Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The progress since Sofia in reducing the number of preparatory meetings shall be maintained. Следует закрепить достигнутый после Софийской конференции прогресс в области сокращения числа подготовительных совещаний.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The Decade must see greater progress in reducing poverty among persons with disabilities and their families. В ходе Десятилетия должен быть достигнут больший успех в борьбе с бедностью среди людей с инвалидностью и их семей.
Good progress was also made in negotiations with claimants. В переговорах с заявителями был достигнут большой успех.
The organization's strategy for achieving this objective is contingent on its ability to catalyse change among member States in their efforts to achieve progress on environmental issues. Успех стратегии ЮНЕП, направленной на достижение этой цели, зависит от ее способности содействовать преобразованию государствами-членами своих усилий, направленных на достижение прогресса в экологических вопросах.
As we move beyond the election, the credibility and success of the new President and his Government will rest on its ability to deliver better security, governance, justice and economic progress to the Afghan people. Сегодня, когда выборы уже завершены, доверие к президенту и новому правительству и их успех будут зависеть от их способности добиваться улучшения обстановки в плане обеспечения безопасности, совершенствования системы управления и правосудия и экономического прогресса в интересах афганского народа.
The progress that occurred in the Second Committee was probably in part due to the holding of the United Nations Conference on Sustainable Development and, especially, the catalytic role played by UN-Women. Успех Второго комитета, возможно, был отчасти обусловлен проведением Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и, в особенности, каталитической ролью Структуры «ООН-женщины».
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The secretariat monitors individual projects and conducts progress reviews every six months. Секретариат отслеживает отдельные проекты и каждые шесть месяцев анализирует ход их осуществления.
It is recommended that a series of key "contractor milestones" with an appropriate threshold level, be devised in each activity area, by which progress can be measured. Рекомендуется по каждой области деятельности разработать ряд ключевых «контракторских контрольных показателей» с надлежащим пороговым уровнем, по которым можно было бы оценивать ход выполнения работ.
Item 6 of the provisional agenda of the fifty-third session of the Trade and Development Board provides an opportunity for the Board to discuss progress attained in the Doha Work Programme (DWP) in areas of interest to developing countries. Пункт 6 предварительной повестки дня пятьдесят третей сессии Совета по торговле и развитию предоставляет Совету возможность обсудить ход осуществления Дохинской программы работы (ДПР) в областях, представляющих интерес для развивающихся стран.
This report is set out in several parts, which group my comments broadly into the areas of introductory matters and progress with the audit, a financial overview, the status of implementation of my previous recommendations, governance matters and results-based management. Настоящий доклад состоит из нескольких разделов, в которых мои замечания объединены по таким широким темам, как вводные вопросы и ход ревизии, обзор финансового положения, ход выполнения моих предыдущих рекомендаций, вопросы управления и управление, основанное на конкретных результатах.
Progress in common data consultation among international organizations; and Ход консультаций международных организаций по вопросам общих данных; и
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
34.11 The implementing entities are required to submit annual progress reports to the programme manager. 34.11 Учреждения-исполнители обязаны представлять руководителю программы ежегодные отчеты о ходе работы.
The secretariat updated the meeting on the progress of the study on this subject. Представитель секретариата проинформировал участников совещания о ходе работы над исследованием по этой теме.
The Executive Director of UNICEF submits to the Executive Board an annual report on the results, progress and achievements in each focus area in the UNICEF medium-term strategic plan, as well as on organizational performance overall. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ представляет Исполнительному совету годовой доклад, содержащий сведения о результатах, ходе работы и достижениях в каждой из приоритетных областей деятельности, определенных в среднесрочном стратегическом плане ЮНИСЕФ, а также данные о работе, проделанной организацией в целом.
He clarified that the two informal working groups would have a different schedule and for the time being, they would report separately on the work progress to the Executive Committee of the 1998 Agreement (AC.). Он пояснил, что эти две неофициальные рабочие группы будут работать по разным графикам и что на данный момент они будут отчитываться по отдельности о ходе работы перед Исполнительным комитетом Соглашения 1998 года (АС.).
Briefing on the progress in Haiti Брифинг о ходе работы в Гаити
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Sweden welcomes the significant progress in recent years relating to nuclear disarmament. Швеция с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в последние годы в вопросах ядерного разоружения.
The Working Group welcomed the progress in the negotiations and stressed the importance of these legal instruments. Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый в ходе переговоров, и подчеркнула важную роль упомянутых правовых документов.
The countries on behalf of which he spoke were also pleased to note the progress which had resulted from the contacts between Indonesia and Portugal in East Timor. Страны, от имени которых выступает оратор, с удовлетворением отмечают также прогресс, достигнутый в рамках контактов между Индонезией и Португалией по вопросу о Восточном Тиморе.
In that regard, the sections below discuss the progress that has been made under the priority areas of the Programme of Action and, where appropriate, identify actions that can be taken. В этой связи в нижеследующих разделах рассматривается прогресс, достигнутый на приоритетных направлениях программы действий, и в соответствующих случаях определяются меры, которые необходимо принять.
Progress is nonetheless uneven, and the persistence of inequalities is evident throughout. Несмотря на это, достигнутый успех является неравномерным, и повсеместно отмечается сохранение неравенства.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Such mutual commitments also required regular follow-up to ensure that adequate progress was being made. Такие взаимные обязательства требуют также регулярного осуществления последующей деятельности, с тем чтобы действительно обеспечить достижение надлежащего прогресса.
The 2007 IASC gender policy review indicated that progress has been achieved. По итогам проведенного в 2007 году обзора политики МПК было отмечено достижение прогресса.
To do that, as others have said, we now need to establish a plan detailing practical steps to achieve measurable progress by the time the next report is written. Чтобы добиться этого, как уже отмечали другие делегации, нам необходимо сейчас разработать детальный план практических шагов, направленных на достижение ощутимого прогресса к моменту, когда будет подготовлен следующий доклад.
To this end, the chairpersons recommend that a meeting of chairpersons be scheduled in 1995 in order to identify common obstacles to the implementation of the human rights treaties and to develop strategies aimed at achieving progress in their application. В этих целях председатели договорных органов рекомендуют запланировать проведение совещания председателей договорных органов в 1995 году, с тем чтобы определить общие факторы, препятствующие осуществлению договоров по правам человека, и разработать стратегии, направленные на достижение прогресса в их выполнении.
The progress in these six single-accused trials will make it possible to commence new trials. Достижение прогресса в рассмотрении этих шести дел с участием одного обвиняемого по каждому делу позволит приступить к новым разбирательствам.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Infrastructure development is particularly critical to progress and requires: Развитие инфраструктуры имеет особо важное значение для достижения прогресса, и для него необходимы:
Peace, security and development not only are crucial for the people in the region, but also help spread progress to a wider area in the continent. Мир, безопасность и развитие не только имеют исключительную важность для региона, но и содействуют распространению прогресса в другие регионы континента.
We recognize that the 20 years since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 have seen uneven progress, including in sustainable development and poverty eradication. Мы признаем, что за 20 лет, прошедших после проведения в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, достигнутый прогресс не везде одинаков, в том числе в таких областях, как устойчивое развитие и искоренение нищеты.
Those are the ideals of the United Nations system to which we must remain faithful if peace, security and development are to ensure the progress of humanity. Это те идеалы Организации Объединенных Наций, верность которым мы должны сохранять, с тем чтобы мир, безопасность и развитие могли обеспечить прогресс человечества.
Expressing its conviction that no country graduating from the least developed country category should have its positive development disrupted or reversed but should be able to continue and sustain its progress and development, выражая свою убежденность в том, что нарушение положительной динамики или регресс в развитии стран, исключаемых из категории наименее развитых стран, недопустимы и что эти страны должны иметь возможность продолжать и поддерживать прогресс и развитие,
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Commission may wish to review the progress with respect to the implementation of the 2011 round and to express its views on the work plan leading to the publication of the final results. Комиссия может пожелать рассмотреть ход реализации цикла сопоставлений 2011 года и высказать свои мнения в отношении плана работы с последующей публикацией окончательных результатов.
UNDP defines monitoring as a continuing function that aims primarily to provide the management and main stakeholders of an ongoing intervention (project, programme) with early indications of progress, or lack thereof, in the achievement of results. ПРООН определяет текущий контроль как непрерывную функцию, нацеленную главным образом на то, чтобы обеспечивать руководство и главные заинтересованные стороны того или иного мероприятия (проект, программа) заблаговременной информацией о прогрессе или отсутствии прогресса в достижении результатов.
If allowed to continue, the current crisis would ultimately erode the confidence of investors to engage in the economies of those countries and much of the progress already made would be lost. Если нынешний кризис продолжится, то в конечном итоге он негативно скажется на намерениях инвесторов вкладывать средства в экономику этих стран и большая часть полученных к настоящему времени успешных результатов будет утрачена.
The establishment of the Court, which had helped to enhance international law, the protection of human rights and the maintenance of international security, should be followed by initiatives in areas where progress still remained to be achieved. За созданием Суда, явившемся фактором укрепления международного права, защиты прав человека и поддержания международной безопасности, должны последовать инициативы в тех областях, где еще предстоит добиваться результатов.
Considering the urgent need for a systematic analysis of the potentially adverse and positive consequences of scientific progress and its applications for the integrity, dignity and human rights of the individual, считая необходимым безотлагательно провести систематический анализ потенциально неблагоприятных и позитивных последствий результатов научного прогресса и их практического применения для неприкосновенности и достоинства человека и для осуществления его прав,
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Africa is the one region of the world where steady progress towards the objective of education for all is slow. Африка - это регион мира, где стабильное продвижение к цели всеобщего образования идет медленно.
Real development progress had not reached the most vulnerable, considering that the poorest children were still experiencing the slowest progress in improved nutrition and that the opportunities for full and productive employment for women were still scarce. Истинный прогресс в развитии не затронул наиболее уязвимые слои населения, принимая во внимание крайне медленное продвижение в направлении улучшения питания детей из беднейших семей, а также по-прежнему существующую острую нехватку возможностей полной и эффективной занятости для женщин.
All these issues risk derailing recent development gains, including progress towards the Millennium Development Goals. Все это грозит пустить под откос недавно достигнутые завоевания в области развития, в том числе застопорить продвижение к реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Progress on achievement of MDG Target 1.C Продвижение по пути к решению задачи 1.С, поставленной в ЦРДТ
Time-lines are appropriate where a goal, or a step on the way to a goal, is attainable, and a spur is needed, but otherwise, they do not help the cause and may indeed make progress more difficult. Временные рамки уместны в тех случаях, когда цель, или шаг на пути к достижению цели, достижимы и нужен какой-то стимул; в остальных случаях установление таких рамок не приносит пользы делу и может даже затруднить продвижение вперед.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Some progress has already been made in that regard. Определенная работа в этом направлении уже осуществляется.
This work is contributing to increasing national capacity for the development of indicators of progress for sustainable consumption and production and resource efficiency. Данная работа способствует росту национального потенциала разработки показателей достижений в области устойчивого потребления и производства и ресурсоэффективности.
But the main lesson that I have learned is that more work is needed in order to make tangible progress. Но главный урок, который я извлек, состоит в том, что для достижения ощутимого прогресса нужна дальнейшая работа.
We are confident that under his able guidance the work of this session will be a landmark on the new international scene in terms of facing the new challenges for peace, democracy and progress. Мы убеждены, что под его умелым руководством работа нынешней сессии станет вехой в новой международной обстановке в деле решения новых задач в интересах мира, демократии и прогресса.
Progress continued to be achieved towards improving institutional efficiency and effectiveness in the provision of basic urban infrastructure services through the Programme's institutional capacity-building work with urban basic services utilities. По-прежнему успешно продвигалась работа над повышением институциональной эффективности и действенности мер по оказанию базовых городских инфраструктурных услуг в соответствие с курсом Программы на укрепление институциональной базы городских коммунальных служб.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
It calls upon the State party to undertake an assessment of its past policies and programmes on gender equality with a view to identifying shortcomings, gaps and lack of progress and use that assessment in any updating of the Plan. Он также призывает государство-участника провести оценку прежних политики и программ по обеспечению гендерного равенства, чтобы выявить недостатки, пробелы и отставание и использовать результаты этой оценки для внесения в План необходимых коррективов.
(b) In some parts of this still very large area, there was positive progress, including: Ь) по некоторым направлениям этой весьма обширной темы были достигнуты положительные результаты, в том числе:
In Jordan, the Ministry of Social Development, responsible for monitoring progress in MDG achievement, instituted a results-based management approach supported by UNDP to monitor institutional performance of key State agencies and promote greater accountability. В Иордании министерство социального развития, отвечающее за мониторинг прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, при поддержке ПРООН внедрило ориентированный на конкретные результаты подход к управлению в целях отслеживания показателей работы ключевых государственных учреждений и содействия укреплению подотчетности.
Progress has already been made in respect of several standards and UNIDO expects to be fully compliant with all standards by the end of the current biennium. В отношении некоторых стандартов уже достигнуты результаты, и, как ожидается, ЮНИДО полностью будет соблюдать все стандарты к концу текущего двухгодичного периода.
Grenada's devastation within three hours of being struck by hurricane Ivan dramatizes for us how a generation of development progress can be wiped out in a small vulnerable nation. Тот факт, что в за три часа Гренада была практически опустошена ураганом «Иван», ярко демонстрирует, как результаты труда, достигнутые в области развития поколениями небольшой уязвимой нации, могут быть за короткий срок
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The Strategic Approach offered the best framework for progress in that regard, and merited strengthening. Стратегический подход представляет собой наилучшую рамочную основу для продвижения вперед в этой области и заслуживает укрепления.
In this regard, we have instructed our Ministers for Foreign Affairs to intensify this dialogue with a view to making further progress in specific areas of cooperation between the two regions. В этой связи мы поручаем министрам иностранных дел наших стран углублять диалог в целях продвижения вперед по конкретным вопросам сотрудничества между обоими регионами.
Today, in adopting resolution 2040 (2012) to extend the mandate of the United Nations Support Mission in Libya, the Council has continued to shoulder its responsibility for helping the country to build the rule of law and the foundations of its progress towards democracy. Сегодня, приняв резолюцию 2040 (2012) о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ), Совет вновь подтвердил свою приверженность оказанию помощи этой стране в укреплении правопорядка и создании основ для дальнейшего продвижения вперед по пути построения демократии.
Progress has been slower than expected in view of the complexity, in certain areas, of developing quality adjustments, even at the one-digit level of the SITC by country. Темпы продвижения вперед были ниже ожидавшихся, что объяснялось затруднительностью определения качественных коррективов в некоторых сферах, в том числе на однозначном уровне агрегирования МСТК по странам.
However, progress has been slow for a variety of reasons, including the refusal of ministers belonging to the Tawafoq bloc to resume their places in the Cabinet. Однако темпы продвижения вперед были медленными в силу целого ряда причин, включая отказ министров, входящих в блок «Тавафук» вернуться в состав Кабинета.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
We have noted with satisfaction that, apart from manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress. Мы с удовлетворением отмечаем, что, за исключением проблем, связанных с недостаточной численностью и оснащением армии, Афганская национальная армия продолжает успешно развиваться.
In this world, everyone has a right to live in freedom and to think, create, produce and progress in freedom, security and peace. В этом мире каждый человек имеет право быть свободным, мыслить, созидать и производить, а также развиваться в условиях свободы, безопасности и мира.
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...