Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
We are pleased by the significant global progress towards achievement of this goal. Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый на глобальном уровне значительный прогресс в достижении этой цели.
It gives us great satisfaction to see the enormous progress that the Court has made. С большим удовлетворением отмечаем огромный прогресс, которого удалось достичь Суду.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
He did not know, of course, that your progress would be conducted thousands of miles away. Правда не знал, что успех будет достигнут за тысячи миль отсюда.
Despite tremendous progress, barriers still exist to promoting sustainable energy solutions, especially given the need for a dramatic change in the pace and scale of how this issue is addressed on the ground. Несмотря на огромный успех, остаются барьеры, препятствующие выполнению решений в области устойчивой энергетики, особенно учитывая необходимость в радикальных изменениях относительно темпов и масштабов процесса урегулирования этой проблемы на местах.
These successful national experiences should be widely shared, so that policymakers and other relevant stakeholders at national and international levels can replicate or scale them up to accelerate progress towards creating "a society for all". Необходимо широко делиться этим опытом успешной работы на национальном уровне, с тем чтобы творцы политики и другие соответствующие заинтересованные стороны на национальном и международном уровнях могли повторить или развить этот успех в целях ускорения прогресса в направлении создания «общества для всех».
The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КЛС и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия.
This progress is not measured by the number of reports, resolutions or guidelines, but by their tangible impact on the people on the ground who suffer from injustice and fear. Этот успех измеряется отнюдь не числом докладов, резолюций или директив, а их ощутимым воздействием на положение людей на местах, которые страдают от несправедливости и страха. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Израиля.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность.
The report presents the yearly assessment of global progress towards the Millennium Development Goals, based on regional and subregional figures on the official goal indicators provided by the partner agencies. В этом докладе отражены результаты ежегодной оценки глобального прогресса в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе предоставленных учреждениями-партнерами региональных и субрегиональных данных официальной статистики, отражающих ход осуществления этих целей.
This part of the report analyses, in five sections, progress in regard to the amount of attention paid to gender issues through an assessment of: В настоящей части доклада в рамках пяти его разделов анализируется ход работы по обеспечению более полного учета гендерной проблематики на основе оценки:
The Board was updated on the implementation of the High Commissioner's Strategic Management Plan 2010-2011 and the planning process of the Strategic Framework 2012-2013, including the status and progress of development and implementation of the OHCHR performance monitoring system. Совету была представлена обновленная информация об осуществлении Плана стратегического управления Верховного комиссара на 2010-2011 годы и процессе планирования стратегических рамок на 2012-2013 годы, включая состояние и ход разработки и применения системы оценки работы УВКПЧ.
The purpose of the visit was largely to examine the progress of the Matignon Agreements, as well as to explore the possibilities for scientific and cultural cooperation with New Caledonia. 13 В основном цель этого визита состояла в том, чтобы изучить ход осуществления Матиньонского соглашения, а также изучить возможности научного и культурного сотрудничества с Новой Каледонией 13/.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
A large volume of the substantive progress reporting was done directly by UNFPA country offices. Значительная часть подготовки докладов о ходе работы была проделана непосредственно страновыми отделениями ЮНФПА.
Information on the progress in the review of their working methods was shared with a focus on how to further enhance cooperation among functional commissions. Были приняты меры по распространению информации о ходе работы по осуществлению обзора методов работы этих совещаний с особым упором на вопросе о путях дальнейшей активизации сотрудничества между функциональными комиссиями.
Special Commission 2 on the progress of work in о ходе работы в этой Комиссии 31
The Expert Group will be informed about the progress of the EATL projects' prioritization exercise based on country inputs, approve the respective results and related maps to be circulated by the secretariat. Группа экспертов будет проинформирована о ходе работы по приоритизации проектов ЕАТС на основании информации, полученной от стран, а также утвердит соответствующие результаты и карты, которые будут распространены секретариатом.
Do the Parties need the current set of annual reports annuals or would quadrennial progress reports suffice? Нужен ли Сторонам существующий набор ежегодных докладов или достаточно будет обеспечить подготовку докладов о ходе работы, выпускаемых раз в четыре года?
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We appreciate the progress our development banks have made in enhancing and strengthening the financial ties among BRICS countries. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый нашими банками развития в области расширения и укрепления финансовых связей между нашими странами.
The Committee is concerned that, despite progress in recent years, a large section of the rural population still lives in poverty. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на достигнутый в последние годы прогресс, значительная часть сельского населения по-прежнему живет в условиях нищеты.
Despite significant progress in the establishment of governance institutions and basic infrastructure since 1999, Timor-Leste faces daunting social challenges and remains one of the least developed countries in East Asia. Несмотря на достигнутый с 1999 года значительный прогресс в создании институтов управления и основной управленческой инфраструктуры, Тимор-Лешти сталкивается с острейшими социальными проблемами и остается одной из наименее развитых стран Восточной Азии.
Mr. Alemu (Ethiopia) said that, notwithstanding some progress since the adoption of the Beijing Declaration, rural women in the developing countries were still living in dire conditions and carrying the burden of agricultural production without legal protection or property ownership rights. Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый после принятия Пекинской декларации, сельские женщины в развивающихся странах по-прежнему проживают в тяжелых условиях и несут бремя сельскохозяйственного производства, не имея при этом юридической защиты или имущественных прав.
As we assess our progress and the commitments we made, let us not forget that our promises were made on the basis of certain assumptions about our surroundings. Оценивая достигнутый нами прогресс и выполнение взятых нами обязательств, давайте не забывать об обещаниях, данных нами на основе определенных предпосылок в отношении окружающей нас реальности.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Secondly, we must keep working with determination on the tough issues on which progress is urgent but has not yet been achieved. Во-вторых, мы должны решительно продолжать заниматься сложными вопросами, по которым достижение прогресса крайне необходимо, но пока обеспечено не было.
We can certainly be heartened by the progress that is being made in the Middle East, Haiti, the Sudan and Afghanistan, high-priority regions for Canada and where United Nations action is often exemplary. Мы действительно можем гордиться прогрессом, который имеет место на Ближнем Востоке, в Гаити, Судане и Афганистане. Однако достижение этого успеха сопряжено с определенным риском, и Организация Объединенных Наций призвана сохранить свою приверженность.
Welcomes the progress that UNFPA has made in its transition process and encourages UNFPA to demonstrate further the results achieved in improving organizational effectiveness in the context of the next MYFF, 2004-2007; приветствует прогресс, достигнутый ЮНФПА в процессе преобразований, и рекомендует ЮНФПА продемонстрировать достижение дальнейших результатов в деле повышения организационной эффективности в контексте МРФ на 2004 - 2007 годы;
Despite some progress in economic, social and cultural rights, there were serious shortcomings in the human rights situation of Saudi Arabia. Несмотря на достижение некоторого прогресса в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав в Саудовской Аравии, для положения в области прав человека в этой стране характерны некоторые серьезные недостатки.
In order to make aAny meaningful progress towards the chemicals management at the national level, it will ultimately depend on the provision of technical assistance and capacity-building in developing countries, which will would require additional financial resources to in support of national efforts. Достижение какого бы то ни было конструктивного прогресса в деле регулирования использования химических веществ на национальном уровне будет зависеть в конечном итоге от формулировки положения об оказании технической помощи и создании потенциала в развивающихся странах, на реализацию которого придется привлечь дополнительные финансовые ресурсы в поддержку национальных усилий.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It is obvious that the production of thousands of metric tons of opium and its derivatives this year could adversely affect the legal economy and threaten reconstruction activities and the smooth progress of the political process. Очевидно, что производство тысяч метрических тонн опиума и его производных в этом году может отрицательно повлиять на законную экономическую деятельность и поставить под угрозу усилия по реконструкции и беспрепятственное развитие политического процесса.
The EU attaches great importance to making progress on the right to development, as established in Part I, paragraph 10, of the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993. Европейский союз придает огромное значение достижению прогресса в осуществлении права на развитие, как это предусмотрено в пункте 10 части I Венской декларации и Программы действий 1993 года.
Indeed, the Millennium Declaration itself had stressed that the promotion of democracy, the strengthening of the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms, including the right to development, were crucial in order to achieve progress. Более того, в самой Декларации тысячелетия подчеркивалось, что поощрение демократии и укрепление верховенства права, а также уважение прав человека и основных свобод, в том числе права на развитие, - все это играет определяющую роль в деле достижения прогресса.
Regarding the African continent, we welcome the establishment of African Union institutions and organs which will help resolve conflicts in the continent and respond to the aspirations of African peoples to progress and development. Что касается ситуации на африканском континенте, то мы приветствуем создание институтов и органов Африканского союза, которые будут содействовать урегулированию конфликтов на континенте и реализации надежд африканских народов на прогресс и развитие.
Since industrial development played a significant facilitating role in economic and social progress, it was hoped that UNIDO's mandate would be strengthened in the reform process so that it could meet the needs of developing countries, and that its funding capacity would be continually reinforced. Поскольку промышленное развитие играет значительную стимулирующую роль в экономическом и социальном прогрессе, хочется надеяться, что в процессе реформ мандат ЮНИДО укрепится и она сможет более эффективно удов-летворять потребности развивающихся стран и ее финансовые возможности будут постоянно рас-ширяться.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Tonga has made "good and steady progress" towards the MDG's. Тонга достигла "хороших и устойчивых" результатов в деле осуществления ЦРДТ.
The European Union had already made good progress towards achieving many of the Aichi targets, in particular through its new biodiversity strategy. Европейский союз уже добился хороших результатов в достижении многих из Айтинских целевых задач, в частности посредством новой стратегии в области биоразнообразия.
Five years since its establishment, the Council has made progress in using the various tools available to it so as to have a real impact on the promotion and protection of human rights in the world. Через пять лет после своего учреждения Совет добился прогресса в использовании имеющихся в его распоряжении механизмов для достижения реальных результатов в деле поощрения и защиты прав человека по всему миру.
It should not be seen as a measure of outcomes achieved, but rather as a review of progress and contributions made by UNDP towards attaining intended outcomes established at the country level with governments and other partners. Ее не следует рассматривать как мерило фактических достижений, - она призвана служить, скорее, целям обзора прогресса, достигнутого ПРООН в оказании содействия в достижении намеченных результатов, установленных на страновом уровне при участии правительств и других партнеров.
On the subject of improvements in environmental health, reference should be made also to what is stated under article 15 concerning the application of scientific progress to the preservation of our natural heritage. Co-operation Что касается улучшения состояния окружающей среды, то см. также приводимую в настоящем докладе информацию по статье 15 относительно использования результатов научного прогресса в целях сохранения природного наследия.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We believe that to embark on a path that would seek to address these concerns would provide much-needed momentum for progress in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что продвижение вперед по пути, который предусматривает готовность к решению проблем, вызывающих эту обеспокоенность, обеспечит столь необходимый импульс к достижению прогресса в области ядерного разоружения.
Moreover, we believe that the African Union's progress toward establishing a pan-African parliament represents an important step towards the development and the integration of the continent. Кроме того, мы считаем, что продвижение вперед в деле создания панафриканского парламента является очень важным шагом в направлении развития и интеграции континента.
The global community would need to seek a balance between the disarmament and non-proliferation nexus with a goal to ensure verifiable progress towards a nuclear-weapon-free world; the key element in this mechanism has always been trust, and would remain as such for the foreseeable future. Мировому сообществу необходимо добиться баланса между разоружением и нераспространением с целью обеспечить успешное и поддающееся проверке продвижение вперед на пути к миру, свободному от ядерного оружия; в рамках этого механизма доверие всегда было ключевым элементом и останется таковым в обозримом будущем.
Just as positive developments and progress in the peace process can beneficially impact the situation on the ground, such negative developments and illegal actions very detrimentally impact not only the situation on the ground but the peace process itself. Равно как позитивные сдвиги и продвижение в мирном процессе могут оказать благоприятное воздействие на ситуацию на местах, так и негативные события и незаконные действия крайне отрицательно влияют не только на ситуацию на местах, но и на сам мирный процесс.
The considerable progress towards that goal that has been achieved to date has been made by a realistic, step-by-step process that embraces bilateral, unilateral and multilateral measures. То существенное продвижение вперед к достижению этой цели было обеспечено на сегодня в рамках реалистичного поэтапного процесса, который охватывает принятие двусторонних, односторонних и многосторонних мер.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Some progress has already been made in that regard. Определенная работа в этом направлении уже осуществляется.
Analyses and partnerships developed under focus area 5 are often instrumental in accelerating progress in individual sectors. Аналитическая работа и установление партнерских отношений в рамках этой приоритетной сферы деятельности 5 часто способствуют ускорению прогресса в отдельных секторах.
It highlights continuing progress towards a more comprehensive and coordinated United Nations approach in support of national priorities and plans and identifies next steps. В нем отмечается продолжающаяся работа по формированию более комплексного и согласованного подхода Организации Объединенных Наций к поддержке национальных приоритетов и планов и определяются дальнейшие шаги.
However, there are a number of concerns regarding the progress of proceedings at this stage. Вместе с тем в настоящее время возникает некоторая озабоченность по поводу того, как идет эта работа.
It appears therefore that despite certain progress there are deep-entrenched difficulties in dealing with corporate governance deficiencies, which have not yet been properly identified and addressed. Таким образом, несмотря на некоторый прогресс, работа по искоренению хронических недостатков в сфере корпоративного управления идет довольно тяжело.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Since the inception of the Global Programme of Action, its implementation has witnessed considerable progress, and there has been continuing progress in integrated coastal zone management and oceans governance. В ходе осуществления Глобальной программы действий с момента ее принятия был достигнут значительный прогресс, причем положительные результаты неизменно отмечаются в таких областях, как комплексное управление прибрежными районами и руководство океанами.
Mr. Monk, I also appreciate the work you've been doing for the city as well as the progress you've made. Мистер Монк, я также признателен вам за ту работу, которую вы проделали для этого города, а также за результаты, которые она принесла.
However, some countries, such as Kazakhstan, Moldova, Montenegro and Serbia, have shown progress in the management of public resources by implementing results-oriented budgeting, developing medium-term expenditure frameworks and better controlling budgetary resources. Однако некоторые страны, например Казахстан, Молдова, Сербия и Черногория, добились прогресса в области управления государственными ресурсами за счет внедрения практики бюджетирования с ориентацией на результаты, подготовки концепций среднесрочных бюджетов и лучшего контроля за бюджетными ресурсами.
Progress has also been recorded in several transition economies, mixed in some cases. Успешные результаты были также достигнуты в ряде стран с переходной экономикой и в некоторых странах со смешанной экономикой.
Progress to date has not been uniform, nor has it been consistent throughout the world. Достигнутые к настоящему времени результаты неравномерно распространены по всему миру.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
That Committee, in turn, must ensure that it had the proper machinery to follow up and monitor progress towards decolonization. Комитет же, в свою очередь, должен обеспечить необходимые механизмы отслеживания и мониторинга продвижения вперед по пути деколонизации.
In case progress on nuclear disarmament frameworks remains elusive, the Group could contribute to building trust and to identifying ways forward. В том случае, если не удастся добиться успехов в создании основы для ядерного разоружения, эта Группа могла бы внести свой вклад в укрепление доверия и в разработку путей дальнейшего продвижения вперед.
That people-centred approach must also be our benchmark to measure progress and to further the work to address these far-reaching and important issues. Сосредоточенный на людях подход должен быть также критерием нашего прогресса и способом продвижения вперед в нашей работе над решением этих амбициозных и важных задач.
While the routine business of the Council of Representatives proceeded satisfactorily, progress has remained slow on key substantive proposals, notably the draft hydrocarbon package. Обычная работа Совета представителей шла удовлетворительно, однако темпы продвижения вперед по ключевым предложениям, касающимся вопросов существа, в частности проекта пакета по углеводородным ресурсам, оставались медленными.
This debate provides us with an opportunity to assess the progress that has been made so far and, on the basis of that, to set out the way forward. Эта дискуссия дает нам возможность провести обзор уже достигнутого прогресса и на основе этого определить пути продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We had to allow their research to progress without interference. Мы должны были позволить их исследованию развиваться без вмешательств.
At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту.
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
He noted that, while the Territory's position was unchanged, it was time to be more concerned about how American Samoa could progress politically and economically while respecting the concerns of the United States and the United Nations in the process. Он отметил, что, хотя позиция территории не изменилась, пора более серьезно задуматься о том, как Американское Самоа может развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
If we're right, it's manageable, but will progress. Если мы правы, это управляемо, но будет прогрессировать.
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
Much has been achieved, but to make further progress also requires a transformation in the way Government delivers the support to individuals that helps them take-up and progress through work. Многое достигнуто, однако для дальнейшего прогресса необходимо также изменение тех методов, посредством которых правительство оказывает поддержку отдельным лицам, которая помогает начать сначала и прогрессировать благодаря работе.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...