Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Progress for women is progress for all of humankind. Прогресс женщин - это прогресс всего человечества.
These are all very important and encouraging points, which indicate real progress. Таким образом, налицо весьма важные позитивные признаки и реальный прогресс.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Addressing the apparent neglect of the agricultural sector should be a regional priority to ensure further progress in reducing poverty and inequality. Решение проблемы очевидного пренебрежения сельским хозяйством должно стать региональным приоритетом, с тем чтобы обеспечить дальнейший успех в борьбе с нищетой и неравенством.
His country was committed to ensuring that the World Summit for Social Development was a resounding success that would lead to tangible and sustainable social progress. Его страна стремится обеспечить, чтобы Всемирная встреча в интересах социального развития имела большой успех, который способствовал бы достижению ощутимого и существенного социального прогресса.
In addition, it notes the importance of the need to develop measures of success or indicators of progress in order to have an understanding of the effectiveness of these activities. Кроме того, в ней отмечается важность разработки элементов, характеризующих достигнутый успех, или показателей прогресса, что позволило бы определить эффективность этих мероприятий.
Her delegation endorsed the recommendation of OIOS that a set of internal control standards should be formally adopted as the first step towards an adequate internal control system; such benchmarks would also allow for the measurement of success or progress in improving the efficiency of management. Его делегация поддерживает рекомендацию УСВН о том, чтобы в качестве первого шага по созданию надлежащей системы внутреннего контроля утвердить комплекс стандартов для внутреннего контроля; эта отправная точка также позволит определять успех или прогресс в деле повышения эффективности управления.
Progress in East Asia and parts of South Asia has been sufficient in recent years to give hope - if it can continue to be made - of broad success in meeting many or all of the goals. Прогресс в Восточной Азии и некоторых частях Южной Азии в последние годы был достаточным для того, чтобы зародить надежду - в случае его продолжения - на широкий успех в достижении многих или всех целей.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It also considered progress in the westward extension of the Agreement's geographic coverage. Кроме того, был рассмотрен ход работы над распространением географической сферы действия Соглашения на запад.
Combined with the large number of draft resolutions, however, that can have the effect of delaying the Committee's progress on its programme of work. Однако при большом количестве проектов резолюций это может затормозить ход выполнения Комитетом его программы работы.
Food security trends, support to the rule of law sector, the establishment of a health basket fund and progress on the implementation of the New Deal are among the topics that regularly feature in the agenda of the Forum. Тенденции в сфере продовольственной безопасности, оказание помощи в обеспечении верховенства права, создание фонда базовых медицинских услуг и ход осуществления Нового курса - вот некоторые из тем, которые регулярно фигурируют в повестке дня форума.
He elaborated on its approach to developing an IFRS for SMEs, including the definition of SMEs, recognition and measurement simplifications, fall-back to full IFRS and the progress of the project in the IASB. Он более подробно остановился на подходе к разработке МСФО для МСП, включая определение МСП, упрощенные методы учета и оценки, переход на полное соблюдение МСФО и ход осуществления проекта в МССУ.
The Division will maintain its engagement in One UN initiatives, its active participation in the CEB trade cluster and will monitor progress and results for agreed development objectives in close cooperation with partners. Отдел продолжит участвовать в инициативах «Единая Организация Объединенных Наций», свою активную работу в группе КСР по торговле и будет контролировать ход достижения согласованных целей в области развития и достигнутые результаты на основе тесного взаимодействия с партнерами.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
TIRExB requested the secretariat to keep it informed of any progress, possibly by means of submission of a document for consideration at one of its future sessions. ИСМДП поручил секретариату информировать его о ходе работы, возможно, путем представления документа для рассмотрения на одной из его будущих сессий.
The Commission took note of the Chairman's plans to represent the Commission at the Meeting of States Parties and to inform the Meeting about the progress of the work of the Commission. Комиссия приняла к сведению планы Председателя представлять Комиссию на совещании государств-участников и сообщить Совещанию о ходе работы в Комиссии.
The Board noted from the progress reports submitted to the General Assembly that this requirement was not fully complied with, as in some of the cases the timetables were not provided. Комиссия отмечает, что из представленных Генеральной Ассамблее докладов о ходе работы видно, что это требование в полной мере выполнено не было, поскольку в ряде случаев графики отсутствуют.
These issues of attendance by the relevant, specialized decision makers and sufficient time for dialogue (including with the assessment experts) are likely to be less problematic in years when ICP considers only progress reports on the regular process; Эти вопросы, касающиеся участия надлежащих специалистов, полномочных принимать решения, и достаточного времени для диалога (в том числе с экспертами по оценке), вероятно, будут менее проблематичными в те годы, когда НКП будет рассматривать лишь очередные доклады о ходе работы регулярного процесса;
Encourages Governments that have prepared national reviews and action plans on youth employment to move forward to implementation and also encourages Governments that have not yet prepared their reviews, national action plans or progress reports to do so as soon as possible; призывает правительства, которые подготовили национальные обзоры и планы действий, касающиеся занятости молодежи, перейти к практической деятельности по их осуществлению, а правительства, которые еще не подготовили своих обзоров, национальных планов действий или докладов о ходе работы, сделать это как можно скорее;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
He commended the State party on the progress it had made in adopting appropriate legislation in all areas. Он положительно отмечает прогресс, достигнутый государством-участником в принятии необходимого законодательства во всех сферах.
Singapore noted the progress that had been made since the previous review of Uruguay, in particular regarding the protection of women against domestic violence and combating trafficking. Сингапур отметил достигнутый прогресс после предыдущего обзора Уругвая, в частности в области защиты женщин от насилия в семье и борьбы с незаконной торговлей.
As previous speakers have said, we recognize, of course, that progress is fragile and that we cannot take it for granted. Как подчеркивали выступавшие ранее ораторы, мы признаем, разумеется, что достигнутый прогресс является хрупким и что мы не можем считать его необратимым.
It noted in particular the initiatives taken in the field of primary education and health care for children under the age of 5, as well as the progress in promoting and protecting women's rights. Она отдельно отметила инициативы в сфере начального образования и здравоохранения для детей младше пяти лет, а также прогресс, достигнутый в поощрении и защите прав женщин.
Progress had been recognized, in particular by the Commonwealth, the European Union, the United States and the Organization of African Unity (OAU). Достигнутый прогресс был признан, в частности, Содружеством, Европейским союзом, Соединенными Штатами и Организацией африканского единства (ОАЕ).
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Since 2002 the question of the peaceful settlement of disputes had no longer been taken up as a separate sub-item, making it difficult to achieve any progress. С 2002 года вопрос о мирном разрешении споров уже не рассматривается в качестве отдельного пункта, что затрудняет достижение какого-либо прогресса.
Slovakia came to the summit with the understanding that our first priority was to make progress in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Словакия прибыла на этот Саммит с осознанием того, что нашим основным приоритетом является достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Classified ads had been scanned and evaluated for gender discrimination on a daily basis since that time, and the Government was now recommending amendments to that code with a view to achieving further progress. С того времени частные объявления ежедневно просматриваются и оцениваются на предмет гендерной дискриминации, и в настоящее время правительство рекомендует поправки к этому кодексу, направленные на достижение дальнейшего прогресса.
The Commission's intention is to refine the indicators in the years to come, in dialogue with member States, industry and other stakeholders, and to track member State progress over time. Комиссия намерена в предстоящие годы доработать эти показатели в процессе диалога с государствами-членами, отраслью и другими заинтересованными сторонами и отслеживать достижение государствами-членами успехов с течением времени.
Recognition of the criteria of progressive realization in the implementation of the right to food in the legislation; and establishment of concrete steps to achieve consistency in national legislation with the requirements of the obligations of the right to food and achieving progress over time. Признание критериев прогрессивной реализации применительно к осуществлению права на питание в законодательстве; и определение конкретных мер по приведению национального законодательства в соответствие с обязательствами, связанными с правом на питание, и достижение прогресса в перспективе.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
HIV and TB form a lethal combination, each speeding the other's progress. ВИЧ и ТБ представляют собой смертельное сочетание, компоненты которого ускоряют развитие друг друга.
Fourthly, human resource development is the most important and decisive factor for development and social progress. В-четвертых, развитие людских ресурсов является наиболее важным и решающим фактором развития и социального прогресса.
There are also high economic costs: wasted human capital and low labour productivity that stifle rural development and progress in agriculture, and ultimately threaten food security. Налицо и высокие экономические издержки: расходуемый впустую человеческий капитал и низкая производительность труда, которые сдерживают развитие сельских районов и прогресс в сельском хозяйстве и в конечном счете угрожают продовольственной безопасности.
The time frame for indicators in the fifth benchmark, social and economic development, is less precise, reflecting the fact that progress in this area moves at a more incremental pace than in the other four areas. Временные рамки для показателей, изложенных в пятой контрольной области - социально-экономическое развитие, - являются менее точными, что отражает тот факт, что прогресс в этой области происходит более быстрыми темпами, чем в четырех других областях.
In addition, education and culture The cultural dimension of education is reflected in the provisions of article 15 of the Covenant dealing with the participation of the individual in cultural life, enjoyment of the benefits of scientific progress and its application, and freedom of scientific research. З. Кроме того, право на образование и право на культурное развитие Культурные аспекты образования отражены в положениях статьи 15 Пакта, которые касаются участия человека в культурной жизни, пользования результатами научного прогресса и их практического применения, а также свободы научных исследований.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
I have been concerned that the talks were beginning to drift and that little tangible progress was being made. З. У меня вызывает обеспокоенность тот факт, что переговоры начинают терять динамику, практически не принося ощутимых результатов.
They agreed with the need for rapid progress in the validation of the model so that EMEP would soon be able to publish source-receptor matrices again showing the transboundary transport of air pollution. Они выразили согласие с тем, что необходимо добиться скорейших положительных результатов в деле проверки достоверности этой модели, с тем чтобы ЕМЕП вскоре смогла в очередной раз опубликовать матрицы "источник-рецептор", показывающие трансграничный перенос загрязнителей воздуха.
Ms. Weichelt said that she welcomed the constructive dialogue with the Committee, which would continue once the delegation returned to Switzerland, and looked forward to being able to report on progress in the future. Г-жа Вайшелт заявляет, что она приветствует конструктивный диалог с Комитетом, который продолжится и после возвращения делегации в Швейцарию, и выражает надежду на достижение в будущем положительных результатов.
The OECD negotiations have made limited progress so far, owing to a major disagreement among members on whether export credits are considered to be trade-distorting as export subsidies are. Переговоры в рамках ОЭСР пока не дали ощутимых результатов по причине серьезных разногласий между членами по вопросу о том, вносят ли экспортные кредиты диспропорции в торговлю по аналогии с экспортными субсидиями.
It has made little or no substantive progress during the reporting period, and has yet to consider proposals submitted by its Technical Committee on 17 September for a supervisory mechanism and a code of conduct for the Maoist army personnel. В течение отчетного периода он практически не добился сколь-либо значимых результатов, и ему еще предстоит рассмотреть предложения, которые представил ему 17 сентября его Технический комитет и которые касаются создания надзорного механизма и кодекса поведения для маоистского военного персонала.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
He hoped its next periodic report would show progress towards social cohesion and homogeneity. Он выражает надежду, что в следующем периодическом докладе будет проиллюстрировано продвижение страны в направлении социальной сплоченности и однородности.
Efforts may be ongoing, but noteworthy steps have been taken that will lead to greater, more definite and more tangible progress in this domain. Очевидно, что эта работа далеко не завершена, однако уже сделаны важные шаги, которые обеспечат в будущем более быстрое, устойчивое и реальное продвижение вперед в этой сфере.
Using Inmarsat mobile satellite communications systems and GPS, operations control is able to monitor the progress and location of all equipped vehicles, as well as send messages to them, regardless of the state of the local infrastructure, weather conditions and other impediments. Используя подвижные системы спутниковой связи ИНМАРСАТ и ГПС, можно контролировать продвижение и местонахождение всех транспортных средств с соответствующим оборудованием, а также направлять им сообщения независимо от состояния инфраструктуры на местах, погодных условий и других возможных препятствий.
Such statements by the two sides are particularly welcome because movement on the regional track would help to reinforce the momentum that is being created for progress with the peace process. Высказывания подобного рода с обеих сторон заслуживают особого одобрения в силу того, что продвижение вперед на региональном направлении способствовало бы укреплению динамики прогресса, появившейся в мирном процессе.
Progress can be delayed if there is insufficient national coordination on details of each discussion, and sometimes by excessive concern not to reach an agreement which could pre-empt the outcome of related discussion elsewhere. Продвижение вперед может сдерживаться, когда нет достаточной национальной координации деталей каждого обсуждения, а в некоторых случаях - когда слишком заботятся о том, чтобы не заключить договоренности, которая могла бы предвосхитить исход обсуждения смежных вопросов на другом форуме52.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Looking back, we have seen both progress and setbacks in our work for international disarmament and global security. Оглядываясь назад, можно увидеть, что наша работа в сфере международного разоружения и глобальной безопасности изобилует и успехами, и сбоями.
Work is under way to facilitate progress in the development of an interregional action programme next year, taking into account the progress of accession to the Convention amongst countries in Eastern Europe; Проводится работа по содействию разработке межрегиональной программы действий в следующем году с учетом хода присоединения к Конвенции стран Восточной Европы;
You and your predecessor, Mr. President, correctly called substantive work on agenda item 1 pivotal to progress in the CD this year. Вы и Ваш предшественник, г-н Председатель, верно сказали, что предметная работа по пункту 1 повестки дня имеет ключевое значение для прогресса на КР в этом году.
The Movement's work over those years has demonstrated the ability of developing countries to contribute effectively to the maintenance of international peace and security, make progress in development, and promote human rights, basic freedoms and the furtherance of good governance at the international level. Проведенная Движением за эти годы работа свидетельствует о способности развивающихся стран вносить эффективный вклад в поддержание международного мира и безопасности, добиваться успехов в области развития и обеспечивать соблюдение прав человека и основных свобод и содействие благому правлению на международном уровне.
It appeared that the new mission had also made no progress and was in effect suspended. По-видимому, и эта новая миссия потерпела неудачу, и ее работа в некотором роде приостановлена.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Percentage of corporate sponsors of results-based budget functions reporting semi-annually to UNDP management on progress toward management results Процентная доля корпоративных спонсоров бюджета, ориентированного на результаты, представляющих шестимесячную отчетность руководству ПРООН о прогрессе в достижении результатов в области управления
We have conducted a situational analysis of children, as well as a child-labour study; the results show that important progress has been achieved. Мы провели анализ положения детей, а также исследование по вопросу о детском труде; их результаты свидетельствуют о достижении заметного прогресса.
We are encouraged by the Secretary-General's report that the political process for addressing the north-south conflict in the Sudan has resumed and is making progress. Мы с воодушевлением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря говорится о том, что политический процесс, направленный на разрешение конфликта между севером и югом в Судане, возобновился и начинает приносить результаты.
noted the progress in the secretariat's survey of the implementation of the 1982 International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods and asked the secretariat to transmit the results of the survey also to the Bureau and the Committee. отметило прогресс в осуществляемом секретариатом обследовании по вопросу о применении Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года и поручило секретариату передать результаты этого обследования также Бюро и Комитету.
Initial progress has already been made. Первые результаты уже есть.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Our ideas have not always been welcomed by those who did not wish to make progress and who, indeed, have impeded progress in other forums. Наши идеи не всегда приветствуют те, кто не желают продвижения вперед и даже препятствуют прогрессу на других форумах.
A workshop took place in May 2005 in which the way forward for further progress on common services was to be identified. В мае 2005 года был проведен семинар, на котором были рассмотрены вопросы дальнейшего продвижения вперед в деле создания общих служб.
I conclude my statement by expressing my sincere wish to build further momentum towards making further progress at the Seventh Review Conference in 2011 by successfully executing the intersessional work programme. В заключение своего выступления я хочу выразить искреннее стремление добиваться дальнейшего продвижения вперед в деле достижения прогресса на седьмой Обзорной конференции в 2011 году путем успешного осуществления программы межсессионной работы.
The issue of enhancing cooperation among States and between States and the United Nations might serve as a good basis for progress. Надлежащей основой для продвижения вперед мог бы стать вопрос об укреплении межгосударственного сотрудничества и сотрудничества между государствами и Организацией Объединенных Наций.
The task for all States Parties over the course of this review cycle will be to identify and address particular aspects on which incremental progress is necessary, and should be made, with a view to advancing towards the objective of a nuclear-weapon-free world. В задачу всех государств-участников в ходе этого цикла рассмотрения действия Договора будет входить определение и рассмотрение конкретных аспектов, в отношении которых требуется достижение поступательного прогресса, который должен быть достигнут, с целью продвижения вперед в направлении реализации цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
The chance for greatness, for progress and for change dies the moment we try to be like someone else. Возможность стать необыкновенным, развиваться и меняться гибнет в тот же момент, когда мы стараемся подражать кому-либо.
I very much hope that that work, too - like progress on Haiti - can develop in 2005. Я очень надеюсь, что работа в этой области, как и в отношении Гаити, будет успешно развиваться в 2005 году.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
In particular, an urgent solution is needed to the crises involving proliferation, without which disarmament cannot progress. А это предполагает, в особенности, нахождение экстренного решения распространенческих кризисов, без чего разоружение не сможет прогрессировать.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...