Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
During the reporting period, some progress was achieved in planning the destruction of chemical materials and weapons. В течение отчетного периода был достигнут определенный прогресс в планировании мероприятий по ликвидации химических материалов и оружия.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Lack of progress on taking concrete measures to address the concerns of third States could have consequences for the success of sanctions regimes, which relied upon the support of all States. Отсутствие прогресса в отношении принятия конкретных мер по урегулированию проблем третьих государств может повлиять на успех режима санкций, который зависит от поддержки всех государств.
It also points out that the success of the conference depends on substantial progress being made in the context of the peace process in Burundi. Он также указывает на то, что успех конференции будет зависеть от степени прогресса, который будет достигнут в рамках мирного процесса в Бурунди.
These successful national experiences should be widely shared, so that policymakers and other relevant stakeholders at national and international levels can replicate or scale them up to accelerate progress towards creating "a society for all". Необходимо широко делиться этим опытом успешной работы на национальном уровне, с тем чтобы творцы политики и другие соответствующие заинтересованные стороны на национальном и международном уровнях могли повторить или развить этот успех в целях ускорения прогресса в направлении создания «общества для всех».
(c) To launch a new initiative in PPP capacity-building for more effective project implementation for the Russian Federation and other countries in the region that will sustain progress and build success in the emerging PPP market. с) выдвинуть для повышения эффективности осуществления проектов в интересах Российской Федерации и других стран региона новую инициативу по созданию потенциала в области ГЧП, которая подкрепит процесс поступательного движения вперед и обеспечит успех на формирующемся рынке ГЧП.
And what you find is really a phenomenal success story which is not widely known, that we are making incredible progress. По-настоящему феноменальным является успех, о котором известно не многим, а именно невероятный прогресс в этом вопросе.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Project Manager will head the project implementation team and oversee the day-to-day progress of the project. Руководитель проекта возглавит группу по его осуществлению и будет ежедневно контролировать ход его реализации.
This short adjournment has not delayed the progress of the trial. Это короткое продление не задержало ход судебного разбирательства.
The ecologically safe elimination of weapons, the conversion of military production, the legal transfer of sensitive high technologies and their impact on progress in science and technology, are also of particular importance. Большое значение имеют также экологически безопасная ликвидация оружия, конверсия военного производства, законная передача имеющих двойное назначение высоких технологий, а также воздействие этих технологий на ход научно-технического прогресса.
A. Progress in implementation of the System of Health Accounts (SHA) А. Ход разработки Системы счетов здравоохранения (ССЗ)
Progress in the drafting of new instruments Ход составления новых правовых актов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
In addition, oversight is provided by the Management Committee, chaired by the Chef de Cabinet, which reviews the progress of the project on a continuous basis through periodic progress reports prepared by the Office. Кроме того, надзор за осуществлением проекта осуществляет Комитет по вопросам управления, возглавляемый руководителем аппарата Генерального секретаря, который постоянно следит за ходом осуществления проекта, изучая периодически готовящиеся Управлением доклады о ходе работы.
(b) To submit a report to the seventh meeting of the Conference of the Parties on progress in the implementation of its technical assistance programme; Ь) представить седьмому совещанию Конференции Сторон доклад о ходе работы по осуществлению его программы технической помощи;
It encourages the State party to establish a coordinated mechanism that would enable the submission and review of progress reports on NPCD implementation by all provinces, prefectures and counties in mainland China. Он предлагает государству-участнику создать согласованный механизм, который бы позволил представлять и рассматривать доклады о ходе работы по выполнению НПРР во всех провинциях, префектурах и районах в континентальном Китае.
UNFPA stated that while certain milestones were not identified in the plan, progress reports were submitted to the UNFPA IPSAS Board chaired by the Deputy Executive Director (Management) at monthly meetings. ЮНФПА указал, что, хотя некоторые контрольные показатели в плане определены не были, отчеты о ходе работы представлялись на ежемесячных заседаниях Комитета ЮНФПА по МСУГС во главе с заместителем Директора-исполнителя (вопросы управления).
Given that the Working Group did not request such work to be undertaken, the Conference may wish to request the secretariat, in consultation with WHO, to provide a report on progress in health sector engagement at Strategic Approach meetings and sessions of the Conference. Учитывая, что Рабочая группа не обращалась с просьбой о проведении этой работы, Конференция может пожелать просить секретариат в консультации с ВОЗ представить доклад о ходе работы по вовлечению сектора здравоохранения на совещаниях Стратегического подхода и сессиях Конференции.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We commended one Participating State for its considerable progress towards the final stage of accession negotiations. Мы особо отметили значительный прогресс, достигнутый одним из государств-участников на пути к заключительному этапу переговоров о присоединении.
In spite of progress, further efforts were needed to increase women's participation in the economy, the judiciary and the diplomatic corps, particularly at decision-making levels. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимы дальнейшие усилия для активизации участия женщин в экономической деятельности, работе судебных и дипломатических органов, особенно на должностях директивного уровня.
Ten years after Rio, it is difficult to report on progress on chapter 31 without serious reflection on the major events and challenges that have occurred during this period. Через десять лет после Конференции в Рио-де-Жанейро практически невозможно оценить достигнутый прогресс в осуществлении главы 31 без серьезного осмысления основных событий и тенденций, произошедших за этот период.
The report also commented on the uneven progress towards the achievement of the Summit's main goals because of the inadequate capacity of the governments of developing countries. Он также с озабоченностью отмечает, что прогресс, достигнутый на пути к осуществлению основных целей Встречи на высшем уровне, был неодинаковым, что, в частности, было вызвано тем, что развивающиеся страны не располагают необходимыми возможностями.
A further relevant statistical activity in this context is the publication at the end of 2005 by the Statistics Division of Progress of the World's Women 2005: Progress in Statistics. Еще одним актуальным в этой связи статистическим мероприятием является издание Статистическим отделом в конце 2005 года публикации «Улучшение положения женщин в мире, 2005 год: достигнутый прогресс в статистических данных».
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Finland urges faster progress on both counts. И Финляндия ратует за достижение более быстрого прогресса, исходя из обеих точек зрения.
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil), reporting on the outcome of informal consultations held since the previous meeting, said that while delegations had made progress in resolving their differences, some outstanding issues remained. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГЕС (Бразилия), информируя о результатах неофициальных консультаций, состоявшихся в период после предыдущего заседания, говорит, что, несмотря на достижение делегациями прогресса в урегулировании существующих между ними разногласий, сохраняются некоторые нерешенные вопросы.
If at the end of that period the prospects for progress have not improved, I would recommend that the Security Council review the United Nations commitment in this theatre. Если по истечении этого периода надежды на достижение прогресса не упрочатся, я буду рекомендовать, чтобы Совет Безопасности пересмотрел обязательства Организации Объединенных Наций в этом районе.
Recognition of the criteria of progressive realization in the implementation of the right to food in the legislation; and establishment of concrete steps to achieve consistency in national legislation with the requirements of the obligations of the right to food and achieving progress over time. Признание критериев прогрессивной реализации применительно к осуществлению права на питание в законодательстве; и определение конкретных мер по приведению национального законодательства в соответствие с обязательствами, связанными с правом на питание, и достижение прогресса в перспективе.
2.1 Progress towards an impartial, professional and multi-ethnic police, justice and penal system 2.1 Достижение прогресса в создании беспристрастной, профессиональной и многонациональной полиции, судебных органов и пенитенциарной системы
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The Association's aim is to develop international cooperation and to promote progress in: Ассоциация ставит своей задачей развитие международного сотрудничества и содействие достижению прогресса в следующих областях:
Thus, perhaps, there may be such a group in the Middle East as well, where progress in the peace process allows us to envision the development of intensive regional cooperation. То же может случиться завтра и на Ближнем Востоке, где прогресс в мирном процессе позволяет нам предвидеть развитие интенсивного мирного сотрудничества.
(c) Partnerships built around tools and case studies for addressing areas of weaknesses in implementation, accountability for actions through development of common tools for assessing progress and gaps in achieving gender equality, development and peace; с) партнерским отношениям, основанным на изучении конкретных случаев и использовании инструментов для исправления недочетов при осуществлении, ответственности за свои действия посредством разработки общих инструментов оценки достигнутого прогресса и проблемных областей в борьбе за равенство мужчин и женщин, развитие и мир;
The concept of social development and, notably, that of the responsibility of public authorities and agencies for its promotion and implementation were further elaborated in the Declaration on Social Progress and Development, a which itself builds on the elements of Chapter IX of the Charter. Концепция социального развития, и в частности ответственности государственных органов и учреждений за ее поддержку и осуществление, получила дальнейшее развитие в Декларации социального прогресса и развитияа, которая сама представляет собой развитие элементов главы IX Устава.
In other words, without exclusive rights, progress in the area of medicine and other areas of invention would not take place, or at least not with comparable speed and quality. Иными словами, в отсутствие исключительных прав развитие медицины или другой изобретательской деятельности прекратится или же, по меньшей мере, будет не таким быстрым и результативным.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
In 2013, efforts continued to be made towards achieving progress on all three expected accomplishments. В 2013 году продолжались усилия по обеспечению прогресса в достижении результатов во всех трех ожидаемых областях.
Research that charts the progress of the children in primary school demonstrates greater academic participation and achievement than among children not participating in the programme. Исследования показывают, что при обучении этих детей в начальной школе они добиваются более высоких результатов в плане участия и обучения, чем дети, не охваченные программой.
After a long delay, the latter has made progress on cases involving grave human rights violations by National Civil Police members and has been submitting its findings to the disciplinary tribunal for decision. После длительных проволочек подразделение по расследованию дисциплинарных проступков добилось успешных результатов в изучении дел, связанных с грубыми нарушениями прав человека сотрудниками Национальной гражданской полиции, и представило свои выводы дисциплинарному суду для вынесения соответствующего решения.
More importantly, it is being seen in terms of the "basket" of human rights that should be promoted, protected and even guaranteed to expedite progress towards the desired social ends. Особенно важно, что он рассматривается сегодня и в разрезе «комплекса» прав человека, которые должны поощряться и защищаться и даже гарантироваться для ускорения прогресса в деле достижения желаемых социальных результатов.
Without substantial progress in controlling malaria, which accounted for 8 per cent of deaths in children under 5 years of age globally in 2008 and 16 per cent of deaths of children under 5 years of age in Africa, Millennium Development Goal 4 will not be achieved. Без достижения значительных результатов в области контроля над малярией, которая в 2008 году была причиной 8 процентов смертей среди детей в возрасте менее 5 лет по всему миру и 16 процентов таких смертей в Африке, достичь цели 4 Декларации тысячелетия будет невозможно.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
However, several challenges have stalled further progress towards self-determination, which limits what the Unit can do in the decolonization process. Однако несколько преград затормозили дальнейшее продвижение вперед в направлении самоопределения, и это ограничивает возможности Группы сделать что-то в процессе деколонизации.
In our view, effective progress on global non-proliferation and disarmament objectives requires a combination of multilateral, plurilateral, regional, bilateral and unilateral measures working to reinforce one another in order to achieve concrete results. По нашему мнению, эффективное продвижение к достижению глобальных целей в области нераспространения и разоружения требует сочетания многосторонних, региональных, двусторонних и односторонних мер, эффективно взаимодействующих в целях достижения конкретных результатов.
A steering committee was formed in 2007 to develop the draft protocol and, in view of the progress of its work, a diplomatic conference for adoption of a draft protocol might be held in 2010. В 2007 году был сформирован руководящий комитет для подготовки проекта такого протокола, и, учитывая успешное продвижение его работы, дипломатическая конференция по принятию проекта протокола может состояться в 2010 году.
Indeed, UNMIBH has received better cooperation from the "nationalist" authorities in the Republika Srpska entity and the Mostar area than from the non-nationalist coalition at the Federation Ministry of Interior level, where progress has been protracted and difficult. Действительно, сотрудничество МООНБГ оказалось более эффективным с националистическими властями в образовании Сербской Республики и в районе Мостара, чем с коалицией противников национализма, сформировавшейся на уроне министерства внутренних дел Федерации, где продвижение прогресса замедлилось и натолкнулось на трудности.
Progress towards the Millennium Development Goals in sub-Saharan Africa continues to lag far behind, despite accelerated growth. Несмотря на ускорение темпов роста, сильно отстает и продвижение к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The progress being made in physics, chemistry and biology is rapidly giving rise to new materials, which are beginning to replace traditional raw materials. В результате прогресса в области физики, химии и биологии быстрыми темпами идет работа по созданию новых материалов, которые приходят на смену традиционным видам сырья.
She asked how far that task had advanced, and hoped that progress would be reflected in the next report. Она спрашивает, каковы результаты этих усилий, и выражает надежду на то, что проделанная работа найдет свое отражение в следующем докладе.
Incremental progress being made to include responsibilities towards RC and UNCT in individual agency performance appraisal systems, e.g. UNFPA, UNIDO and ILO Постепенно продвигается вперед работа по учету обязанностей КР и СГООН в системах служебной аттестации отдельных учреждений, например ЮНФПА, ЮНИДО и МОТ
At the end of June 2014, progress was still being made in the establishment of the two remaining sector headquarters, in Buram and Malakal В конце июня 2014 года шла работа по созданию остальных двух секторальных штабов в Бураме и Малакале
Progress is being made in implementation. Продвигается работа по его реализации.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
They expressed their strong desire for concrete and substantive progress on this matter. Они решительно заявили о своем желании увидеть конкретные результаты работы над этим вопросом по существу дела.
It is science that has given us the information society, and most of the components of this society are the result of scientific and technical progress. Локомотивом развития информационного общества является наука, и большинство компонентов информационного общества - это результаты научно-технического прогресса.
The aim is to enable progress towards achieving the operational objectives to be more easily measured and reported, and to ensure reporting results are more reliable and relevant to the UNCCD process. Цель заключается в обеспечении возможности более легкого измерения прогресса в достижении оперативных целей и представления информации о нем, а также в обеспечении того, чтобы результаты отчетности были более надежными и имели более актуальный характер для процесса КБОООН.
Only by making progress in this field would programme managers be able to fulfil the goal embodied in the results-based-budget framework and would Member States be able to receive timely and accurate data and information when decisions are being taken. Только добившись прогресса в этой области, руководители программ смогут реализовать цель, воплощенную в системе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а государства-члены смогут своевременно получить точные данные и информацию при принятии решений.
The MICS have become the single most important source of data for monitoring progress towards the Millennium Development Goals, as they provide data on more than half of the indicators for the Goals. MICS currently are being conducted in 54 countries. Результаты обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки стали самым важным источником информации с точки зрения отслеживания прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку в них содержатся данные по более чем половине соответствующих целевых показателей.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
We must leave behind that debate and make progress on both fronts. Мы должны отказаться от подобных прений и добиваться продвижения вперед по обоим направлениям.
He describes the work done by the United Nations and outlines future measures for making progress. Он описывает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и предлагает дальнейшие меры для продвижения вперед.
The purpose of this "twin-tracking" system is to use the inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. Цель этой системы «параллельного рассмотрения» состоит в использовании неизбежно возникающих перерывов во время одного разбирательства в целях продвижения вперед в рамках другого разбирательства.
Nevertheless, we believe that a range of fruitful exchanges have taken place which open up some possible avenues for progress on achieving an eventual programme of work. Тем не менее, мы считаем, что имел место ряд плодотворных обменов мнениями, которые открывают некоторые возможные пути для продвижения вперед к достижению возможной программы работы.
But as with the case of Sierra Leone, without steady progress in the internal peace process, it is difficult to see how the distinction between government and RUF diamonds can be maintained effectively. Но, как показывает опыт Сьерра-Леоне, без неуклонного продвижения вперед внутреннего мирного процесса реально обеспечить проведение разграничения между государственными алмазами и алмазами ОРФ довольно сложно.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Continued to progress site Collections of Fun. Продолжил развиваться сайт Collections of Fun - Коллекции приколов.
If science makes progress, we'll be able to solve such problems. Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.
In Colombia, the transitional solutions initiative, a joint project between UNHCR and UNDP, continues to yield progress through initiatives undertaken in 17 IDP communities. В Колумбии инициатива для поиска переходных решений, являющаяся совместным проектом УВКБ и ПРООН, продолжает развиваться благодаря мероприятиям, проводимым в 17 общинах ВПЛ.
The considerable remittances sent by migrant workers contribute to the economies of their countries, but migrants make it possible for their host societies to progress and to maintain their prosperity. Значительные денежные переводы, посылаемые трудящимися-мигрантами домой, вносят вклад в экономическое развитие их стран, но при этом мигранты дают возможность и принимающим их обществам прогрессивно развиваться и поддерживать уровень своего процветания.
At all times, in the context of basic principles and guidelines, it is necessary to remember that there are various possibilities, various approaches, various solutions and various ideas about how societies should operate and progress. Следует всегда помнить в рамках основополагающих принципов и установок о различных возможностях, подходах, решениях и идеях, когда речь идет о том, как должны функционировать и развиваться общества.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...