Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
He noted that the current administration has shown progress in its own manner of leading the public policy. Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
However, some progress was made towards local integration of Somali Bantus in the United Republic of Tanzania. Вместе с тем был достигнут некоторый успех в местной интеграции банту из Сомали в Объединенной Республике Танзания.
My delegation firmly believes that success in preserving and maintaining international peace, security and stability will depend on progress in the field of disarmament. Моя делегация твердо считает, что успех сохранения и поддержания международного мира, безопасности и стабильности будет зависеть от прогресса в области разоружения.
Furthermore, the ability to confirm results through reported Article 7 data has proven to be an important contributor to demonstrating the success of the Fund, ensuring compliance and effectively measuring progress. Более того, способность подтвердить результаты с помощью отчетных данных, представляемых в рамках статьи 7, оказалась важным фактором, который помог продемонстрировать успех Фонда, обеспечить соблюдение и эффективно измерить прогресс.
The multilateral negotiations on the Convention were greatly influenced by the progress in the bilateral negotiations between the former Soviet Union and the United States. Успех в проведении двусторонних переговоров между бывшим Советским Союзом и Соединенными Штатами оказал большое влияние на ход многосторонних переговоров по Конвенции.
UNMIBH's progress on its central task of police reform will depend in large measure, as noted in Security Council resolution 1174 (1998), on the quality, experience and professional skills of its personnel. Успех усилий МООНБГ в осуществлении ее центральной задачи по реформированию полицейских сил будет в значительной мере зависеть, как это отмечено в резолюции 1174 (1998) Совета Безопасности, от качества опыта и профессиональных навыков ее персонала.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Performance reporting is the mechanism by which an organization monitors progress towards achieving its objectives. Отчетность о выполнении программ является инструментом, с помощью которого организация отслеживает ход работы по достижению своих целей.
The final Conference will be held, if the progress of the proceedings so permits, within one year of the inaugural Conference. Заключительная конференция состоится, если ход переговоров этого позволит, в течение одного года после Учредительной конференции.
The Steering Committee monitored and informed ACC of progress, focusing on the contribution of the Initiative both to enhancing the system's impact at the country level and to raising the priority given to African development in the international agenda. Руководящий комитет контролировал ход работы и направлял информацию АКК, уделяя первоочередное внимание вкладу Инициативы в усиление воздействия системы на страновом уровне и повышение приоритетности вопросов развития в Африке в рамках международной повестки дня.
The project should be managed against succinct time, cost and quality objectives (progress and the success of the project should thereafter be judged against these objectives, as well as the business case) Управление проектом следует осуществлять на основе четко определенных целевых параметров сроков, затрат и качества (ход и успех работы над проектом должны оцениваться на основе этих целевых параметров и обоснования проекта)
Peacekeeping training: progress and developments Учебная подготовка по вопросам поддержания мира: ход осуществления и основные события
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Special Rapporteur for follow-up on Views, Mr. Yuji Iwasawa, presented progress reports at the three Committee sessions. Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с Соображениями г-н Юдзи Ивасава представил доклады о ходе работы на трех сессиях Комитета.
In addition to the individual country policy reviews, the secretariat will make available a paper providing a brief account of their methodology and findings, as well as the progress on other reviews now under way. Помимо обзоров политики отдельных стран секретариат представит документ с кратким изложением применявшейся методологии и полученных результатов, в котором также будет представлена информация о ходе работы по другим проводимым в настоящее время обзорам.
Tasks associated with the design, development and testing of the project will be monitored through an automated management tool, and progress will be reported monthly through the established governance structure. Задачи, связанные с проектированием, разработкой и испытаниями, будут отслеживаться с помощью механизма автоматизированного управления, и о ходе работы будет ежемесячно сообщаться через сформированную структуру управления.
The progress that has been achieved in the course of the work of the Preparatory Committee must be further pursued, achieving the consensus needed for the adoption of the draft declaration and the programme of action. Прогресс, достигнутый в ходе работы Подготовительного комитета, следует развивать, с тем чтобы добиться консенсуса, необходимого для принятия проекта декларации и программы действий.
A speaker from Brazil, the host country of the Twelfth Congress, made presentations on the substantive and administrative arrangements under way in that country and on the state of progress of all actions required for the timely and efficient preparation of the Congress. Оратор из Бразилии - принимающей стороны двенадцатого Конгресса - представил основные и административные мероприятия, которые осуществляются в этой стране, и информировал о ходе работы по всем направлениям, требуемым для обеспечения своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The recent progress in improving framework conditions was noted by participants. Участники отметили достигнутый в последнее время прогресс в улучшении рамочных условий.
Despite the progress in solving some of the housing problems in countries in transition during 1990s, much work still lays ahead. Несмотря на прогресс, достигнутый в 90-е годы в области решения некоторых жилищных проблем в странах с переходной экономикой, в дальнейшем по-прежнему предстоит проделать значительную работу.
At a public meeting on 21 April, the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora, addressed the Council, emphasizing the progress that Lebanon had made towards self-governance, stability and democracy. На открытом заседании, состоявшемся 21 апреля, в Совете выступил премьер-министр Ливана Фуад Синьора, который особо отметил достигнутый Ливаном прогресс на пути к самостоятельности, стабильности и демократии.
Progress has been slow, however, and most countries are still in the early stages of this process. Однако достигнутый в этой области прогресс еще незначителен, и большинство стран пока только приступили к осуществлению этого процесса.
Progress should also be discussed, including against targets, whether improvements or set-backs have occurred and how these are being tackled. Должен быть также обсужден достигнутый прогресс, в том числе в отношении целевых показателей в плане того, были ли отмечены какие-либо улучшения или же задержки и каким образом они устранялись.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
I call on both sides to adhere to that commitment and to avoid any actions that could jeopardize further progress. Я призываю обе стороны соблюдать это обязательство и избегать каких бы то ни было действий, которые могут сорвать достижение дальнейшего прогресса.
His delegation would give careful attention to any proposal for revising the Committee's methods of work if it sought to enhance progress, but not if it aimed at limiting substantive debate. Делегация его страны внимательно рассмотрит любые предложения о пересмотре методов работы Комитета, если они будут направлены не на ограничение конструктивной дискуссии, а на достижение еще большего прогресса.
All interventions should be disaggregated, sufficient, pertinent and timely, in which progress being made in empowering women and attaining gender equality will be considered as a critical theme and as a fundamental part of human rights and development of the individual. Все принимаемые меры должны носить дезагрегированный, достаточный и своевременный характер, и в рамках их реализации достижение прогресса в деле расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства должно рассматриваться в качестве важнейшей задачи и основной составляющей в контексте прав человека и развития личности.
Only under a Government of this nature, under a social rule of law and justice as established by the Constitution, had it been possible to achieve such impressive progress in the implementation of human rights, as shown in the report of the Working Group. Только в условиях управления правительством такого рода, в условиях социального верховенства права и справедливости, установленных Конституцией, стало возможным достижение такого впечатляющего прогресса в осуществлении прав человека, как это показано в докладе Рабочей группы.
He looked forward to concrete and transparent progress on those and other issues before the Review Conference, which would provide an opportunity not only to review the operation of all aspects of the Treaty, but also to forge a renewed commitment to realizing its objectives. Он выражает надежду на достижение конкретных и транспарентных позитивных изменений по этим и другим вопросам, стоящим перед Конференцией по рассмотрению действия Договора, которая предоставит возможность не только для рассмотрения действия Договора во всех его аспектах, но и для подтверждения участниками своих обязательств по достижению его целей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Despite progress in the peace process and realization of economic changes, Tajikistan still requires serious humanitarian assistance aimed at its rehabilitation and long-term development. Несмотря на прогресс в мирном процессе и в проведении экономических преобразований, Таджикистан по-прежнему нуждается в серьезной гуманитарной помощи с прицелом на восстановление и долгосрочное развитие.
Child survival and development continued to be hampered in 2008 by poor progress in water, sanitation and hygiene. В 2008 году выживание и развитие детей по-прежнему затруднялось отсутствием ощутимого прогресса в области водоснабжения, санитарии и гигиены.
They should also support the promotion of agro-industry and progress in the value chain in Africa, so as to stimulate African exports of agro-industrial products. Им также следует поддерживать развитие африканской агропромышленности и ее продвижение в производственно-сбытовой цепочке, с тем чтобы стимулировать экспорт африканских агропромышленных товаров.
My delegation once again welcomes the efforts made at various levels by the Quartet and a number of countries and organizations to help the parties to relaunch their peace talks, particularly now that recent developments threaten to compromise the fragile progress that has been achieved. Моя делегация еще раз приветствует те усилия, которые на различных уровнях прилагают «Четверка» и ряд других стран и организаций, чтобы помочь сторонам возобновить мирные переговоры - особенно теперь, когда развитие событий в последнее время угрожает подорвать тот неустойчивый прогресс, который уже достигнут.
Mr. Gerus (Belarus) said that the lack of progress in the Doha Round stemmed mainly from the unwillingness of certain WTO members to consider development as one of the main issues in the talks. Г-н Герус (Беларусь) говорит, что отсутствие прогресса в рамках Дохинского раунда обусловлено главным образом нежеланием отдельных членов ВТО рассматривать развитие в качестве одного из основных вопросов на переговорах.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
However, the search for solutions has made little progress. Однако поиск решения этой проблемы пока не дал ощутимых результатов.
They provide the framework for achieving tangible progress and sustainable results. Они обеспечивают основу для достижения ощутимого прогресса и устойчивых результатов.
My Special Representative also stressed that the continuing presence of MINURCA in the Central African Republic would depend on the Security Council's assessment of progress, on the basis of reports I would submit every 45 days, beginning with the present report. Мой Специальный представитель также подчеркнул, что дальнейшее присутствие МООНЦАР в Центральноафриканской Республике будет зависеть от результатов оценки Советом Безопасности достигнутого прогресса на основе докладов, которые я буду представлять каждые 45 дней начиная с настоящего доклада.
The Steering Body took note of progress in integrated assessment modelling, drawing attention to the need to finalize the baseline scenario and prepare first results for discussion for the revision of the Gothenburg Protocol. Руководящий орган принял к сведению прогресс, достигнутый в области разработки моделей для комплексной оценки, обратив внимание на необходимость окончательной доработки исходного сценария и подготовки первых результатов для обсуждения в интересах пересмотра Гётеборгского протокола.
Promoting the participation of communities and learners in all aspects of literacy provision, professionalizing literacy providers and managers, producing quality literacy materials, developing quality indicators for literacy and using information and communication technologies would accelerate the pace and quality of progress. Поощрение участия всего населения и обучаемых по всем программам овладения грамотой, повышение профессионального уровня структур и руководителей, занимающихся обучением грамоте, выпуск качественных учебных материалов, разработка показателей уровня грамотности и использование ИКТ ускорят темпы прогресса и повысят качество достигаемых результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The West and Central Africa Regional Office will support country offices in implementing programmes that address the five organizational focus areas and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Региональное отделение для Западной и Центральной Африки будет помогать страновым отделениям в реализации программ, направленных на решение пяти областей деятельности организации и продвижение по пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Because culture is vital to the sustainable enjoyment of human rights and for a democratic approach to cultural diversity, it is important to progress in this area. Учитывая значение культуры для устойчивого осуществления прав человека и для демократического управления культурным разнообразием, продвижение по этому пути является важной задачей.
JS13 highlighted little progress in removing people implicated in human rights violations from public office, and referred to some who had been appointed to senior positions. В СП13 отмечен незначительный прогресс в деле увольнения лиц, причастных к нарушениям прав человека, с государственной службы и упомянуты соответствующие лица, получившие продвижение по службе.
The Parties shall monitor progress in pursuing a balanced membership by reviewing the advice provided in the work plan on the composition of MBTOC; Стороны должны отслеживать продвижение в решении вопроса о сбалансированности членского состава, пересматривая рекомендацию, включенную в рабочий план и касающуюся состава КТВБМ.
It must continue the fight against corruption; it must entrench the process of good governance and provide leadership in seeking political and social commitments that will determine Haiti's future on the path to progress and modernity for the benefit of the entire population. Оно должно продолжать вести борьбу с коррупцией; оно должно закрепить процесс благого управления и обеспечить руководство в определении политических и социальных обязательств, которые повлияют на будущее Гаити и его продвижение по пути прогресса и модернизации на благо всего населения.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Notwithstanding our general satisfaction with the Committee's work, my delegation is concerned at the slow progress of its drafting group in drawing up a declaration for adoption on 24 October 1995. Несмотря на наше общее удовлетворение работой Комитета, моя делегация обеспокоена тем, что очень медленно продвигается вперед работа группы по подготовке проекта декларации, которая должна быть принята 24 октября 1995 года.
The experts confirmed that it would not be appropriate for them to examine specific issues in detail, make technical recommendations or monitor progress, as such work was being undertaken by the Intergovernmental Working Group and the Working Group of Experts. Эксперты подтвердили, что им не следовало бы детально изучать конкретные вопросы, составлять технические рекомендации или осуществлять наблюдение за прогрессом в тех или иных областях, поскольку такая работа проводится Межправительственной рабочей группой и Рабочей группой экспертов.
However, there is progress: an agreement was signed in May 2003 on one of these river basins, the Dnieper river basin, and for two other river basins, negotiations on multilateral agreements are in their final stage. Тем не менее работа в этом направлении ведется: в мае 2003 года было подписано соглашение по одному из этих речных бассейнов, а именно по бассейну реки Днепр, а по двум другим речным бассейнам переговоры о заключении многосторонних соглашений находятся на завершающей стадии.
Since its establishment, though, the ILO IFP/CRISIS has strengthened its staff capacity (seven professional regular staff by the end of 2001) and made considerable efforts and progress. Вместе с тем следует отметить, что после учреждения программы МОТ ИФП/КРИЗИС было расширено ее штатное расписание (насчитывавшее семь штатных сотрудников категории специалистов по состоянию на конец 2001 года), благодаря чему была продела значительная работа и достигнуты существенные результаты.
Mr. Paolillo said that many women who entered the legal profession did not progress as far as they could; because their jobs demanded a high input of time, women often left the profession early so as to devote more time to domestic matters. Г-н Паолильо говорит, что многие женщины, избравшие профессию юриста, не достигают такого высокого уровня, какого могли бы; поскольку их работа требует больших затрат времени, женщины зачастую бросают работу в молодом возрасте, с тем чтобы уделять больше времени дому.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The MYFF specifies outcomes for each of these goals, defines the indicators to measure progress and identifies strategies used to achieve results. МРФ определяют результаты каждой из указанных целей и устанавливают показатели для определения прогресса, а также определяют стратегии, используемые для достижения результатов.
Those activities and the related resources should be better distributed with a view to achieving optimum levels of efficiency and tangible progress in those countries. Эти услуги и соответствующие ресурсы необходимо четче распределять, с тем чтобы обеспе-чить оптимальную эффективность и ощутимые результаты в этих странах.
The annual reports of the Executive Director to the Executive Board in 2008 and 2010 will summarize overall progress and the main trends. В ежегодных докладах Директора-исполнителя, которые будут представлены Исполнительному совету в 2008 и 2010 годах, будут подытожены общие результаты и основные тенденции.
Monitoring of progress in capacity on the basis of the availability and quality of a core set in a specific area should be done regularly (for example, every two years) and the results reviewed by the Committee for further action. Мониторинг прогресса в деле укрепления потенциала на основе наличия и качества основного набора в конкретной области должен проводиться на регулярной основе (например, каждые два года), а его результаты - рассматриваться Комитетом на предмет принятия дополнительных решений.
Projects in the sectors of public health, water supply and, to a lesser extent, waste water and solid waste still attest to their origin in the rehabilitation programme and have made good progress. Программа восстановления по-прежнему включает проекты, осуществляемые в секторах общественного здравоохранения, водоснабжения и, в меньшей степени, в секторе очистки сточных вод и переработки твердых отходов, при этом во всех этих секторах были получены хорошие результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Lesotho is concerned by the level of progress in advancing the peace process. Лесото озабочено недостаточным прогрессом в деле продвижения вперед мирного процесса.
Descriptions of possible processes or rationales for making progress on or achieving nuclear disarmament Описания возможных процессов или обоснований для продвижения вперед в направлении ядерного разоружения или для его достижения
However, there was no progress in moving forward the National Action Plan for Disaster Risk Reduction, since cabinet endorsement and legislation remained pending. Вместе с тем продвижения вперед в отношении национального плана действий по уменьшению опасности бедствий достигнуто не было, поскольку этот план еще не был утвержден правительством и не был принят в качестве закона.
In that context, our delegations believe that we should set rhetoric aside and continue and even increase our efforts with a view to continue making progress in this area. В связи с этим наши делегации полагают, что нам следует, отбросив риторику, продолжать и даже наращивать усилия для дальнейшего продвижения вперед на этом направлении.
Work under most of the RCF pillars is at a relatively early stage in that there needs to be considerably more progress and there is ample room for further pursuing advocacy and dialogue to ensure continued movement. Разработка большинства основных элементов РПРС только начинается в том смысле, что необходимо добиться значительно большего прогресса, при этом имеются реальные возможности для дальнейшего осуществления пропагандистской деятельности и диалога в интересах дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
This has demonstrated that our nations cannot progress outside the international community. Это свидетельствует о том, что наши нации не могут развиваться вне международного сообщества.
It must progress and transform itself from being a theatre for the concert of a few powerful nations into an effective and representative vehicle for global governance. Она должна развиваться и превратиться из театральных подмостков для небольшого числа сильных государств в эффективный и представительный механизм для глобального управления.
We in Morocco believe that if we let things progress on their own, nothing will happen from within Liberia, and that pressure has to come from outside. Мы, в Марокко, полагаем, что, если мы позволим событиям в Либерии развиваться по своему сценарию, то внутри этой страны ничего позитивного не произойдет, поэтому необходимо оказать давление извне.
Tunisia was nevertheless aware that the progress attained thus far needed to be further consolidated on an ongoing basis. Вместе с тем Тунис сознает, что достигнутые им успехи должны развиваться и далее в рамках постоянной динамичной эволюции.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
His symptoms will progress quite sharply. Симптомы будут прогрессировать довольно резко.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...