся на протяжении десятилетия усилий по обеспечению всеобъемлющего учета прав человека во всех областях работы Организации Объединенных Наций указывают на ограниченный прогресс, что частично объясняется широко распространенным неправильным пониманием того, кто именно несет ответственность за поощрение и защиту прав человека.
Also within the WTO framework, since 1996 WTO members have been discussing and negotiating, with little progress as of July 2000, improvements in market access conditions for the least developed countries in the form of the provision of duty-free and quota-free treatment for all their products. С 1996 года - также в рамках ВТО - члены этой организации обсуждают и ведут переговоры, результаты которых по состоянию на июль 2000 года были пока незначительными, с целью расширения доступа на рынки для наименее развитых стран путем распространения беспошлинного и неквотируемого режима на всю их продукцию.
Ethiopia and Eritrea peacekeeping and peacemaking efforts continue to be modestly encouraging, and I believe that the progress now developing in the Democratic Republic of the Congo has, for the first time, the potential to offer the prospect of peace for that troubled country. Усилия по поддержанию мира и миротворчеству в Эфиопии и Эритрее продолжают приносить относительно позитивные результаты, и я считаю, что прогресс, отмечаемый сейчас в Демократической Республике Конго, впервые открывает возможности установления мира в этой пострадавшей стране.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This report will only deal with those relating to development, which are considered to be crucial for further progress. В настоящем докладе рассматриваются те из них, которые связаны с развитием и считаются важнейшими для дальнейшего продвижения вперед.
But the only way to progress is to build upon the areas of agreement and work for larger consensus. Но единственной возможностью для продвижения вперед является создание почвы для согласия и работа над расширением консенсуса.
This has raised concerns about prospects for progress in the peace process and has had a direct impact on the enjoyment of human rights by the population. Это поставило под сомнение возможность продвижения вперед мирного процесса и серьезно затруднило осуществление прав человека.
A solution to the current crisis will have to encompass discussion of and agreement on the issue of the Lebanese presidency, which is essential to achieve progress. Для урегулирования нынешнего кризиса необходимо провести обсуждение вопроса о президенте Ливана и достичь договоренности по нему, что существенно важно для продвижения вперед.
It is important for us to achieve consensus on a vision of the ways and methods of implementing this process in order to achieve progress in reform activities without losing dynamism. Для нас важно достичь консенсуса в отношении представления о путях и методах осуществления этого процесса, с тем чтобы добиться прогресса в деятельности в области реформы, не снижая скорости нашего продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Furthermore, the Deputy Permanent Representative indicated that the trilateral process of dialogue on Gibraltar between his Government and the Governments of Spain and Gibraltar continued to make progress. Кроме того, заместитель Постоянного представителя указал, что трехсторонний процесс диалога по Гибралтару между его правительством и правительствами Испании и Гибралтара продолжал развиваться.
It is difficult to foresee how the epidemic will progress if we do not adopt effective measures in the area of raising awareness with respect to the virus and to changing people's behaviour. Нам сложно будет предсказать, в каком направлении будет развиваться эпидемия, если мы не примем эффективные меры по повышению осведомленности общественности в вопросах распространения вируса и изменения поведения людей.
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
The remaining internally displaced persons in the west could be resettled by the end of 2008 if the peace process continues to make steady progress without disruption. Если мирный процесс будет продолжать поступательно развиваться без каких-либо срывов, остающихся в западных районах страны внутренне перемещенных лиц можно было бы переселить к концу 2008 года.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Well, your symptoms could likely progress. Ну, ваши симптомы, вероятно, будут прогрессировать.
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
These Respondent States appear to view their obligation to train personnel as requiring that as military personnel progress in their careers, they obtain a more sophisticated understanding of IHL in order that they remain equipped with the requisite knowledge for the tasks they must accomplish. Эти государства-респонденты, пожалуй, рассматривают свое обязательство по подготовке персонала как требующее, чтобы военный персонал, дабы прогрессировать в своей карьере, обретал более искушенное понимание МГП, с тем чтобы он все время был вооружен требуемыми знаниями применительно к задачам, которые ему надлежит выполнять.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...