Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Viet Nam noted excellent progress in consolidating peace and democracy and the economy. Вьетнам отметил значительный прогресс в деле укрепления мира, демократии и экономики.
Significant progress has been achieved in some of the urgent tasks of the 1990s, which were part of the original basic concept of the Network. Значительный прогресс достигнут в решении некоторых неотложных задач 90-х годов, которые были поставлены в первоначальной базовой концепции сети.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The Decade must see greater progress in reducing poverty among persons with disabilities and their families. В ходе Десятилетия должен быть достигнут больший успех в борьбе с бедностью среди людей с инвалидностью и их семей.
These attempts rarely had the success expected and, although some progress has been registered in recent years, the situation has not evolved significantly so that divergences in class of travel among the organizations of the common system persist. Эти попытки редко когда приносили ожидавшийся успех, и, хотя в последние годы был достигнут определенный прогресс, ситуация еще не изменилась в сколь-нибудь значительной степени, а различия в классе проезда между организациями общей системы сохраняются.
Experience has however demonstrated that success or progress of the Conference's work in terms of either the conclusion of treaties or the adoption of decisions is conditional upon factors other than the mere numbers of membership. Как, однако, демонстрирует опыт, успех или ход работы Конференции, будь то с точки зрения заключения договоров или с точки зрения принятия решений, обусловлен не чисто количественными параметрами членского состава, а другими факторами.
But that binary outlook - with total success on one side and total failure on the other and people on both sides blaming each other - obscures the extraordinary progress driven by extraordinary people across the globe. Но этот двоякий подход - полный успех, с одной стороны, и полная неудача, с другой, и взаимные обвинения, звучащие с обеих сторон, - затмевает удивительный прогресс, достигнутый удивительными людьми на всем земном шаре.
The chances for progress in combating those who promulgate this trade will be bleak unless certain fundamental practices of corruption and acquiescence are altered, and problems of extreme poverty in rural areas are addressed. Шансы на успех в борьбе против организаторов этой торговли будут ничтожными до тех пор, пока не будут изменены известные глубинные факторы в виде коррупции и попустительства и пока не будут решены проблемы крайней нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Second Biennial Meeting of States, to be held in 2005, will provide a useful opportunity to review the progress so far in implementation of the United Nations Programme of Action. Второе созываемое раз в года совещание государств, которое состоится в 2005 году, станет ценной возможностью рассмотреть ход выполнения Программы действий Организации Объединенных Наций к настоящему моменту.
The report outlines the legal matters that have engaged the attention of UNRWA, progress in organizational development reforms, the Agency's financial situation and the performance of its programmes. В докладе излагаются правовые вопросы, которые привлекли внимание БАПОР, ход осуществления реформ в области организационного развития, финансовое положение Агентства и итоги осуществления его программ.
C. Progress on the work of UN-Habitat with urban youth С. Ход работы ООН-Хабитат с городской молодежью
Progress of implementation of resolution 59/250: matrix of steps taken and results of specific actions against benchmarks and targets at the system-wide level Ход осуществления резолюции 59/250: таблица, отражающая принимаемые меры и результаты конкретных действий с учетом целевых и контрольных показателей на общесистемном уровне
The Trial and Appeal Scheduling Working Group, chaired by the Vice-President of the Tribunal, will continue to monitor the progress of trials and appeals and to be a key advisory tool for the completion strategy. Рабочая группа по расписанию рассмотрения дел и апелляций, возглавляемая заместителем председателя Трибунала, будет продолжать отслеживать ход судебного и апелляционного производства и выполнять роль важного
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Project progress should be reported against an agreed milestone schedule Отчет о ходе работы над проектом следует представлять в соответствии с согласованным графиком достижения промежуточных результатов
Poverty reduction strategies normally include provisions for the involvement of major stakeholders in annual assessments and for public progress reports. В стратегиях сокращения масштабов нищеты обычно содержатся положения о привлечении основных заинтересованных сторон к проведению ежегодных оценок и подготовке докладов о ходе работы, предназначенных для широкого опубликования.
In this context, the Committee encourages the State party to establish a coordinated monitoring mechanism that would enable the submission and review of progress reports by all provinces and territories. В этом контексте Комитет рекомендует государству-участнику создать скоординированный механизм мониторинга, который обеспечит возможности для представления и обзора докладов о ходе работы всех провинций и территорий.
At the end of each session of the Preparatory Commission, the Chairman of the Special Commission reported to the Plenary on the progress of work during that session. В конце каждой сессии Подготовительной комиссии Председатель Специальной комиссии отчитывался перед пленумом о ходе работы на сессии.
The Board noted from the progress reports submitted to the General Assembly that this requirement was not fully complied with, as in some of the cases the timetables were not provided. Комиссия отмечает, что из представленных Генеральной Ассамблее докладов о ходе работы видно, что это требование в полной мере выполнено не было, поскольку в ряде случаев графики отсутствуют.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It welcomed the treatment accorded a British national during his detention in Malabo and noted that despite progress, challenges remain regarding implementation of law 6/2006 on the prevention and punishment of torture. Выразив благодарность за обращение с британским подданным во время его содержания под стражей в Малабо, делегация отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются проблемы с обеспечением применения Закона 6/2006 о предупреждении пыток и наказании за них.
There has also been limited progress in implementing the provisions of the Convention which must be considered in the context of extreme poverty which applies to a large percentage of the population especially women. Незначительный прогресс, достигнутый в осуществлении положений Конвенции, следует рассматривать с учетом крайней нищеты, в которой живет основная часть населения, в частности женщины.
The restructuring of the armed forces has seen little progress and should be among the new Government's highest priorities. Прогресс, достигнутый в деле реорганизации вооруженных сил, является незначительным, и задача реорганизации вооруженных сил должна входить в число первоочередных задач нового правительства.
Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan Прогресс, достигнутый с момента принятия на обзорной конференции 2010 года плана действий в области ядерного разоружения
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Further progress in the development of the information database will depend on the availability of adequate human and financial resources. Достижение дальнейшего прогресса в разработке информационной базы данных будет зависеть от наличия необходимых людских и финансовых ресурсов.
Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово.
This is a significant progress in Singapore's Islamic legal system as it is the first setting in which women can be a part of the Islamic judiciary system. Этот шаг представляет собой значительное достижение исламской правовой системы Сингапура, впервые предоставившей возможность женщинам стать частью исламской судебной системы.
I encourage Governments to come to the meeting with constructive suggestions that will lead to progress on the issue of sustainable financing; Я призываю Стороны вносить на совещании конструктивные предложения, которые обеспечат достижение прогресса по вопросу об устойчивом финансировании;
Progress in this direction will require a number of measures to enhance the acceptance, availability and use of SDRs. Достижение прогресса в этом направлении потребует принятия ряда мер по повышению приемлемости, доступности и применимости СДР.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It also strives to balance economic efficiency with technological progress, and short-term with mid-term and long-term development. Кроме того, он стремится уравновешивать соображения экономической эффективности с требованиями технического прогресса, а краткосрочное развитие - со среднесрочным и долгосрочным развитием.
Currently, the negative aspects of ageing, such as the increased costs of providing social services and benefits have been emphasized, while often ignoring the contribution that older persons can make to society, including its economic progress. В настоящее время нередко выделяют отрицательные аспекты старения, такие, как увеличение затрат на предоставление социальных услуг и благ, забывая при этом, что пожилые люди могут вносить свой вклад в жизнь общества, в том числе в его экономическое развитие.
As multiple economic shocks, crises and emergencies strike at the global, regional and national levels, developing countries in particular are struggling to safeguard precious developmental gains and race to adapt to new economic realities and their impact on economic progress and social spending. Когда многочисленные экономические потрясения, кризисы и чрезвычайные ситуации случаются на глобальном, региональном и национальном уровнях, в первую очередь развивающиеся страны всячески стремятся сохранить ценные достижения в плане развития и адаптироваться к новой экономической реальности и ее воздействию на экономическое развитие и социальные расходы.
Central to the right to development is the realization that all human rights are interdependent and indivisible and that durable economic and social progress requires respect for civil and political rights and economic, social and cultural rights. Ключевое значение для осуществления права на развитие имеет осознание того, что все права человека являются взаимозависимыми и неделимыми и что устойчивый экономический и социальный прогресс требует уважения к гражданским и политическим правам, а также к экономическим, социальным и культурным правам.
The emphasis is on human development through revealing and enhancing one's abilities, spurring up the practice of scientific thought and, finally, rapid scientific and technical progress. Акцент делается на человеческое развитие, путем выявления и увеличения возможностей, стимулирование применения результатов научной мысли, а в конечном итоге - ускоренного научно-технического прогресса.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
We have already made good progress on the reform agenda, including achieving some key results well ahead of schedule. Мы уже заметно продвинулись в проведении реформ и в том числе достигли ряда ключевых результатов значительно раньше срока.
In Lithuania, for example, evaluation in primary and basic education is driven by the concept of the assessment of pupils' achievement and progress, encouraging positive personal features and creativity and improving personal achievements. Например, в Литве оценка результатов обучения в начальной школе и системе базового образования опирается на концепцию оценки успеваемости и прогресса учащихся, при которой особое внимание уделяется позитивным чертам личности и творческому подходу, а также улучшению личных достижений каждого учащегося.
(b) Details on tangible benefits and productivity gains to be achieved through the implementation of ERP along with benchmarks for measuring progress towards achieving planned results; Ь) данные о реальных выгодах и выигрыше в производительности, которые будут обеспечены благодаря внедрению системы ОПР, наряду с базовыми показателями для оценки прогресса в достижении намеченных результатов;
The need to monitor national progress on educational goals through more disaggregated data relates to a second dimension of the discussion on the Millennium Development Goals experience, which has to do with the focus on outcome indicators. Необходимость отслеживать ход реализации задач в сфере образования на национальном уровне с помощью более дезагрегированных данных связана со вторым аспектом обсуждения опыта в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который касается показателей достижения результатов.
Reiterate the importance of CR-VS systems for safeguarding human rights, producing crucial information, supporting good governance, improving development outcomes and monitoring progress towards nationally and internationally agreed upon development goals, подтверждаем важность систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для обеспечения прав человека, получения важной информации, поддержки эффективного управления, улучшения результатов развития и отслеживания прогресса в достижении целей развития, согласованных на национальном и международном уровнях,
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour. Мы уверены в том, что Республика Черногория, благодаря своим усилиям, будет вносить вклад в продвижение к этим целям.
With these building blocks in place, the second half of the plan period should see rapid progress towards closing the gap in the coverage of water supply and environmental sanitation on the order of 50 and 30 per cent, respectively. При наличии этих элементов во второй половине охватываемого планом периода произойдет быстрое продвижение по пути расширения охвата водоснабжением и коммунальной санитарией примерно на 50 и 30 процентов, соответственно.
The financial crises and the volatility of capital flow which had particularly affected Asia and Latin America since the 1990s, as well as the series of natural disasters, including the recent tsunami disaster, also interrupted progress and resulted in increasing poverty in the affected countries. Финансовые кризисы и нестабильность потоков капитала, от которых начиная с 90-х годов XX века особенно сильно страдают страны Азии и Латинской Америки, а также ряд стихийных бедствий, включая недавнее катастрофическое цунами, также прервали поступательное продвижение вперед и привели в пострадавших странах к росту нищеты.
Kokenhausen was one of three major forts blocking the Swedish progress on the line of the Daugava River. Кокенгаузен являлся одной из трёх крупных крепостей, блокировавших шведское продвижение вдоль Западной Двины.
Progress towards de jure equality Продвижение в направлении к равенству де-юре
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
However, progress is now steady and in accordance with the new schedule. Однако в настоя-щее время работа наладилась и ведется в соот-ветствии с новым графиком.
They approached me time and again to find out how the document was shaping up and were genuinely excited to learn of our progress in arriving at a consensus. Они неоднократно обращались ко мне для того, чтобы выяснить, как идет работа над документом, и были искренне рады узнать о нашем прогрессе в продвижении к консенсусу.
Progress is being made in widening the choice. В настоящее время проводится работа с целью расширения возможностей выбора.
Internet stakeholders, including ITU, UNESCO and ICANN, continued to make progress towards a multilingual and inclusive Internet following the introduction of internationalized domain names. Организации, работа которых связана с Интернетом, в том числе МСЭ, ЮНЕСКО и ИКАНН, продолжали добиваться прогресса на пути к многоязычному и инклюзивному Интернету после введения международных доменных имен.
Since late 1992, this effort has been slowed by the recession in developed European countries, lack of progress with the micro-economic transformation agenda and exhaustion of the export reserves stemming from the tremendous uncertainty in which state-owned enterprises find themselves. С конца 1992 года эта работа замедлялась вследствие спада в развитых странах Европы, отсутствия прогресса в области микроэкономических преобразований и истощения экспортных резервов из-за ситуации крайней неопределенности, в которой оказались государственные предприятия.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Plan would be a living tool that the Executive Board could use to monitor the organization's overall progress and to hold the Administrator accountable for results. План станет реальным средством, которое Исполнительный совет сможет использовать для контроля за общей деятельностью организации и обеспечения отчетности Администратора за достигнутые результаты.
It was also important to assess the results of previous reform efforts and discuss the reasons for slow progress, including on the 400 investigations into procurement cases currently ongoing. Важно также оценить результаты ранее предпринимавшихся усилий по реформированию и обсудить причины медленного продвижения, в том числе в продолжающемся в настоящее время расследовании 400 случаев, связанных с закупочной деятельностью.
In establishing the scope of the general control review of IMIS, the Board considered previous reviews conducted by the Board and the existing IMIS policies and procedures, including the annual progress reports submitted by the Secretary-General to the General Assembly. При определении рамок анализа общих механизмов контроля в рамках ИМИС Комиссия проанализировала результаты предыдущих обзоров, проведенных Комиссией, и применяемые в рамках ИМИС стратегии и процедуры, включая годовые доклады о достигнутом прогрессе, представляемые Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее.
Progress in meeting targets will be monitored annually and reported to Parliament. Наблюдение за ходом выполнения поставленных задач будет осуществляться на ежегодной основе, и полученные результаты будут доводиться до сведения парламента.
Ms. Banda said that since 2004 efforts had been made to empower women and encourage them to stand for election to Parliament, resulting in some progress; what was needed was affirmative action or the introduction of a quota system. Г-жа Банда говорит, что с 2004 года предпринимаются усилия по расширению прав и возможностей женщин и поощрению их к тому, чтобы они баллотировались на выборах в парламент, что уже дало некоторые результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The countries that made notable gains in increasing child survival also made good progress in reducing maternal mortality. Те страны, в которых были достигнуты заметные успехи в деле улучшения показателей выживания детей, также добились существенного продвижения вперед в деле сокращения материнской смертности.
Developing countries might consider exploring the possibilities of further progress along the multilateral route. Развивающиеся страны могли бы рассмотреть вопрос об изыскании возможностей дальнейшего продвижения вперед по пути многосторонних отношений.
On the whole, Russia shares the strategy formulated by the Secretary-General for further progress on a Kosovo settlement. В России в целом разделяют сформулированную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций стратегию дальнейшего продвижения вперед косовского урегулирования.
The assessments have also focused the scientific and technical community on the needs of decision makers to ensure more rapid progress in reducing uncertainties. Благодаря проведенным оценкам удалось привлечь внимание научно-технического сообщества к необходимости того, чтобы руководящими кругами были обеспечены более быстрые темпы продвижения вперед в деле решения недостаточно изученных проблем.
UNICEF provided critical support to field missions, to the organization of regional and expert consultations to advance implementation of the Study and consolidate national child protection systems and to the promotion of the Global Progress Survey on Violence against Children. ЮНИСЕФ оказывал чрезвычайно важную поддержку в работе миссий на местах, в организации региональных консультаций и консультаций экспертов в целях продвижения вперед процесса осуществления результатов Исследования и упрочения национальных систем защиты детей и в содействии проведению глобального обследования для оценки прогресса в деле ликвидации насилия в отношении детей.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Continued to progress site Collections of Fun. Продолжил развиваться сайт Collections of Fun - Коллекции приколов.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
It was confident that Haiti would continue to advance peacefully towards greater political and social stability, laying the foundations for economic progress. Она надеется, что Гаити и в дальнейшем будет развиваться в мирном направлении, что приведет к повышению политической и социальной стабильности и поможет заложить основу для экономического прогресса.
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
Complicating the matter, in some cases Pearson's syndrome has been shown to progress into KSS later in life. Усложняет дело то обстоятельство, что в некоторых случаях синдром Пирсона, как было выявлено, может прогрессировать внутри KSS позднее в жизни.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...