Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Substantial progress continues towards defeating terrorism and extremism. По-прежнему отмечается существенный прогресс в усилиях по противодействию терроризму и экстремизму.
We have seen moral progress over time. Духовный прогресс наблюдался в течение веков.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The delegation of Ukraine pledges its support and full cooperation in seeking progress in the work of the Commission. Делегация Украины заверяет Комиссию в своей поддержке и готовности сотрудничать в стремлении обеспечить успех нашей работы.
If international efforts to combat IUU fishing are successful, the prospects are favourable that further progress will be made in moving along the path towards long-term sustainable fisheries. Успех международных усилий по борьбе с НРП создаст благоприятные перспективы для дальнейшего продвижения вперед, к долгосрочному устойчивому ведению рыбного хозяйства.
The CD's remarkable success with the CWC and its notable progress on the CTBT prove it is a body of great ability. Замечательный успех Конференции по разоружению в связи с КХО и ее заметный прогресс в связи с ДВЗИ доказывают, что у этого органа очень большой потенциал.
Indeed, success in dealing with threats to international peace and security may ultimately depend on the progress we make in overcoming poverty and in dealing with injustice, intolerance, deprivation and diseases such as malaria, tuberculosis and the HIV/AIDS pandemic. В самом деле, успех в устранении угроз международному миру и безопасности в конечном итоге будет зависеть от прогресса, которого мы добьемся в искоренении нищеты, устранении несправедливости, нетерпимости, лишений и болезней, таких как малярия, туберкулез и эпидемия ВИЧ/СПИДа.
On one level the review was a resounding success in that Africa and her partners reached a consensus, often after prolonged and intensive debate, on the slow progress that had been achieved and on the enormous tasks that still lie ahead. С одной стороны, в ходе обзора был достигнут бесспорный успех в том, что касается обеспечения консенсуса между Африкой и ее партнерами - нередко после продолжительных споров и интенсивных дискуссий - в отношении медленных темпов прогресса и масштабов задач, которые предстоит решать.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Macpherson realised that the best they could do was delay the division's progress by preparing a series of ambushes. Макферсон понял, что лучшее, что они могут сделать, - это задержать ход дивизии путём подготовки нескольких засад.
The Subcommittee also noted that APSCO had held its fifth Council Meeting, in Beijing on 7 and 8 September 2011, at which it had approved a number of new projects and reviewed the progress being made on those approved earlier. Подкомитет отметил также, что 7 и 8 сентября 2011 года в Пекине состоялось пятое совещание Совета АТОКС, на котором был одобрен ряд новых проектов и рассмотрен ход осуществления ранее одобренных проектов.
In the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region the United Nations Decade of ESD is implemented through the UNECE Strategy for ESD; therefore it is important to reflect the progress and perspectives in the Strategy's realization in the Conference Declaration. З. В регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) Десятилетие ОУР Организации Объединенных Наций проводится в рамках Стратегии ЕЭК ООН для ОУР; в этой связи в Декларации Конференции важно отразить ход работы и перспективы реализации Стратегии.
UNOPS, which at present provides this service almost exclusively to the International Fund for Agricultural Development, plays several roles. First, UNOPS regularly visits a project to assess its progress. Включает основные, неосновные средства ПРООН и средства ПРООН по линии СУО. ЮНОПС, которое в настоящее время оказывает эти услуги почти одному только Международному фонду сельскохозяйственного развития, играет несколько ролей. Во-первых, представители ЮНОПС регулярно выезжают на места, чтобы оценить ход осуществления проектов.
It will do so by addressing the impediments and constraints that encourage low enrolment and drop-outs and by improving the capacity of the educational system to provide quality education, and accelerate progress in education reform. Для этого необходимо будет устранить препятствия и барьеры, которые усугубляют положение дел в вышеуказанной области, и укрепить потенциал образовательной системы, с тем чтобы обеспечить качественное обучение и ускорить ход образовательной реформы.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Slovenia would keep the Implementation Committee informed about progress. Словения будет информировать Комитет по осуществлению о ходе работы в этом направлении.
No progress was reported with regard to CEFIC. Информации о ходе работы в рамках ЕСХП представлено не было.
The Working Group agreed to report on progress in this area to the Executive Body. Рабочая группа приняла решение о представлении доклада о ходе работы в этой области Исполнительному органу.
Progress reports will be made to ECMT/UNECE in the autumn of 2006 and the spring of 2007. Сообщения о ходе работы следует представить на сессиях ЕКМТ/ЕЭК ООН осенью 2006 года и весной 2007 года.
The absence of a national authority for geographical names has not delayed progress in the work the Institute has been conducting in that area entrusted to it under the National Statistical and Geographical Information Act. В Мексике не существует национального ведомства, которое занималось бы вопросами географических названий, тем не менее это не сказалось на ходе работы, которую Институт осуществляет в этой области, и ему была поручена разработка закона о национальной системе статистической и географической информации.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Togo commended the progress of Malta since its previous UPR in improving human rights protection through the adoption of new legal provisions and institutional structures. Того с удовлетворением отметило достигнутый Мальтой после предыдущего УПО прогресс в деле повышения эффективности защиты прав человека посредством принятия новых законодательных актов и создания новых институциональных структур.
Ms. Gabr said that the progress registered with respect to rural women was very positive. Г-жа Габр говорит, что прогресс, достигнутый в отношении положения сельских женщин, является весьма позитивным.
They noted progress in the "Delivering as One" pilot countries. Они отметили прогресс, достигнутый в странах, где на экспериментальной основе реализуется программа "Единство действий".
Governments should put the link between gender and environmental issues at the forefront of policies and programmes and commit to providing clear guidance on how to implement and monitor them in order to understand progress and make adjustments when needed. В своих политических курсах и программах правительствам следует уделить первоочередное внимание взаимосвязи между гендерными проблемами и вопросами охраны окружающей среды и стремиться к осуществлению четкого руководства и контроля над ходом решения этих вопросов, чтобы отслеживать достигнутый прогресс и, при необходимости, вносить коррективы.
Progress should also be discussed, including against targets, whether improvements or set-backs have occurred and how these are being tackled. Должен быть также обсужден достигнутый прогресс, в том числе в отношении целевых показателей в плане того, были ли отмечены какие-либо улучшения или же задержки и каким образом они устранялись.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Reform in that area must be continued to enable Sierra Leone to make sustained progress towards human security in the framework of the Millennium Development Goals. Необходимо продолжать проведение реформы в этой области, с тем чтобы Сьерра-Леоне могла последовательно продвигаться по пути к обеспечению безопасности людей в рамках деятельности, направленной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This international day could also be a useful opportunity to reflect upon the contribution of this mission to scientific progress. Этот международный день мог бы также стать для нас прекрасной возможностью для того, чтобы поразмышлять над вкладом этой миссии в достижение научного прогресса.
Most worrying has been the lack of overall progress in the three transitional areas, Abyei, Blue Nile and Southern Kordofan. Наибольшую тревогу вызывает достижение недостаточного прогресса в трех районах, переживающих переходный период, - речь идет об Абъее, Голубом Ниле и Южном Кордофане.
With very sober reflection this week, it is clear that, notwithstanding some progress, the will to take action has proven elusive. Прошедшие на этой недели весьма трезвые обсуждения показали, что, несмотря на достижение определенного прогресса, воля к принятию конкретных шагов пока отсутствует.
Regrettably, information on the granting of access did not appear to have been received by the commanders of the camps, making it impossible for the teams to make progress. К сожалению, начальники лагерей, по всей видимости, не получили информацию о предоставлении доступа, что сделало невозможным достижение этими группами какого-либо прогресса.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Social development says, too, that real economic progress is impossible without progress in the social sphere. Социальное развитие говорит также о том, что реальный экономический прогресс не возможен без прогресса в социальной сфере.
These weapons are a terrible humanitarian problem, but they also slow political development and retard economic progress. Это оружие представляет собой ужасную гуманитарную проблему, а также замедляет политическое развитие и тормозит экономический прогресс.
Furthermore, the development of nuclear energy in Venezuela will allow our country to progress towards full energy sovereignty. Кроме того, развитие ядерной энергетики в Венесуэле позволит нашей стране продвинуться вперед к достижению полного энергетического суверенитета.
Sustainable human settlements development ensures economic development, employment opportunities and social progress, in harmony with the environment. Устойчивое развитие населенных пунктов обеспечивает экономическое развитие, создание новых рабочих мест и социальный прогресс в гармонии с окружающей средой.
Just as positive developments and progress in the peace process can beneficially impact the situation on the ground, such negative developments and illegal actions very detrimentally impact not only the situation on the ground but the peace process itself and the stability of the entire region. Так же как положительное развитие событий и прогресс в мирном процессе могут позитивно сказаться на положении на местах, подобное негативное развитие событий и незаконные действия отрицательно сказываются не только на положении на местах, но и на самом мирном процессе и стабильности во всем регионе.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Focus area 1 of the medium-term strategic and institutional plan, entitled "Advocacy, monitoring and partnership", continued to make good progress during the reporting period. В ходе отчетного периода с успехом продолжился процесс достижения результатов по основному направлению 1 среднесрочного стратегического и организационного плана «Эффективность пропаганды, мониторинга и партнерств».
While noting some progress in the development of a performance management framework for the modularization pillar, the Advisory Committee believes that further refinement is warranted and reiterates its earlier recommendations. Отмечая некоторый прогресс в разработке системы оценки результатов деятельности применительно к компоненту модуляризации, Консультативный комитет считает, что работу по совершенствованию следует продолжать, и подтверждает вынесенные им ранее рекомендации.
If we are serious about progress on the treaty, it is incumbent upon us to move from restatement of positions to the less comfortable but more practical business of achieving convergence and negotiating agreed outcomes. И чтобы всерьез добиться прогресса по договору, нам надлежит перейти от перепевов своих позиций к менее спокойному, но более практичному занятию - достижению сближения взглядов и выработке согласованных результатов.
We must all work together in an integrated way to produce results and make progress in eliminating this scourge, including all the criminal activities that serve to sustain it. Мы должны все работать комплексно, чтобы добиться результатов и продвинуться по пути ликвидации этого бедствия, равно как всех видов преступной деятельности, которые служат для его поддержки.
They indicated that Government programmes to alleviate poverty proved inefficient and fail to achieve any tangible progress, and that the government has failed to invest the enormous increase of oil prices that brought additional revenues to the State treasury. Отмечалось, что правительственные программы по сокращению масштабов нищеты оказались неэффективными и не дали каких-либо ощутимых результатов и что правительство не инвестировало дополнительную прибыль, пополнившую государственный бюджет благодаря резкому росту цен на нефть.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We welcome the consistent progress of States of the region towards economic and political reform and the strengthening of regional and subregional integration. Мы приветствуем последовательное продвижение государств региона по пути экономических и политических преобразований, укрепление региональной и субрегиональной интеграции.
Conclusion 6: The late start-up of many initiatives and the fragmented nature of some interventions limited the overall progress towards the intended results of the regional programme. Запоздалое начало осуществления многих инициатив и фрагментарный характер ряда мероприятий замедляли общее продвижение к достижению намеченных результатов региональной программы.
Progress towards nuclear disarmament by the United States of America Продвижение Соединенных Штатов Америки к ядерному разоружению
3.3 Progress toward democratization, peace consolidation and support for inclusive political dialogue З.З Продвижение вперед в деле демократизации, укрепления мира и поддержки всеохватного политического диалога
In severely affected countries it may endanger political stability, undermine the rule of law, and hinder progress towards the Millennium Development Goals. В странах, где вооруженное насилие превратилось в серьезную проблему, оно способно поставить под угрозу политическую стабильность, подорвать систему правопорядка и затормозить продвижение по пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
OAPR will conduct a follow-up audit in 2004 to ensure that satisfactory progress is being made to address the weaknesses. УРАР проведет последующую ревизию в 2004 году для обеспечения того, чтобы в целях устранения недостатков проводилась удовлетворительная работа.
Gender equality is not easy to achieve and a few years ago, the Government decided it was not satisfied with the progress that was being made. Достичь гендерного равенства нелегко, и несколько лет назад правительство пришло к выводу, что его не удовлетворяет работа, проводимая в этом направлении.
There was little progress on the draft during the reporting period, in part due to the national elections which preoccupied national counterparts. В ходе рассматриваемого периода работа над проектом практически не продвинулась, что отчасти объясняется тем, что внимание национальных партнеров было поглощено национальными выборами.
He hoped that the work of the Fourth Review Conference would allow further progress to be made in the implementation of the Plan of Action to Promote Universality of the Convention adopted at the Third Review Conference. Он выражает надежду, что работа четвертой обзорной Конференции позволит добиться дальнейшего продвижения вперед в осуществлении Плана действий, принятого с этой целью на третьей Конференции.
While significant progress has been achieved in the Democratic Republic of the Congo over the past five months, considerable work still remains to be done on a number of key issues of the peace process, in order to solidify it and ensure that it is irreversible. Хотя за последние пять месяцев в Демократической Республике Конго был достигнут значительный прогресс, предстоит еще большая работа по целому ряду связанных с мирным процессом проблем, для того чтобы укрепить его и сделать необратимым.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Yet, regrettably, very little progress has been achieved to date. Однако, к сожалению, к сегодняшнему дню был достигнуты лишь очень незначительные результаты.
This round is aimed at following up the first assessment published in 2007, as well as improved tracking of progress towards the Millennium Development Goals. Оно проводится в продолжение первой оценки, результаты которой были опубликованы в 2007 году, а также в целях более эффективного отслеживания хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Notable progress was made in the field of institutional development, particularly for RBEC and RBLAC, with results including the establishment of national bodies to fight corruption in Bolivia, Colombia and Georgia. Заметный прогресс был достигнут в области институционального строительства, особенно в случае РБЕС и РБЛАК, где результаты включали учреждение национальных органов по борьбе с коррупцией в Боливии, Грузии и Колумбии.
Ethiopia and Eritrea peacekeeping and peacemaking efforts continue to be modestly encouraging, and I believe that the progress now developing in the Democratic Republic of the Congo has, for the first time, the potential to offer the prospect of peace for that troubled country. Усилия по поддержанию мира и миротворчеству в Эфиопии и Эритрее продолжают приносить относительно позитивные результаты, и я считаю, что прогресс, отмечаемый сейчас в Демократической Республике Конго, впервые открывает возможности установления мира в этой пострадавшей стране.
Progress in the provision of basic sanitation to households has been unsatisfactory. Результаты, достигнутые в деле обеспечения домашних хозяйств основными услугами санитарии, также являются неудовлетворительными.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Like other speakers before me, however, I am reassured that we have made some progress and have charted a clear course for making additional progress. Наряду с этим, я, как и другие выступавшие до меня, с удовлетворением отмечаю, что мы достигли определенного прогресса и наметили четкое направление для продвижения вперед.
Proposal: "We welcome the progress that has been made recently to involve the private sector in the resolution of financial crises and underscore the need for further progress. Предложение: «Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последнее время в деле привлечения частного сектора к урегулированию финансовых кризисов, и подчеркиваем необходимость дальнейшего продвижения вперед в этом направлении.
The Inspector believes that the 18 benchmarks should be considered and implemented for greater progress to be made towards achieving coherence in the United Nations system. Инспектор считает, что для большего продвижения вперед в достижении слаженности в системе Организации Объединенных Наций необходимо рассмотреть и реализовать 18 контрольных показателей.
Despite these positive developments, the ever-decreasing support by IWAC, both financially and in-kind, caused by the substantial reduction of funding of IWAC activities by the Government of the Netherlands has substantially reduced progress as well as the potential of the pilot programme. Несмотря на эти положительные изменения, из-за неуклонного уменьшения финансовой поддержки и поддержки ресурсами в натуральной форме со стороны МЦОВ, которое было обусловлено существенным сокращением финансирования его деятельности правительством Нидерландов, темпы продвижения вперед существенно снизились, а потенциал пилотной программы стал меньше.
Progress in science and technology and their application is essential for advancing towards sustainable development. Для продвижения вперед на пути к обеспечению устойчивого развития исключительное значение имеет научно-технический прогресс и практическое применение его достижений.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Continued to progress site Collections of Fun. Продолжил развиваться сайт Collections of Fun - Коллекции приколов.
Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. Малайзия считает, что благодаря политической стабильности и рациональному экономико-социальному планированию экономика будет постепенно развиваться и укрепляться.
This is the reason, we, African children and youth... ask you to create a big efficient organization for Africa, to allow us to progress. Мы, африканцы, и особенно африканские дети, просим создать большую полезную организации для Африки, чтобы мы могли развиваться.
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем.
We have to make certain - the choice is not between globalization and isolation - by coming to a common understanding on the terms on which equitable globalization would progress. Мы должны добиваться этого наверняка - ибо речь идет не о выборе между глобализацией и изоляцией - на основе достижения общего понимания условий, благодаря которым глобализация на началах справедливости будет поступательно развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
This is the only way of making progress in multilateral nuclear disarmament. В этом состоит единственный способ прогрессировать в сфере многостороннего ядерного разоружения.
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
His symptoms will progress quite sharply. Симптомы будут прогрессировать довольно резко.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...