Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Although we did not succeed last year, progress was nevertheless made. Хотя в прошлом году нам не удалось преуспеть, тем не менее был достигнут прогресс.
The justice system is making commendable progress. В системе правосудия отмечается похвальный прогресс.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Positive developments leading to progress in the implementation of the Convention have been accomplished at all levels. На всех уровнях были достигнуты позитивные результаты, обеспечившие успех в осуществлении Конвенции.
The more pragmatic and results-oriented such efforts are, the more likely they will be to register progress. Чем более прагматичными и результативными окажутся такие усилия, тем большими будут шансы на успех.
In that connection, we commend the dedicated and effective efforts of all related institutional and individual actors, without whom such progress and success would be impossible. В этой связи мы высоко оцениваем целенаправленные и эффективные усилия всех участвующих институциональных и индивидуальных участников, без которых такой прогресс и успех были бы невозможны.
The next few years will be strategic for moving forward in that direction, but progress will be dependent on urgent and steady action, with special emphasis on the following priority dimensions. Следующие несколько лет будут иметь стратегическое значение в плане продвижения вперед в этом направлении, однако успех будет зависеть от принятия неотложных и постоянных мер с особым упором на перечисленных ниже приоритетных аспектах.
In short, progress and success can be contagious; what is gained in one part of the system can benefit the whole. Короче говоря, прогресс и успех могут оказаться заразительными: достигнутое в одной части системы может пойти на пользу всей системе.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Information on the deployment of high-speed Internet access measures progress towards universal access to broadband Internet by 2004, a goal of the government. Информация о развертывании таких высокоскоростных систем позволяет оценить ход выполнения поставленной правительством цели - обеспечить всеобщий широкополосный доступ к сети Интернет.
These negotiations will undoubtedly be influenced - and this point was already made this morning by the Ambassador of Italy - by the progress of the International Criminal Tribunal. На ход этих переговоров, несомненно, окажет воздействие - и об этом уже говорил сегодня постоянный представитель Италии - разработка программы деятельности Международного трибунала.
Progress was monitored regularly by means of videoconferences and shared electronic workspaces. Ход осуществления регулярно отслеживается с помощью видеоконференций и общего виртуального рабочего пространства.
The progress of international initiatives aimed at facilitating affordable access to ICTs was of great concern to the Commission, and those initiatives could be followed up and monitored during the inter-sessional period 2001-2003. Комиссию особенно интересовал ход осуществления международных инициатив, направленных на содействие возможному доступу к ИКТ, и в межсессионный период 2001 - 2003 годов можно было бы развивать эти инициативы и следить за их осуществлением.
Relevant factors include the progress - and outcome - of inquiries concerning them, whether they are likely to abscond if released, and whether they pose a security hazard to society. При этом учитываются такие факторы, как ход и результаты расследований, касающихся этих лиц, в частности выявление вероятности укрывательства этих лиц от суда и следствия в случае их освобождения, а также выявление угрозы для безопасности общества, которая может возникнуть в случае их освобождения.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
It represents an interim assessment of the global AIDS response over the past 12 months, with a more comprehensive review planned in 2008, after countries submit progress reports as provided in the Political Declaration on HIV/AIDS. В нем излагается промежуточная оценка глобальных усилий по борьбе со СПИДом за последние 12 месяцев, и при этом планируется провести более всеобъемлющий обзор в 2008 году после того, как страны представят доклады о ходе работы в соответствии с Политической декларацией по ВИЧ/СПИДу.
He also informed the meeting of the progress of the Kaplan Project, stating that the samples obtained during the field programmes of previous years were being processed and analysed. Он также сообщил Совещанию о ходе работы по проекту Каплана и сказал, что образцы, полученные в ходе осуществления программ на местах в предыдущие годы, обрабатываются и анализируются.
One representative suggested that various elements of the TCDC strategy should be subjected to periodic scrutiny by working groups and progress reports on performance should be submitted for consideration of the High-level Committee. Один представитель высказал мнение о том, что различные элементы стратегии ТСРС должны периодически рассматриваться рабочими группами и что на рассмотрение Комитета высокого уровня должны представляться доклады о ходе работы.
In order to consolidate and demonstrate the improved efficiencies and benefits realized by RBB, the Secretary-General should consolidate the current progress reports and performance reports related to the RBB frameworks into single reports addressed to both the Security Council and the General Assembly. В целях консолидации и демонстрации более высокой эффективности и более весомых выгод за счет БКР Генеральному секретарю следует свести нынешние доклады о ходе работы и об исполнении бюджетов, связанные с методикой БКР, в единые доклады, направляющиеся как Совету Безопасности, так и Генеральной Ассамблее.
Per cent of major humanitarian situations in which UNICEF reported monthly on progress against a small number of CCC-aligned results indicators Процентная доля сложных гуманитарных ситуаций, в контексте которых ЮНИСЕФ ежемесячно представлял отчеты о ходе работы по небольшому числу показателей достижения результатов ООД
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We welcome the economic progress of many developing countries. Мы приветствуем экономический прогресс, достигнутый многими развивающимися странами.
Since then, progress on several fronts has tended to confirm the validity of the approach suggested last year. Достигнутый за прошедшее с тех пор время прогресс в нескольких направлениях, как правило, подтверждает действенность предложенного в прошлом году подхода.
Given the central nature of this conflict, all progress on the ground will have positive repercussions on the whole range of situations that affect the region's stability. Учитывая ключевой характер этого конфликта, весь достигнутый на местах прогресс позитивно отразится на целом ряде ситуаций, влияющих на стабильность региона.
Perceptions in the General Assembly of Progress to Date Как воспринимается в Генеральной Ассамблее достигнутый прогресс
E. Progress of working groups under the Strategy Е. Прогресс, достигнутый рабочими группами в рамках Стратегии
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Finland urges faster progress on both counts. И Финляндия ратует за достижение более быстрого прогресса, исходя из обеих точек зрения.
Reform of the Security Council involves the vital interests of all Member States, and the aforementioned progress was not easy to come by. Реформа Совета Безопасности затрагивает жизненно важные интересы всех государств-членов, и достижение этого прогресса было непростой задачей.
If the CPA founders, then there is no hope in the short term or the medium term for progress elsewhere. Если выполнение ВМС застопорится, то не следует надеяться на достижение краткосрочного или долгосрочного прогресса по другим направлениям.
Parties and relevant organizations from all regions have reported on a wide range of educational activities being undertaken with respect to climate change, indicating progress both in developing and in developed countries. Стороны и соответствующие организации из всех регионов сообщили о проведении широкого ряда просветительских мероприятий по вопросам изменения климата, указав на достижение прогресса как в развивающихся, так и в развитых странах.
Mr. Thompson-Flores (World Trade Organization): Progress is being made on the millennium vision, of which the Monterrey process is a crucial part, but some regions, notably in Africa, and some goals are seriously lagging. Г-н Томпсон-Флорес (Всемирная торговая организация) (говорит по-английски): Мы добиваемся прогресса в реализации видения тысячелетия, важной составляющей которого является Монтеррейский процесс, однако некоторые регионы, особенно в Африке, серьезно отстают и, кроме того, недостаточными темпами осуществляется достижение некоторых целей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
These three elements - development, democracy and peace - are closely linked and are the central axis of progress for peoples. Эти три элемента - развитие, демократия и мир - тесно связаны между собой и представляют собой центральную ось для прогресса народов.
The unhindered progress of the Kathmandu process is critical in promoting dialogue, transparency and confidence-building on specific region-wide security concerns through the organization of regional meetings and dialogue. Беспрепятственное развитие катмандуского процесса имеет критическое значение для содействия диалогу, транспарентности и мерам укрепления доверия по конкретным вопросам, вызывающим обеспокоенность во всем регионе в области безопасности, посредством организации региональных заседаний и диалога.
If we cannot guarantee the safety and security of our citizens, we will never be able to guarantee their development and progress. Если мы не сможем гарантировать защиту и безопасность наших граждан, мы никогда не сможем гарантировать им развитие и прогресс.
In this way, we shall contribute to furthering the realization of the right to development by ensuring that the necessary conditions are in place for achieving economic and social progress and development for all, including vulnerable individuals and groups. Таким образом мы будем способствовать дальнейшему осуществлению права на развитие посредством обеспечения необходимых условий для достижения экономического и социального прогресса и развития для всех, включая и уязвимые группы населения.
While recognizing that States have the primary responsibility for their own economic and social development, lasting progress towards the implementation of the right to development requires effective policies at the national level and a favourable economic environment at the international level. Хотя необходимо признать, что государства несут основную ответственность за свое экономическое и социальное развитие, устойчивый прогресс в деле осуществления права на развитие требует принятия эффективных мер на национальном уровне и благоприятного экономического климата на международном уровне.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Of the 42 countries reporting with positive outcomes, in just over half progress is limited to the first stage of carrying out a study. Из 42 стран, добившихся положительных результатов, примерно в половине прогресс ограничивается первым этапом проведения исследования.
In April, I spoke with both the leaders and informed them of my decision that more progress should be made before we met again. В апреле я переговорил с обоими лидерами и уведомил их о своем решении организовать следующую встречу только после того, как удастся добиться более ощутимых результатов.
(a) To review the progress with respect to the publication of the final results; а) провести обзор хода подготовки к публикации окончательных результатов;
From this perspective, Tunisia, which will assume chairmanship of the next session of the Conference on Disarmament, is determined to work, in coordination with Member States, for the achievement of tangible progress regarding issues on the agenda of the Conference. С этой точки зрения Тунис, который станет председателем на следующей сессии Конференции по разоружению, полон решимости стремиться совместно с государствами-членами к достижению ощутимых результатов по повестке дня Конференции.
Results-based budgeting - an innovation from the Secretary-General's first round of reforms - continues to progress and is producing a greater focus on results and performance. Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты - рационализаторская мера в рамках первого раунда реформ, проводимых Генеральным секретарем - продолжает осуществляться и помогает сосредоточить усилия на достижении результатов и повышении эффективности работы.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
She believed, however, that progress was too slow. Вместе с тем она считает, что продвижение по этому пути происходит слишком медленно.
Deliberately or not, the pursuit of these issues at the CD as conditions for work has effectively blocked progress on negotiations that would be relevant to today's global security environment. Умышленно или нет, но продвижение этих проблем на КР в качестве условий для работы на деле блокирует прогресс на переговорах, которые были бы актуальны в нынешней глобальной обстановке в сфере безопасности.
Maturity of project, offering customized training and other services, progress toward financial self-sustainability, establishing of legal entity (e.g. foundation, trust) Достижение зрелой фазы проекта, индивидуализация профессиональной подготовки и других услуг, продвижение к достижению финансовой самообеспеченности, создание организации, имеющей правосубъектность (например, фонда, треста)
However, progress is slow. Однако продвижение в этом направлении идет медленно.
Nor was his progress to adeptship traced by the literal occurrence of the supernatural struggles depicted in symbolic legend. И продвижение его к состоянию адепта не сопровождалось буквально сверхъестественными борениями, описанными в символической легенде.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Two of them have been implemented, and satisfactory progress was under way to implement the remaining recommendations. Две из этих рекомендаций были выполнены, и успешно ведется работа по реализации остальных рекомендаций.
There was no progress on this law as it was not a priority of the Government Работа по этому закону не проводилась, поскольку это направление не является для правительства приоритетным
On the whole, the region has made noteworthy progress in the conduct and processing of population and housing censuses, but improvements in the analysis and utilization of census data have been rather slow. В целом регион добился заметного прогресса в проведении переписей населения и жилого фонда и обработке их данных, однако наряду с этим весьма медленно совершенствуется работа по анализу и использованию данных переписей.
During that period, considerable advances were made in the areas of the economy, European Union matters and internal aspects of security, while much less progress was made on property, territory and citizenship matters. В этот период удалось значительно продвинуться в решении экономических вопросов, вопросов Европейского союза и внутренних аспектов безопасности, тогда как работа над другими вопросами, такими как бедность, терроризм и гражданство, шла значительно медленнее.
These aims and purposes of the Teresian Association are in clear agreement with those of the United Nations, of promoting peace and harmony, of affirming fundamental human rights and of individual and societal progress especially through education. Особенно активная работа ведется по содействию развитию женщин, семьи и молодежи, при этом расширяется сотрудничество с другими организациями, работающими в области развития личности.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
What is primarily needed, of course, is political will and determination to make progress on the range of major issues at hand and achieve early positive results. Для того чтобы добиться прогресса по целому ряду важнейших нерешенных вопросов и в кратчайшие сроки получить позитивные результаты, необходимо проявить в первую очередь, конечно, политическую волю и решимость.
In our view, it is now time to appraise the past and prepare the ground for progress in the future deliberations of the Working Group, which is to continue its work. Мы считаем, что настало время оценить результаты проделанной работы и подготовить почву для продвижения вперед в будущей деятельности Рабочей группы, которая должна быть продолжена.
The system should also endeavour to strengthen mechanisms to monitor progress, cooperating in this effort with civil society and drawing on the work of relevant treaty bodies. Система Организации Объединенных Наций также должна, в сотрудничестве с гражданским обществом и опираясь на результаты работы соответствующих договорных органов, принимать меры по укреплению механизмов наблюдения за достигнутым прогрессом.
It also presents the tangible output of the Voorburg Group under the content development framework adopted by the Group in 2006. II. Progress since 2010 В нем представлены также реальные результаты, полученные Ворбургской группой в рамках системы разработки информационного компонента, утвержденной Группой в 2006 году.
In order to determine the extent to which departments and offices will make progress on gender mainstreaming during the implementation of the present programme budget, specific criteria are required that reflect what it means in concrete terms to have mainstreamed a gender perspective into subprogrammes. Для определения степени достижения департаментами и управлениями прогресса в деле обеспечения учета гендерной проблематики в ходе исполнения настоящего бюджета по программам потребуется разработать конкретные критерии, отражающие конкретные результаты в деле обеспечения учета гендерной проблематики в рамках подпрограмм.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The title still does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. Заголовок по-прежнему не отражает ход продвижения вперед к ядерному разоружению.
A review of progress in the implementation of the medium-term strategic and institutional plan in mid-2009 highlighted some achievements and challenges and identified next steps. Обзор хода осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана, проведенный в середине 2009 года, позволил выявить некоторые достижения, проблемы и пути продвижения вперед.
Jamaica is therefore disheartened that the international community failed to seize the opportunities provided by the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and by the World Summit to make significant progress on this issue. Поэтому Ямайка разочарована тем, что международное сообщество не воспользовалось возможностью, предоставленной Конференцией 2005 года по обзору хода осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия и Всемирным саммитом для того, чтобы добиться существенного продвижения вперед в этом вопросе.
The various commitments that they will undertake in this respect will make it possible for Africa to move ahead and to build its future in order better to integrate itself into the world economy and strive for the progress of humanity. Различные обязательства, которые они возьмут на себя в этой связи, обеспечат Африке возможности для продвижения вперед и строительства ее будущего, с тем чтобы она более успешно интегрировалась в мировую экономику и содействовала прогрессу человечества.
Without any assurance of what to expect from the post-transitional phase, the atmosphere of mistrust among the parties has grown and the lack of political will of some influential players to implement the transitional agenda remains a serious hindrance to progress. В отсутствие какой-либо уверенности в том, чего ждать от постпереходного этапа, обострилась атмосфера недоверия между сторонами, а отсутствие у некоторых влиятельных участников политической воли к решению задач переходного периода остается серьезным препятствием для продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Peace was a cultural process that could progress even when a context of violence persisted. Мир представляет собой культурный процесс, который может развиваться даже в условиях насилия.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
The work on the advancement of women continues to make progress in line with the policy direction of Samoa's national development plan - the Strategy for the Development of Samoa. Работа по расширению возможностей женщин продолжает активно развиваться в соответствии с национальным планом Самоа в области развития - Стратегией развития Самоа.
The goal of "Health for All" must be pursued so that all social groups and segments of society can make solid progress and objectives in the areas of health and social welfare can be achieved. По их мнению, реализация принципа "здоровье для всех" является необходимым условием того, чтобы все группы и слои общества могли развиваться на прочной основе и достичь поставленных целей как в области охраны здоровья, так и в социальной сфере.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament. Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
His symptoms will progress quite sharply. Симптомы будут прогрессировать довольно резко.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...