Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
My associates are keen to know if you're making progress. Мои партнеры интересуются, есть ли прогресс в деле.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success of the meeting was reflective of the progress that has been made in the peace process throughout the region. Успех совещания был обусловлен прогрессом, достигнутым в мирном процессе во всем регионе.
With regard to Bosnia and Herzegovina, her delegation considered that that crime against humanity in the very heart of Europe marked the sinister progress of expansionism in the face of the international community's procrastination. Касаясь Боснии и Герцеговины, представительница Турции высказывает мнение, что преступления против человечности, совершаемые в самом центре Европы, - это не что иное, как зловещий успех сил экспансионизма перед лицом нерешительности международного сообщества.
Progress was evident in integrated programmes despite the early stage of implementation. Несмотря на начальный этап осуществления комплексных программ, успех в их реализации налицо.
The project should be managed against succinct time, cost and quality objectives (progress and the success of the project should thereafter be judged against these objectives, as well as the business case) Управление проектом следует осуществлять на основе четко определенных целевых параметров сроков, затрат и качества (ход и успех работы над проектом должны оцениваться на основе этих целевых параметров и обоснования проекта)
Progress in that regard would augur well for the forthcoming informal consultations. Прогресс в этом деле во многом предопределит успех будущих неформальных консультаций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Commission may wish to review and take note of the progress in the implementation of the 2011 round. Комиссия может пожелать рассмотреть и принять к сведению ход проведения цикла сопоставлений 2011 года.
The progress of the planned activities for 2014, including the operational details of some of the key planned activities, is described in detail below. Ход выполнения запланированных на 2014 год мероприятий, в том числе оперативные детали ряда основных запланированных мероприятий подробно описаны ниже.
The Global Strategy for Women's and Children's Health, whose progress we were able to assess last week during the development dialogue in the General Assembly, is another telling example. Еще один яркий пример - Глобальная стратегия охраны здоровья женщин и детей, ход осуществления которой мы обсуждали на прошлой неделе в рамках прошедшего в Генеральной Ассамблее диалога по вопросам развития.
Decides to extend the mandate of MONUC until 15 June 2002, and also decides to review progress at least every four months based on reporting by the Secretary General; постановляет продлить мандат МООНДРК до 15 июня 2002 года и постановляет также рассматривать ход его осуществления не реже одного раза в четыре месяца на основе докладов Генерального секретаря;
(b) Also took note of the good progress in the work on the multi-effect, multi-pollutant protocol, noting, in particular, that the modelling work had now advanced sufficiently to provide guidance for the negotiations; Ь) принял также к сведению значительный прогресс в деятельности по подготовке протокола, учитывающего многообразие загрязнителей и видов их воздействия, отметив, в частности, что в настоящее время деятельность по разработке моделей уже принесла результаты, позволяющие соответствующим образом направлять ход переговоров;
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
An update on progress of the work of the Canberra II Group can be accessed in the paper posted on the website. Новая информация о ходе работы Канберрской группы II приводится в документе, размещенном на вебсайте.
The Chair outlined the progress in the land administration reviews. Председатель рассказал о ходе работы по проведению обзоров управления земельными ресурсами.
This provides the backdrop for the review in the second section of progress in technical assistance projects under way or completed by the secretariat since mid-2001, as well as unfunded proposals for technical cooperation awaiting implementation. С учетом этого во втором разделе доклада о ходе работы анализируются результаты, достигнутые секретариатом с середины 2001 года в рамках осуществляемых и уже завершенных проектов, а также не обеспеченные пока ресурсами предложения в отношении технического сотрудничества.
(b) Consider, at its annual sessions, PEEREA progress reports prepared by the Energy Charter Secretariat in close cooperation with ECE and other relevant international organizations and institutions. Ь) будет рассматривать на своих ежегодных сессиях доклады о ходе работы в рамках ПЭООС, подготавливаемые секретариатом Энергетической хартии в тесном сотрудничестве с ЕЭК и другими соответствующими международными организациями и учреждениями.
In particular, the Committee on Environmental Policy was requested to continue to screen the Environmental Programme for Europe, taking into account the report "Europe's Environment: The Second Assessment", in order to implement priority actions on a pan-European level and report on progress. В частности, Комитету по экологической политике было предложено и далее осуществлять наблюдение за ходом выполнения Экологической программы для Европы с учетом доклада "Окружающая среда Европы: вторая оценка" с целью реализации приоритетных мер на общеевропейском уровне и представить доклад о ходе работы.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
However, progress had been uneven, and the challenge ahead was daunting, particularly in Africa. Однако достигнутый прогресс носил неравномерный характер, и в будущем в этой связи предстоит решать чрезвычайно сложные задачи, особенно в Африке.
This report highlights progress in 2006 in establishing a range of accountability measures, including refinement of the gender score card. В настоящем докладе охарактеризован прогресс, достигнутый в 2006 году в деле установления комплекса мер отчетности, включая совершенствование аттестационной карточки по гендерной проблематике.
Unfortunately this approach has proved to be impractical, since interpretations are inconsistent and since the group of responding countries has changed with each review, making progress and comparability difficult to assess. К сожалению, такой подход оказался неосуществимым в практическом отношении, поскольку представляемые толкования носят неоднородный характер, а группа представляющих ответы стран меняется с каждым обзором, из-за чего невозможно оценить достигнутый прогресс и сопоставить полученные результаты.
Once again the Secretary-General has highlighted the central issue before us: while significant progress is being made to address the terror of landmines, many challenges remain. Генеральный секретарь вновь подчеркнул важное значение рассматриваемого нами вопроса: несмотря на значительный успех, достигнутый в снижении уровня минной опасности, многие проблемы остаются неурегулированными.
The Advisory Committee commends the Department of Safety and Security for the progress it has made in strengthening the security management system for the coordination of security arrangements for United Nations personnel, premises and assets in a challenging security environment. Консультативный комитет выражает признательность Департаменту по вопросам охраны и безопасности за прогресс, достигнутый до настоящего времени в деле укрепления системы обеспечения безопасности с целью координации мер по обеспечению безопасности сотрудников, помещений и имущества Организации Объединенных Наций в сложных условиях в области безопасности.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
However, since the Open-ended Working Group on Security Council reform was created, progress has been slow. Однако и после создания Рабочей группы открытого состава по вопросу реформы Совета Безопасности достижение прогресса происходит медленно.
Further progress in the peace process would also help strengthen development prospects in the manufacturing sector. Укреплению перспектив развития в секторе обрабатывающей промышленности способствовало бы также достижение дальнейшего прогресса в рамках мирного процесса.
Despite this progress, the completion of the primary level was far from optimal. Несмотря на это достижение, показатели законченного начального образования оставляли желать лучшего.
As with economic performance, progress towards social goals and targets is also patchy or sporadic. Как и в экономической сфере, достижение целей и контрольных показателей в социальной сфере носит неоднородный и фрагментарный характер.
Parties and relevant organizations from all regions have reported on a wide range of educational activities being undertaken with respect to climate change, indicating progress both in developing and in developed countries. Стороны и соответствующие организации из всех регионов сообщили о проведении широкого ряда просветительских мероприятий по вопросам изменения климата, указав на достижение прогресса как в развивающихся, так и в развитых странах.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Developments in Nepal demonstrate that appreciable progress can be made with targeted funding, leadership and capacities for gender-responsive programming. Развитие событий в Непале показывает, что можно достичь значительного прогресса благодаря целевому финансированию, руководству и потенциалу в деле составления и исполнения программ с учетом гендерной проблематики.
Peace, stability, democracy, human rights, economic development and social progress were closely linked, and must be taken into account in the interest of genuine international cooperation and improvement of the standards of living of all members of society. Мир, стабильность, демократия, права человека, экономическое развитие и социальный прогресс тесно связаны между собой и должны приниматься во внимание в интересах обеспечения подлинного международного сотрудничества и повышения уровня жизни всех членов общества.
In Africa, there is activity to prepare ocean or coastal management plans; at the same time, coastal erosion and pollution, urban development, and the lack of coordination mitigate against substantial progress. В странах Африки ведется работа над планами хозяйственного использования ресурсов океана или прибрежных зон; в то же время достижению существенного прогресса в этой области мешают эрозия береговой линии и загрязнение прибрежных зон, развитие городов и слабо поставленная координация.
Progress in the realization of the Goals and of the right to development required efficient action. Для прогресса в деле достижения целей и осуществления права на развитие необходимы эффективные действия.
The advantages of progress cannot - and must not - be attained at the cost of ignoring the rights of others to development, or by disregarding our increasingly fragile planetary ecosystem. Прогресс и связанные с ним блага не могут и не должны достигаться за счет игнорирования права других членов сообщества на развитие или за счет пренебрежительного отношения к экологической системе планеты, состояние которой стремительно ухудшается.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Much progress was made in the analysis of the individual 50 data elements contained in the TIR Carnet. Ей удалось добиться значительных результатов в анализе 50 индивидуальных элементов данных, содержащихся в книжке МДП.
Review of progress in the development of transit systems in landlocked А. Обзор результатов разработки транзитных систем в
General progress and efforts in awareness raising are reported (local workshops, media campaigns etc.), but without a detailed description of the results. В докладах сообщается об общем прогрессе и усилиях по повышению информированности населения (местные рабочие совещания, кампании в средствах массовой информации и т.п.), однако детального описания результатов не дается.
In conclusion, CARICOM member States are of the view that the encouraging signs of change in Africa need to be matched by robust international support, so that the gains made can be consolidated and the continent placed on a path to sustainable progress. В заключение хотелось бы подчеркнуть, что, по мнению государств - членов КАРИКОМ, обнадеживающие признаки перемен в Африке должны подкрепляться решительными усилиями международного сообщества с целью закрепления достигнутых результатов и продвижения континента по пути обеспечения устойчивого прогресса.
How do we build on results achieved and speed up progress towards universal access by 2010 - moving on to reach the MDGs by 2015? Использование достигнутых результатов и ускорение прогресса в направлении обеспечения всеобщего доступа к 2010 году: по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The country has already achieved some of the agreed development goals, and has attained significant progress in achieving others, including poverty reduction, access to education and progress in women's rights. Страна уже достигла некоторых согласованных целей развития и добилась значительного прогресса в достижении других, включая снижение бедности, доступ к образованию и продвижение прав женщин.
Mr. Rengifo said that, while progress towards an international economic order promoting values such as equity and cooperation should be seen as a constant objective, efforts to that end should take into account changing conditions in the global environment. Г-н Ренджифо говорит, что, хотя продвижение к международному экономическому порядку, поощряющему такие ценности, как справедливость и сотрудничество, следует рассматривать как постоянную цель, усилия, предпринимаемые в этом направлении, должны принимать во внимание изменяющиеся условия мировой среды.
It was pointed out that, despite the recent favourable global economic environment, there were still serious problems of inequality, social exclusion and volatile growth in some regions, and progress towards the Millennium Development Goals was difficult. Было отмечено, что, несмотря на создавшуюся в последнее время благоприятную глобальную экономическую обстановку, по-прежнему не решены серьезные проблемы неравенства, социальной отчужденности и нестабильного роста в некоторых регионах, при этом продвижение к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, дается трудно.
A steering committee was formed in 2007 to develop the draft protocol and, in view of the progress of its work, a diplomatic conference for adoption of a draft protocol might be held in 2010. В 2007 году был сформирован руководящий комитет для подготовки проекта такого протокола, и, учитывая успешное продвижение его работы, дипломатическая конференция по принятию проекта протокола может состояться в 2010 году.
Progress towards the entry into force of the CTBT and the resumption of negotiations on a fissile material cut-off treaty would provide much-needed confidence. Продвижение к вступлению в силу ДВЗЯИ и возобновление переговоров о заключении договора о прекращении производства расщепляющегося материала обеспечили бы крайне необходимое доверие.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Implementation of the MDGs and adaptation to climate change must progress in a complementary and synergistic manner. Работа по осуществлению ЦРДТ и адаптации к изменениям климата должна вестись на взаимодополняемой основе и совместными усилиями.
Slow progress is being made on the appointment by the Assembly of members of the independent media commission council. Медленными темпами идет работа по назначению Скупщиной членов Совета Независимой комиссии по средствам массовой информации.
Less progress has been achieved in the incorporation of human rights into the regular training curriculum of PNTL and the Armed Forces of Timor-Leste (F-FDTL) owing to other priorities of the security forces. Менее успешной была работа по включению проблематики прав человека в регулярную учебную программу НПТЛ и Тиморских национальных сил обороны (Ф-ФДТЛ), поскольку у сил безопасности были другие приоритеты.
Progress had been slower than anticipated, partly because of presidential and parliamentary elections in 2005, but the new law had been passed and published in the official gazette in March 2006. Однако эта работа шла намного медленнее, чем предполагалось, отчасти по причине президентских и парламентских выборов в 2005 году, но теперь новый закон уже принят и опубликован в правительственном вестнике в марте 2006 года.
Unfortunately, the International Monetary Fund's latest study by its staff, "Women, Work, and the Economy," shows that, despite some improvements, progress toward leveling the playing field for women has stalled. К сожалению, последнее исследование Международного валютного фонда, проведенное его сотрудниками, «Женщины, работа и экономика», показывает, что, несмотря на некоторые улучшения, прогресс в создании равных условий для женщин затормозился.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Over the past year, she had conducted a global survey on violence against children, which indicated progress in that area. За прошедший год оратор провела глобальный обзор по вопросу о насилии в отношении детей, и полученные результаты свидетельствуют о прогрессе в данной области.
What is primarily needed, of course, is political will and determination to make progress on the range of major issues at hand and achieve early positive results. Для того чтобы добиться прогресса по целому ряду важнейших нерешенных вопросов и в кратчайшие сроки получить позитивные результаты, необходимо проявить в первую очередь, конечно, политическую волю и решимость.
Now, with projects approved and resources flowing to the implementing partners, operations had begun; in a few months, the first results would be coming in in the form of progress reports on the activities funded. В настоящее время, когда проекты уже утверждены и ресурсы поступают партнерам-исполнителям, началась оперативная деятельность; через несколько месяцев будут получены первые результаты в виде докладов о ходе осуществления деятельности, на которую были выделены финансовые средства.
With regard to the response to the HIV/AIDS epidemic, as mentioned in the EU statement, Poland has high hopes for progress in research and development of other forms of prevention, namely, microbicides that could significantly reduce HIV infections worldwide. Что касается борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, то Польша, как упоминается в заявлении ЕС, возлагает большие надежды на результаты исследований и разработку других форм предотвращения, в частности на использование микробицидов, способных значительно сократить число инфицированных ВИЧ по всему миру.
It appreciated the efforts of UNICEF and other United Nations bodies to protect and promote the rights of children, the results of which could be assessed during the forthcoming review of progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Делегация его страны отмечает усилия, предпринимаемые Детским фондом Организации Объединенных Наций и другими органами Организации Объединенных Наций в целях поощрения и защиты прав детей, и полагает, что результаты этой деятельности можно будет оценить в контексте рассмотрения прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей развития Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
We are committed to exploring ways to achieve further progress under article VI of the NPT and to strengthen the global non-proliferation regime. Мы решительно настроены на поиск путей дальнейшего продвижения вперед в отношении статьи VI ДНЯО и укрепления глобального режима нераспространения.
Effective strategic oversight: the first area to address, as a prerequisite and a common denominator to all peacekeeping issues, is the quality of preparation, planning, oversight and evaluation of operations, in order to ensure there is progress towards a clear strategic goal. Первый вопрос, который необходимо рассмотреть в качестве предпосылки и который касается всех проблем миротворчества, связан с повышением качества подготовки, планирования, оценки операций и общего руководства ими для обеспечения продвижения вперед на пути к достижению четкой стратегической цели.
It wished the country progress in implementing the various programmes in place to promote and protect human rights, and success in implementing the obligations assumed under the universal periodic review process. Она пожелала стране продвижения вперед в реализации ряда программ, начатых в целях поощрения и защиты прав человека, а также успеха в выполнении обязательств, принятых в рамках процесса универсального периодического обзора.
Working in concert with our development partners in a constructive dialogue at UNCTAD X, we can and we will seize these opportunities to make progress towards a world of prosperity and equity of all peoples. Работая рука об руку с нашими партнерами по развитию и поддерживая друг с другом конструктивный диалог на ЮНКТАД Х, мы можем и будем использовать эти возможности, чтобы добиться продвижения вперед к миру процветания и равенства всех народов.
It took six months to establish its rules of procedure and, in May, in view of its failure to make any progress, COPMAGUA asked it to suspend its work in order to conduct an evaluation. Прошло шесть месяцев, прежде чем Комиссия определила свой внутренний регламент, и в мае в связи с невозможностью продвижения вперед КОПМАГУА просило временно приостановить ее работу для проведения оценки.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The Ministers noted with satisfaction that the peace process in the Middle East has continued to progress. Министры с удовлетворением отметили, что мирный процесс на Ближнем Востоке продолжает развиваться.
Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
Human society continues to move forward and make progress. Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
His symptoms will progress quite sharply. Симптомы будут прогрессировать довольно резко.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...