Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Meaningful and accelerated progress was essential, particularly given the advanced age of many of the former participants concerned. Значимый и ускоренный прогресс имеет огромное значение, особенно принимая во внимание преклонный возраст многих соответствующих бывших участников.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
These actions represent the first substantial progress towards implementation of the practical options since June 1996. Эти меры ознаменовали собой первый существенный успех, достигнутый на пути к осуществлению практических вариантов за период с июня 1996 года.
He did not know, of course, that your progress would be conducted thousands of miles away. Правда не знал, что успех будет достигнут за тысячи миль отсюда.
Conditions were favourable for progress at the international and intergovernmental level because of the emerging realization that solutions depended on global cooperation and partnership. Условия для достижения прогресса на международном и межправительственном уровне являются благоприятными, так как растет понимание того, что успех решений зависит от глобального сотрудничества и партнерства.
This progress must be built on, in particular by supplying additional mentoring teams for the police. Этот достигнутый успех необходимо приумножить, в частности за счет направления дополнительных групп для проведения наставнической работы среди сотрудников полиции.
Unfortunately, our very success in moving towards the timely completion of our tasks leads to the lack of staff whose services are indispensable to continued progress. К сожалению, каждый наш успех в продвижении к своевременному выполнению наших задач ведет к нехватке персонала, служба которого незаменима для достижения дальнейшего прогресса.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This report reviews progress with respect to policies, programmes and other activities in international migration that Governments have undertaken at the national level since the International Conference on Population and Development. В докладе рассматривается ход осуществления политики, программ и других мероприятий в области международной миграции, предпринятых правительствами на национальном уровне после Международной конференции по народонаселению и развитию.
The secretariat will provide an overview of the project proposal in view of UNDA favourable decision and it will discuss progress of the proposal and further development. Секретариат, ввиду положительного решения СРООН, представит обзорную информацию в отношении предложения по этому проекту, а также обсудит ход осуществления этого предложения и дальнейшую работу по его реализации.
The substantive reports of the Committee to the General Assembly, rather than the annual progress reports of the Committee, have reviewed the changing levels of dose from all the sources of exposure and have thereby informed the Assembly of their trends, both increasing and decreasing. Не в ежегодных докладах Комитета, в которых освещается ход его работы, а в основных докладах Комитета Генеральной Ассамблее представлен обзор происходящих изменений уровней доз облучения, получаемого от всех источников, и доводится до сведения Ассамблеи информация о тенденциях к их увеличению или снижению.
The members of the Governing Council and UN-HABITAT partners would review experiences of local-to-local dialogues, share lessons and discuss progress towards gender mainstreaming in human settlements development at the local level; Члены Совета управляющих и партнеры ООН-Хабитат могли бы проанализировать опыт ведения диалогов на местном уровне, обменяться информацией об уроках такого опыта и обсудить ход работы по обеспечению учета гендерных вопросов в процессе развития населенных пунктов на местном уровне;
The Steering Body took note of progress in integrated assessment modelling and the report of the Task Force on Measurement and Modelling, drawing attention to the need to agree on assumptions for the baseline scenario development. Руководящий орган принял к сведению ход работы по разработке моделей для комплексной оценки и доклад Целевой группы по измерениям и разработке моделей, обратив внимание на необходимость согласования допущений, используемых для подготовки базового сценария.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Ten panellists representing institutions distributing or planning to distribute the available Landsat data provided an update on progress so far and a plan for the next couple of years. Десять участников дискуссии от учреждений, которые распространяют или планируют распространять имеющиеся данные Landsat, обменялись информацией о ходе работы и планах на ближайшие два года.
OIOS/IAD attended Oversight Committee meetings held during the reporting period, to provide updates on work progress, and to present the draft annual plan. Представители ОВР УСВН участвовали в заседаниях Комитета по надзору, проводившихся в отчетный период для представления обновленной информации о ходе работы, а также для представления проекта ежегодного плана.
The first update on progress in the team's work was expected during the next session of the Committee, to be held in February 2011. Ожидается, что первая обновленная информация о ходе работы группы будет представлена в ходе следующей сессии в феврале 2011 года.
The secretariat updated participants on the progress of the project on "Needs Assessments in Countries with Economies in Transition", undertaken by the parent body of the Working Party, the Committee on Trade. Секретариат проинформировал участников о ходе работы в рамках проекта "Оценка потребностей в странах с переходной экономикой", который проводится вышестоящим по отношению к Рабочей группе органом - Комитетом по торговле.
UNEP should improve its management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, that terms of reference for consultants are specified, and that quarterly expenditures and half yearly progress reports are received promptly. ЮНЕП следует улучшить управление проектами и контроль за ними путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, должностные полномочия консультантов конкретизированы, а ежеквартальные ведомости расходов и полугодовые отчеты о ходе работы поступали без задержек.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We are pleased by the progress that has been made in recent months. Нас обнадеживает достигнутый в последние месяцы прогресс.
The Committee acknowledged the efforts and progress the Department had made in the field of modern media. Комитет отметил усилия Департамента в области современных информационных средств и достигнутый им прогресс.
While important improvements have been made globally, progress towards achieving our MDG targets is not sufficient as yet. Несмотря на важные успехи на глобальном уровне, прогресс, достигнутый в деле реализации ЦРДТ, является пока недостаточным.
The experience and technological progress gained through space activity in 1996 and 1997 have proved highly valuable to the country's future space programmes, providing the basis for their continued progress. Опыт, накопленный в рамках космической деятельности в 1996-1997 годах, и достигнутый в течение этого периода технический прогресс имеют огромное значение для будущих космических программ страны и являются основой для их неуклонного дальнейшего развития.
We applaud the progress being made with regard to women in development since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action at the Fourth World Conference on Women on 15 September 1995. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в деле обеспечения участия женщин в процессе развития в период, последовавший за принятием 15 сентября 1995 года Пекинской декларации и Платформы действий в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We believe that an open, broad debate aimed at reaching consensus is the best way to make progress on the reform we are currently discussing. Мы считаем, что открытое, широкое обсуждение, направленное на достижение консенсуса, является наиболее эффективным способом добиться прогресса в решении вопроса о реформе, который мы сейчас обсуждаем.
A particular effort should be put into the building of consensus on the various indicators to use for monitoring progress and a real mechanism should be put in place to apply these in an operational environment. Особые усилия надо направить на достижение консенсуса относительно различных показателей для обеспечения мониторинга и должен быть создан действующий механизм для их применения в реальной среде.
Five years later when world leaders returned to assess progress, they recognized that the achievement of many of the internationally agreed development goals was off track in a number of countries, and that vigorous implementation was needed without delay. Пять лет спустя, когда мировые лидеры вновь производили оценку прогресса, они признали, что во многих странах достижение многих из согласованных на международном уровне целей в области развития проходит неудовлетворительно и что необходимо безотлагательно принять меры по обеспечению их скорейшей реализации.
In Chile, educational coverage is virtually universal and the challenge is to improve the quality of education and fairness within the education system; a national agreement designed to make progress on both fronts is in place. В Чили охват образованием является практически всеобщим, и ставится задача повышения качества образования и его степени равноправия, по поводу чего в обществе имеется консенсус, нацеленный на достижение прогресса по обоим направлениям.
Therefore, the post-2015 development agenda should incorporate clear goals that have measurable targets and indicators to ensure that the desired outcomes are achieved and that progress towards achieving these outcomes can be monitored. Поэтому в повестку дня в области развития на период после 2015 года следует встроить четкие цели, которым сопутствуют измеримые задачи и показатели: это позволит обеспечить достижение искомых результатов и мониторинг продвижения к ним.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Balanced world development is not only an enlightened aim, it is the foundation for the enduring progress of all societies. Сбалансированное мировое развитие является не только благородной целью, оно является также основанием для устойчивого прогресса всех обществ.
We are very pleased to see that in recent months the political process in Burundi has been making consistent positive progress. Мы очень рады тому, что в течение прошедшего месяца происходило последовательное позитивное развитие политического процесса в Бурунди.
Its paragraphs 2, 3 and 4 may well be the synthesis of the present Government is making commendable progress in areas such as the economy, reconstruction, development and in strengthening democratic institutions. В пунктах 2, 3 и 4 содержится, скорее, обобщающая информация о нынешней ситуации и говорится о том, что правительство добивается похвального прогресса в таких областях, как экономика, восстановление и развитие, а также в деле укрепления демократических институтов.
The SCO believes that if Afghanistan is to achieve lasting peace and order and comprehensive progress in social and economic efforts, it must first maintain stability and promote development. По мнению ШОС, для того чтобы Афганистан смог добиться обеспечения прочного мира, порядка и всеобъемлющего прогресса в социально-экономической области, ему, прежде всего, необходимо сохранить стабильность в стране и обеспечить развитие.
As multiple economic shocks, crises and emergencies strike at the global, regional and national levels, developing countries in particular are struggling to safeguard precious developmental gains and race to adapt to new economic realities and their impact on economic progress and social spending. Когда многочисленные экономические потрясения, кризисы и чрезвычайные ситуации случаются на глобальном, региональном и национальном уровнях, в первую очередь развивающиеся страны всячески стремятся сохранить ценные достижения в плане развития и адаптироваться к новой экономической реальности и ее воздействию на экономическое развитие и социальные расходы.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The ADR in Ukraine revealed important progress in inter-ethnic understanding and social harmony, through UNDP-supported dialogue processes and community based socio-economic activities. Оценка результатов развития в Украине продемонстрировала существенный прогресс в углублении межэтнического понимания и общественного согласия на основе поддерживаемых ПРООН диалога и социально-экономической деятельности на базе общины.
The Statistics Division will provide the statistical basis for these progress reports, pulling thereby together global statistical sources and analyses from the United Nations systems. Статистический отдел будет представлять статистические данные для этих докладов о ходе достижения целей, осуществляя тем самым сведение воедино данных из глобальных статистических источников и результатов анализа из всех систем Организации Объединенных Наций.
UNICEF is making progress towards establishment of the comprehensive performance management system envisaged in the MTP, building on the accomplishments of MEP and learning from the experiences of other multilateral and bilateral partners. ЮНИСЕФ добился определенного прогресса в деле создания всеобъемлющей системы контроля результатов работы, предусмотренной в ССП, опираясь на достижения ПСУ и опыт других партнеров, с которыми Фонд сотрудничает на многосторонней и двусторонней основе.
The second part describes the new instruments and the new process, which could enable the United Nations system to adopt a meaningful realistic results approach, and to provide Member States with other important tools to monitor progress towards the Millennium Declaration Goals. Во второй части описаны новые инструменты и новый процесс, которые могли бы позволить системе Организации Объединенных Наций проводить реалистичный подход, нацеленный на достижение практических результатов, а также дать государствам-членам другие важные инструменты для контроля за прогрессом в достижении целей Декларации тысячелетия.
For this reason, the Government is committed to promoting further progress on gender equality in order to promote de facto equality for all and has initiated a range of activities, hence achieving amongst others the following results: По этой причине правительство стремится поощрять дальнейший прогресс в вопросах гендерного равенства в целях содействия достижению фактического равенства для всех и инициировало ряд мер, таким образом достигнув, в частности, следующих результатов:
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The negotiators have not lost sight of these issues, which could be obstacles that would slow us in our progress towards the final objective. Участники переговоров не упустили из вида эти вопросы, которые могут стать препятствием, что в итоге может замедлить наше продвижение к конечной цели.
The debt relief would help Guinea-Bissau to keep up progress towards national reconciliation and to lay the foundations of sustained growth and poverty reduction. Ослабление бремени задолженности позволило бы Гвинее-Бисау продолжать продвижение по пути к национальному примирению и заложить основу для устойчивого роста и сокращения нищеты.
Ultimately, progress depends upon the political will of the warring parties: UNPROFOR is willing to help to facilitate peace, but it does not have (nor does it seek) the mandate or the resources to impose peace upon those who do not desire it. Продвижение вперед зависит в конечном счете от политической воли воюющих сторон: СООНО готовы помочь в установлении мира, но не имеют (и не стремятся получить) ни мандат, ни ресурсы для навязывания мира тем, кто его не желает.
Progress on the road map and moving towards that vision of two States living in peace and security cannot be achieved by rhetoric and blame. Прогресс в осуществлении «дорожной карты» и продвижение вперед этого видения двух государств, живущих в условиях мира и безопасности, невозможно обеспечить риторикой или обвинениями.
It was however, disappointingly clear that progress was too little and too slow and that the changing nature of conflicts resulted in a deterioration in the situation of women and girls. Однако было очевидно, что достигнутый в этой области прогресс был весьма незначительным, продвижение шло слишком медленными темпами, и, что меняющийся характер конфликтов привел к ухудшению положения женщин и девочек.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The progress finally being made in the de-mining programme is overdue but points in the right direction. Достижение наметившегося наконец прогресса в осуществлении программы разминирования отстает от намеченных сроков, однако указывает на то, что эта работа ведется в правильном направлении.
That report identified considerable progress in the measurement of services over the last 20 years through a wide range of current activities and active groups. В докладе был отмечен значительный прогресс в деле измерения услуг за последние 20 лет, в связи с чем в настоящее время проводится большое число мероприятий и ведется работа в рамках многочисленных групп.
Although work is under way in this area, progress remains limited, owing to countries' lack of knowledge of their potential resources or vulnerability and the problems connected with identifying the direct links between specific economic activities and particular environmental resources. Хотя работа в этой области продолжается, прогресс остается ограниченным в связи с отсутствием у стран знаний о своих потенциальных ресурсах или уязвимости и проблемами в области установления прямых зависимостей между конкретными экономическими видами деятельности и определенными экологическими ресурсами.
The Committee also notes from paragraph 19 of the report that, while some working groups performed well and achieved results, no notable progress was made in the working groups on facilities management, information technology and telecommunications and printing services. На основании пункта 19 доклада Комитет отмечает также, что, хотя работа одних рабочих групп продвигается успешно и им удалось достичь результатов, в рабочих группах по службам эксплуатации зданий и помещений, информационно-техническим и телекоммуникационным, а также типографским службам не наблюдается никакого заметного прогресса.
For that work the Confederation was granted a plaque designating it as a United Nations Year of the Family 11-12 November 1996, the Confederation attended the sixth NGO international seminar with the topic "Integrating family in social progress and development". Эта работа Конфедерации была отмечена почетным знаком за вклад в разработку концепции Года семьи Организации Объединенных Наций. 11-12 ноября 1996 года Конфедерация участвовала в шестом международном семинаре НПО по теме "Участие семьи в процессе совершенствования и развития общества".
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Efforts to address malnutrition among children show modest progress. Усилия по решению проблемы недоедания среди детей дают довольно скромные результаты.
With the help of the International Monetary Fund (IMF), Jordan has pursued structural adjustment policies that have resulted in tangible progress. С помощью Международного валютного фонда (МВФ) Иордания проводит политику структурной адаптации, которая приносит осязаемые результаты.
Ms. Belmihoub-Zerdani thanked the delegation for its sincerity and the progress and improvements achieved in Ethiopia - a multi-ethnic and multi-religious country - to date. Г-жа Вельмихуб-Зердани благодарит делегацию за ее откровенность, а также за прогресс и результаты, достигнутые к настоящему времени в Эфиопии, которая является многоэтнической и многорелигиозной страной.
The Global Compact website contains numerous materials, including business participants' Communication on progress reports, detailed case studies and case examples, which demonstrate how effective cooperation with the private sector and other stakeholders can advance the goals of the United Nations. На веб-сайте Глобального договора размещены многочисленные материалы - доклады представителей деловых кругов под названием «Сообщения о прогрессе», результаты подробных тематических исследований и эмпирические данные - которые демонстрируют, каким образом эффективное сотрудничество с частным сектором и другими заинтересованными сторонами может способствовать достижению целей Организации Объединенных Наций.
In the case of primary education, the national tests show that Mexico has made gradual progress in the area of quality, but that it is still a long way from achieving the objective set. Что касается начального образования, то результаты проведенного на национальном уровне тестирования свидетельствуют, что качество подготовки на этом этапе образования постепенно повышается, но до достижения поставленной цели еще далеко.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In the event of any progress, Japan will update the Human Rights Council accordingly. В случае какого-либо продвижения вперед по этим вопросам Япония уведомит об этом Совет по правам человека.
Before I close, I should like to make one further point about progress towards nuclear disarmament. Прежде чем завершить, я хотел бы высказать еще одно замечание относительно продвижения вперед к цели ядерного разоружения.
Beyond research and development: translating research into application requires progress on multiple journeys За рамками научных исследований и разработок: перенос исследований в прикладную плоскость требует продвижения вперед по различным траекториям
In the short time since then, the goal of sustainable energy for all has attracted broad international support, and the urgency of making progress on your three objectives has been widely accepted because of their importance to poverty eradication and the mitigation of climate change. За прошедшее с тех пор непродолжительное время цель устойчивой энергетики для всех приобрела широкую международную поддержку, и многие согласились с настоятельной необходимостью продвижения вперед к поставленным вами трем целям с учетом их важного значения для искоренения нищеты и смягчения последствий изменения климата.
In this regard, we have instructed our Ministers for Foreign Affairs to intensify this dialogue with a view to making further progress in specific areas of cooperation between the two regions. В этой связи мы поручаем министрам иностранных дел наших стран углублять диалог в целях продвижения вперед по конкретным вопросам сотрудничества между обоими регионами.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
The British Government sincerely hopes that the progress which is being achieved will be built on and developed, and in that regard looks forward with pleasure to the visit which President Menem will pay to the United Kingdom later this year. Правительство Великобритании искренне надеется, что достигнутые успехи будут закрепляться и развиваться, и в этой связи с нетерпением ожидает визита президента Менема в Соединенное Королевство, который состоится позднее в этом году.
Angola, has always been convinced of the important role of the United Nations and of multilateral diplomacy in general, because no country can progress and develop unilaterally, isolated from the community of nations and alienated from the common problems affecting humanity as a whole. Ангола всегда осознавала важность и роль Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии в целом, поскольку ни одна страна не в состоянии обеспечивать прогресс и развиваться в одностороннем порядке, в изоляции от сообщества наций и в отрыве от общих проблем, которые влияют на все человечество.
The underpinning science also continues to develop and progress in the work of the Convention's Working Group on Effects and the Cooperative Programme on Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) is outlined in the sections below. Продолжают также развиваться основополагающие научные знания, и в приводящихся ниже разделах в общих чертах описывается прогресс, достигнутый в деятельности созданных в рамках Конвенции Рабочей группы по воздействию и Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП).
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. Когда вы все вернетесь в общество, надеюсь, что моя работа позволит вам дальше прогрессировать.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...