Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In this regard, he emphasized the need for political progress, including on the establishment of a federal system. В этой связи он особо отметил, что необходим политический прогресс, в том числе в переходе к федеральной системе управления.
As is evident from the report, during these five years, significant progress has been achieved worldwide on institutional aspects. Как следует из доклада, за эти пять лет значительный прогресс был достигнут во всем мире в решении организационных вопросов.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
This progress must be built on, in particular by supplying additional mentoring teams for the police. Этот достигнутый успех необходимо приумножить, в частности за счет направления дополнительных групп для проведения наставнической работы среди сотрудников полиции.
We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. Но если мы действительно хотим достичь сколько-нибудь реального и значимого прогресса, то мы должны доверять друг другу и верить в успех начатого нами процесса.
Once again the Secretary-General has highlighted the central issue before us: while significant progress is being made to address the terror of landmines, many challenges remain. Генеральный секретарь вновь подчеркнул важное значение рассматриваемого нами вопроса: несмотря на значительный успех, достигнутый в снижении уровня минной опасности, многие проблемы остаются неурегулированными.
The success of the 2010 NPT Review Conference only serves to highlight the notable lack of progress in other parts of the arms control and disarmament architecture. Успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО лишь высвечивает заметное отсутствие прогресса на других направлениях всей деятельности в области контроля над вооружениями и разоружения.
Sir John Sawers, referring to the statement made by the representative of Spain about Gibraltar, said that the United Kingdom welcomed the continued progress of the trilateral process of dialogue among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. Сэр Джон Соэрс, обращаясь к заявлению представителя Испании по поводу Гибралтара, говорит, что Соединенное Королевство приветствует успех процесса трехстороннего диалога между правительствами Соединенного Королевства, Испании и Гибралтара.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
While the BOA recommendations will continue to be tracked and progress reviewed regularly, special management focus will be given to these top 15 audit risks. Хотя ход выполнения рекомендаций КР будет отслеживаться на регулярной основе, особое внимание руководство будет уделять этим 15 основным ревизионным рискам.
The main tool for tracking progress during the drafting and review phase is a chapter-by-issue matrix. Основным инструментом, позволяющим отследить ход работы на этапе подготовки проекта и анализа, является матрица «главы-вопросы».
UN-Habitat informed the Board that it will also review, annually, overall progress against its 2014-2019 strategic plan, in line with its key stakeholders' request for an annual report. ООН-Хабитат сообщила Комиссии, что будет также на ежегодной основе рассматривать общий ход исполнения своего стратегического плана на 2014 - 2019 годы, руководствуясь просьбой ее ключевых заинтересованных сторон о представлении ежегодного доклада.
This is the second report and covers progress in implementing the recommendations from the third session. GE.-52260 Настоящий документ представляет собой второй доклад, в котором описывается ход осуществления рекомендаций, принятых на третьей сессии Комиссии.
Progress on action taken by Samoa Ход осуществления мер, принимаемых Самоа
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
She asked for a report on progress in that regard. Она просит сообщить о ходе работы в этом отношении.
As a result, a record 147 countries submitted their progress reports to UNAIDS. В результате этой деятельности свои доклады о ходе работы представили ЮНЭЙДС рекордное число стран (147).
The secretariat informed the Working Group on the progress of the work relating to the use of protocols in cross-border insolvency and of the preparation of a report on that topic for consideration by the Commission at its fortieth session in 2007. Секретариат проинформировал Рабочую группу о ходе работы в связи с вопросом об использовании протоколов при трансграничной несостоятельности и подготовкой доклада по этой теме для рассмотрения Комиссией на ее сороковой сессии в 2007 году.
The Task Force noted that MSC-East would present the progress and first results of the pilot studies at the thirty-fifth session of the EMEP Steering Body, in September 2011. Целевая группа отметила, что МСЦ-Восток представит информацию о ходе работы и первых результатах пилотных исследований на тридцать пятой сессии Руководящего органа ЕМЕП в сентябре 2011 года.
They also urged member States to use the occasion of the World Summit for Social Development in 1995 to report on the progress being made on achieving the mid-decade goals. Они также настоятельно призвали государства-члены использовать Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году для представления информации о ходе работы по достижению целей на период до середины десятилетия.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
While progress generally appears good, several comments may need to be kept in mind for the future: UNDP should strive harder to enhance access of the poor to the institutions of governance. Хотя достигнутый прогресс в целом представляется значительным, в будущем необходимо будет, пожалуй, учитывать следующие соображения: ПРООН следует вести более активную работу по расширению доступа бедных слоев населения к органам государственного управления.
We are also gratified to see the progress in Asia and the Pacific where a network of key universities has been identified and where it has been possible to make use of the technical knowledge of the members of the network to create new courses in the participating universities. Мы также с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в Азии и Тихоокеанском регионе, где была определена сеть ведущих университетов и где стало возможным применение технических знаний членов сети в целях создания новых курсов в университетах - участниках программы.
Progress and achievements during the reporting period are as follows but not limited to: Отчетный период отмечен следующими успехами, которыми достигнутый прогресс, однако, не ограничивается.
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Progress and achievements during the reporting period are as follows but not limited to: Отчетный период отмечен следующими успехами, которыми достигнутый прогресс, однако, не ограничивается.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We encourage the Committee to maintain and increase its progress on listing and delisting. Мы призываем Комитет к продолжению усилий, направленных на достижение большего прогресса в отношении включения в списки и исключения из списков.
The Secretary General's fifth consolidated report on progress in implementation and international support (A/62/203) notes forward movement in key areas, such as infrastructure, agriculture, health, education and information technology. В пятом сводном докладе Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении и международной поддержке (А/62/203) отмечается достижение прогресса в таких ключевых сферах, как инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, образование и информационные технологии.
Instead, in the words of the Co-Chairmen, their principles sought to achieve a major degree of progress but deferred some very difficult issues to the future and envisioned further negotiations. Напротив, по утверждению сопредседателей, их принципы предусматривают достижение существенного прогресса, но предполагают, что некоторые наиболее трудные вопросы будут решены в будущем и потребуют проведения дополнительных переговоров.
Organized by UNESCO in cooperation with the Government of Mexico, the meeting assessed progress towards the goal of providing quality education for all in the E9 countries, nine of the world's high population countries. На этом совещании, которое было организовано ЮНЕСКО в сотрудничестве с правительством Мексики, была дана оценка деятельности, направленной на достижение цели обеспечения качественного образования для всех в указанных странах.
Progress on this issue would promote mutual confidence among nuclear-weapon States, lessen the chance of an accidental launch and also show the positive potential for multilateral action in the nuclear field. Достижение прогресса в этом вопросе способствовало бы укреплению взаимного доверия между государствами, обладающими ядерным оружием, уменьшило бы опасность случайного пуска и продемонстрировало бы также возможность осуществления позитивных многосторонних действий в ядерной области.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
There must be economic development to make progress towards true stability. Для достижения прогресса в обеспечении подлинной стабильности необходимо экономическое развитие.
As such, access to decent work has played, and will continue to play, a significant role in effecting progress, as will enhancing human resources development among all social groups. Так, доступ к достойному труду играл и будет играть важную роль в достижении прогресса, как и более эффективное развитие людских ресурсов среди всех социальных групп.
The development of democratic institutions and societies has been one of the main challenges of the transition process and many countries across the region have made important progress in establishing more democratic systems. Развитие демократических институтов и обществ является одной из главных задач процесса перехода, и многие страны в регионе добились серьезных результатов в создании более демократических систем.
(a) Earth observation satellites that track the progress of hurricanes and typhoons, and weather radars for tracking tornadoes, thunderstorms and the effluent from volcanoes and major forest fires; а) спутники наблюдения Земли, которые позволяют отслеживать развитие ураганов и тайфунов, и метеорологические радиолокаторы, которые используются для отслеживания торнадо, гроз, вулканических выбросов и крупных лесных пожаров;
The evolution of Algerian society and the authorities' efforts to further emancipate Algerian women are bound to bring about progress in this regard. Развитие алжирского общества и усилия государства, направленные на предоставление алжирским женщинам большей свободы, определенно позволят добиться прогресса в данном вопросе.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
UNDP should ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and measure the progress of a project against those criteria, and ensure that country offices carry out regular monitoring and evaluation in line with UNDP guidelines. ПРООН должна обеспечить включение во все проекты количественных и поддающихся оценке показателей достижения результатов или целевых заданий и оценивать ход выполнения проектов на основе этих критериев, а также обеспечить, чтобы страновые отделения проводили регулярную проверку и оценку в соответствии с руководящими принципами ПРООН.
The Council must not let debate on difficult human rights issues undermine progress on the broad agenda of human rights, where cooperation and consensus have been the norm and where we can and must improve the standard of implementation. Совет не может себе позволить, чтобы прения по сложным проблемам в области прав человека привели к срыву прогресса в реализации широкой повестки дня в данной сфере, где сотрудничество и консенсус всегда были нормой и где мы можем и должны добиться более эффективных результатов в области осуществления.
Progress has been delayed owing to security conditions, under-performance of contractors and non-availability of land Больших результатов не удалось достигнуть в связи с обстановкой в плане безопасности, неудовлетворительной работой подрядчиков и отсутствием доступной земли
To promote progress on these and all development indicators, the Ministry of Education and the Ministry of Hygiene jointly host consultations to measure progress and outcomes, rewarding those who do well, and they have established cascading training to share experiences. В целях содействия прогрессу в области этих и других показателей развития министерства образования и здравоохранения совместно организовали консультации для измерения хода осуществления и оценки результатов, с награждением тех, кто добился наибольших успехов, а также провели ряд семинаров по обмену опытом.
The system revealed only a little progress with regard to the completion of most of the activities of national professional staff vis-à-vis their staff development plans and their proficiency in results-based management. Система выявила лишь незначительный прогресс в отношении выполнения большинства мероприятий национальными сотрудниками категории специалистов в их планах повышения квалификации, а также в отношении компетентности в вопросах управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
UN Volunteers supported the work of 33 other United Nations entities and made substantial contributions to progress in all UNV focus areas. Добровольцы ООН оказали поддержку работе 33 других подразделений Организации Объединенных Наций и внесли существенный вклад в продвижение вперед по всем направлениям деятельности ДООН.
Overall, the reporting period witnessed increased political will for judicial reform, a major evolution in the legal framework for the security sector and progress towards a more concerted approach to national reconciliation. В целом в отчетный период можно было констатировать усиление политической воли к проведению реформы судопроизводства, большой прогресс в формировании правовой базы сектора безопасности и продвижение вперед в выработке более скоординированного подхода к решению проблемы национального примирения.
The technology gap between developed and developing countries was widening, and he stressed the need for technology transfer that would hasten developing countries' progress towards the MDGs. В условиях увеличения технологического отставания развивающихся стран он указывает на необходимость более активной передачи технологий, которая ускорит продвижение развивающихся стран к достижению ЦРТ.
If progress is to continue towards financial stability, not only must Member States pay on time, but they must also pay in full. Для того чтобы продвижение к финансовой стабильности по-прежнему продолжалось, государства-члены должны не только своевременно выплачивать свои взносы, но и выплачивать их в полном объеме.
Linkages and responses to these challenges stymieing progress towards sustainable development also offer a means to showcase the achievements and constraints that now define a new baseline from which the region is moving towards sustainability, particularly in view of globalization and changes in information technology. Взаимосвязь между этими проблемами, сдерживающими продвижение к устойчивому развитию, и принимаемые меры для их решения также служат средством продемонстрировать достижения и недостатки, определяющие сегодня новую отправную точку, для движения региона к устойчивости, особенно в условиях глобализации и прогресса в информационных технологиях.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Noting the Special Committee's holistic approach to troop costs, she expressed the hope that the work of the Senior Advisory Group would result in significant progress on that important issue. Отметив целостный подход, который применяется Специальным комитетом к определению расходов на содержание войск, она выражает надежду на то, что работа Консультативной группы высокого уровня позволит добиться прогресса в решении этого важного вопроса.
The representative of Australia believed that the valuable work done during the previous session of the working group to clarify differing views on the elements of the text, particularly articles 15 to 18, had provided the working group with a solid basis for progress. Представитель Австралии заявил, что ценная работа, проделанная в ходе предыдущей сессии Рабочей группы по уточнению различных взглядов на положения проекта, в особенности статей 1518, заложила прочную основу для достижения прогресса.
Regrettably, the Group of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects, which had been working this year on a draft report of the Secretary-General on missiles, failed to make progress because of serious differences in the positions of a number of States. К сожалению, в силу серьезных противоречий между позициями ряда государств работа соответствующей группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций над проектом доклада Генерального секретаря о ракетах в этом году не увенчалась успехом.
Progress had also been made in computerizing the work of the treaty bodies, with a database on the Convention on the Rights of the Child already operational and work to begin shortly on computerizing data concerning the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Также достигнуты определенные результаты в компьютеризации работы договорных органов: уже введена в действие база данных по Конвенции о правах ребенка, и вскоре начнется работа по компьютеризации базы данных Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
This work led to so called Migdal-Polyakov conformal bootstrap which had profound influence and helped to make progress in the theory of critical phenomena as well as the theory of strong interactions. Эта работа привела к так называемому конформному бутстрапу Мигдала - Полякова, что оказало сильное влияние на прогресс в теории критических явлений и теории сильных взаимодействий.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The view was expressed that progress in the reform of the international financial architecture is slow and the changes introduced to date are incremental. Было высказано мнение, что реформы международной финансовой архитектуры продвигаются медленными темпами, а достигнутые на сегодняшний день результаты проявляются постепенно.
The Operations Support Group follows up regularly to update the management response for the evaluation, as the key actions are directly linked to the progress of the results-based management initiative. Группа оперативной поддержки регулярно следит за обновлением информации о мерах по реагированию со стороны руководства на эту оценку, поскольку основные меры прямо связаны с прогрессом в осуществлении инициативы, касающейся ориентированного на результаты управления.
To better evaluate the progress of the Southern Sudan Police Service, UNMIS police have developed a democratic policing index to evaluate the performance of the Southern Sudan Police Service on core parameters, such as human rights, gender, community policing and basic training. Для лучшей оценки успехов, достигнутых полицейской службой Южного Судана, полиция МООНВС разработала Индекс демократических принципов организации полицейской службы, позволяющий оценивать результаты работы полиции с учетом таких ключевых параметров, как права человека, гендерные вопросы, поддержание общественного правопорядка и базовая подготовка.
By the way, by withholding medical information, you prevented Liam from getting help to slow down the progress of his illness, which is why the D.A.'s office is now in the process of filing charges against you for felony reckless endangerment. Кстати, скрыв результаты осмотра, вы не позволили Лиаму получить помощь, чтобы замедлить развитие болезни, и поэтому офис окружного прокурора сейчас готовится выдвинуть против вас обвинение в преступной халатности.
The outcomes of the technical working group were presented to the UN/OECD/World Bank/IMF joint Forum on Development Progress held at the OECD in Paris on 9 and 10 March 2000. Результаты работы технической рабочей группы были представлены совместному Форуму по прогрессу в области развития Организации Объединенных Наций/ОЭСР/Всемирного банка/МВФ, состоявшемуся в штаб-квартире ОЭСР в Париже 9 -10 марта 2000 года.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
They should be discontinued for the sake of progress in the peace process. Их строительство необходимо прекратить во имя продвижения вперед мирного процесса.
My fourth comment relates to the need to achieve progress in the peace process and to end hostilities. Мое четвертое замечание касается необходимости продвижения вперед мирного процесса и прекращения военных действий.
I conclude my statement by expressing my sincere wish to build further momentum towards making further progress at the Seventh Review Conference in 2011 by successfully executing the intersessional work programme. В заключение своего выступления я хочу выразить искреннее стремление добиваться дальнейшего продвижения вперед в деле достижения прогресса на седьмой Обзорной конференции в 2011 году путем успешного осуществления программы межсессионной работы.
In the areas of public administration, fiscal management and some aspects of private sector and economic and social development, benchmarks have been met, or soon will be at the current rate of progress. Достигнуты или вскоре будут достигнуты - при нынешних темпах продвижения вперед - заданные ориентиры в таких областях, как государственная администрация, управление финансами, некоторые аспекты частного сектора, экономическое и социальное развитие.
This report is intended to enable tangible progress through which Security Council reform can be brought to a next stage that could include, in concrete terms, an agreement on an intergovernmental negotiating process as the only way to move forward. Настоящий доклад направлен на достижение ощутимого прогресса, благодаря которому реформа Совета Безопасности сможет выйти на следующий этап, который может включать в себя конкретную договоренность о межправительственном переговорном процессе как единственном пути продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
Tunisia was nevertheless aware that the progress attained thus far needed to be further consolidated on an ongoing basis. Вместе с тем Тунис сознает, что достигнутые им успехи должны развиваться и далее в рамках постоянной динамичной эволюции.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
This port will probably proceed quickly because of the many developers interested in the port as well as this early boost; check future newsletters for information on its progress. Наверняка этот порт будет развиваться чрезвычайно быстро, потому что очень много разработчиков интересуются им. Ждите новую информацию о портировании в следующих выпусках GWN.
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Symptoms may progress and become more severe in store, particularly under warm humid conditions. Симптомы могут прогрессировать и становиться более выраженными на этапе хранения, особенно в теплых, влажных условиях.
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
But if we are simply going to expect the Secretary-General to come up with a summary of his conclusions and think that that is how we are going to progress, then I am sorry, but we are going to end up being very disappointed. Но если мы просто будем ждать, что Генеральный секретарь выступит с резюме своих выводов, и думать, что вот так мы будем прогрессировать, то, как мне ни жаль, в конце концов мы будем весьма разочарованы.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...