Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success of the PRSP process depends in part on the ability to measure and assess progress credibly in relation to intended outcomes. Успех процесса ДССПН частично зависит от способности проводить количественную и качественную оценку прогресса в отношении предполагаемых результатов.
My delegation firmly believes that success in preserving and maintaining international peace, security and stability will depend on progress in the field of disarmament. Моя делегация твердо считает, что успех сохранения и поддержания международного мира, безопасности и стабильности будет зависеть от прогресса в области разоружения.
The CD's remarkable success with the CWC and its notable progress on the CTBT prove it is a body of great ability. Замечательный успех Конференции по разоружению в связи с КХО и ее заметный прогресс в связи с ДВЗИ доказывают, что у этого органа очень большой потенциал.
Despite the impressive progress that has been achieved, significant challenges remain before us, especially with respect to the cooperation of States, which is the backbone of the ICC's work. Несмотря на достигнутый впечатляющий успех, перед нами по-прежнему стоят значительные задачи, особенно в том, что касается сотрудничества государств, что является основой работы МУС.
I call it progress. Какой же это успех?
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Status and progress of programmes for the clearance of cluster munitions remnants З. Состояние и ход осуществления программ по удалению остатков кассетных боеприпасов
Mr. Savua (Fiji): My delegation would like to thank the Secretary-General for having transmitted to the Assembly for consideration the report entitled "The global road safety crisis: progress on the implementation of General Assembly resolution 58/289". Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за препровождение на рассмотрение Ассамблее доклада озаглавленного «Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения: ход осуществления резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи».
Please provide information on the measures provided for by law to ensure that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of an investigation or to threaten persons participating in the investigation. Просьба сообщить, предусматривает ли внутреннее законодательство принятие каких-либо мер в целях недопущения того, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступлений, связанных с насильственными исчезновениями, могли влиять на ход следствия или угрожать лицам, участвующим в следственных действиях.
Rather, each time they have come to the table with issues totally different from the nuclear issue on the Korean peninsula, namely the abduction issue, and have disturbed the process and progress of that meeting. Вместо этого каждый раз она поднимает за столом переговоров вопросы, которые совершенно не касаются ядерной проблемы на Корейском полуострове, а именно вопрос о похищениях, и нарушает процесс и ход переговоров.
In most areas, specific deadlines and targets were outlined against which progress could be measured for reporting to the second meeting of the Forum, which was held in 1997, and the third meeting of the Forum, scheduled to be held in the year 2000. В большинстве областей были указаны конкретные сроки и целевые задачи, ход выполнения которых позволил бы определить достигнутый прогресс для представления информации на втором заседании Форума, состоявшемся в 1997 году, и на третьем заседании Форума, запланированном на 2000 год.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Board noticed that none of the progress reports examined was based on indicators with a quantifiable impact. Комиссия отметила, что ни один из изученных ею отчетов о ходе работы не был подготовлен на базе показателей отдачи, поддающихся количественной оценке.
These assessments were then routinely communicated in public progress reports. Результаты таких проверок затем включаются в рабочем порядке в обнародуемые доклады о ходе работы.
Beside methodological work, it covers collection and treatment of environmental expenditure data; regular information exchange and progress reports in Member and Partner countries; environmental accounting as part of the OECD assessments of environmental information systems. Помимо методологической работы она охватывает сбор и обработку данных о расходах на охрану окружающей среды, регулярный обмен информацией и подготовку докладов о ходе работы в странах-членах и странах-партнерах, экологический учет в рамках проводимых ОЭСР оценок систем экологической информации.
Prepare and submit quarterly progress reports and comprehensive annual reports in consultation with the Regional Advisory Board, to the Executive Board through the ICP Global Office готовить и представлять ежеквартальные доклады о ходе работы и - в консультации с региональным консультативным советом - всеобъемлющие годовые доклады Исполнительному совету через Глобальное управление ПМС
Progress in this area should be reported to ECOSOC and the General Assembly in 1998, together with any conceptual issue that may arise доклад о ходе работы в этой области должен быть представлен ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее в 1998 году с указанием любых потенциальных вопросов концептуального характера
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Australia welcomed the Government's progress in the prohibition of discrimination and on gender issues. Австралия приветствовала прогресс, достигнутый правительством в области запрещения дискриминации, а также по гендерным вопросам.
The political declaration reaffirms our commitment to the Mauritius Strategy and launches important analytical work that will make economic, social and environmental progress more measurable. Политическая декларация является подтверждением нашей приверженности осуществлению Маврикийской стратегии и создает основу для проведения важной аналитической работы, которая позволит нам более точно в количественном выражении оценивать прогресс, достигнутый в экономической, социальной и экологической областях.
NAP finalization in NM countries is very slow and little progress has been observed between second and third reporting processes. Процесс завершения подготовки НПД в СС странах протекает весьма медленно, и отмечается незначительный прогресс, достигнутый в период между вторым и третьим циклами представления докладов.
The Bureau thanked the secretariat for the progress thus far and expressed its wish to see the continuation of or follow-up to the project, for example by arranging one country review per year. Бюро поблагодарило секретариат за достигнутый до настоящего момента прогресс и выразило пожелание увидеть продолжение работы по этому проекту или осуществление последующей деятельности в его контексте, например путем проведения одного странового обзора в год.
Perceptions in the General Assembly of Progress to Date Как воспринимается в Генеральной Ассамблее достигнутый прогресс
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
It covered both positive trends pointing towards greater sustainability and negative trends or issues in which progress has proved more elusive. Он охватывал как позитивные тенденции, указывающие на движение в сторону обеспечения более устойчивого развития, так и негативные тенденции и вопросы, достижение прогресса по которым оказалось более сложной задачей.
The consolidation of stability will require simultaneous advances in all five of the above areas, which are interdependent; progress in each one is contingent on achievements in the other four. Для укрепления стабильности потребуется одновременное достижение прогресса во всех указанных выше пяти областях, которые неразрывно связаны друг с другом.
Progress must be geared towards the ultimate goal of nuclear disarmament. Прогресс должен быть направлен на достижение конечной цели ядерного разоружения.
Conversely, there have been situations of structural economic progress without convergence towards graduation borders, because the graduation rule, which implies that at least two graduation thresholds be reached, was not met. С другой стороны, имели место случаи, когда структурный экономический прогресс не сопровождался приближением к рубежу выхода из категории НРС в силу невыполнения правила выхода, предполагающего достижение, как минимум, двух пороговых параметров.
Performance monitoring of the medium-term strategic plan and overall country programme performance in the UNDAF, mainstreaming of results-based management at all levels of the organization, and reporting on the progress of the strategic plan are also part of this function. Отслеживание осуществления среднесрочного стратегического плана и страновых программ в целом в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, внедрение концепции ориентированного на достижение результатов управления на всех уровнях организации и представление докладов о прогрессе в рамках стратегического плана также являются элементами этой функции.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The objective of the mission was to assess the current state of progress in the implementation of the right to development. Цель этих поездок заключалась в оценке текущего хода работы по осуществлению права на развитие.
Social progress and development require the participation of all members of society in productive and social useful labour" of 11 December 1969). Социальный прогресс и развитие требуют участия всех членов общества в производительном и общественно полезном труде» Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1969 года).
Africa is the continent most affected by the great scourges of the planet, but its development is also part of a dynamic of progress. Африка является континентом, который больше всего пострадал от огромных бедствий на планете, но его развитие является также частью динамики прогресса.
The ministerial reviews of past years have demonstrated that no true progress is achievable in any field, including gender equality, global public health, sustainable development and poverty eradication, without the clear inclusion of education on an action agenda. Обзоры на уровне министров прошлых лет продемонстрировали тот факт, что ни в одной области, включая гендерное равенство, охрану здоровья людей в масштабах всего мира, устойчивое развитие и ликвидацию нищеты, невозможен никакой реальный прогресс без четкого включения аспекта образования в программу действий.
Building on my reform programme launched in 1997, the United Nations system is making steady progress in improving the coherence and effectiveness of its operations, particularly at the country level. В развитие начатой в 1997 году моей программы реформ система Организации Объединенных Наций добивается неуклонного прогресса в повышении слаженности и эффективности своих операций, особенно на страновом уровне.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Several other UNU units have also made progress in identifying or building up twinning partner candidates. Несколько других подразделений УООН также добились результатов в определении или отборе кандидатов дублирующих партнеров.
Calls on UNDP to apply the integrated results and resources framework as soon as possible and to keep the Executive Board informed on progress and challenges encountered in this process. призывает ПРООН как можно скорее применить сводную таблицу результатов и ресурсов и информировать Исполнительный совет о ходе работы и о возникших в данном процессе проблемах.
The country has made good progress in eight out of the 14 MDG targets for 2015. Страна добилась хороших результатов в выполнении 8 из 14 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на 2015 год.
Nevertheless, progress on preventing violence against women and punishing those responsible remained limited. Тем не менее каких-либо существенных результатов в деле предупреждения насилия над женщинами, равно как и в деле привлечения к уголовной ответственности виновных добиться не удалось.
RAPPORTEUR: International organization and/or national statistical office that the Conference has recommended be assigned responsibility for preparing short issue- and strategic-oriented reports for the Bureau and for assessing on behalf of the Conference progress towards the objectives and outputs specified for a programme element. ДОКЛАДЧИК: Международная организация и/или национальное статистическое управление, на которые Конференция рекомендовала возложить ответственность за подготовку кратких проблемных и стратегически ориентированных докладов для Бюро и за оценку от имени Конференции прогресса в достижении целей и результатов, определенных по тому или иному программному элементу.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It stated that progress in setting up this institution was undermined by delays in holding legislative elections, as the Constitution stipulates that the NHRI can only be established through a law. Организация заявила, что продвижение по пути создания такого учреждения затрудняется вследствие задержек проведения парламентских выборов, поскольку, согласно Конституции, создание НУПЧ возможно только путем принятия закона.
The rapid progress of economic globalization and science and technology had created a new platform where world cultures could merge; however, the rich cultural heritage of many developing countries had not yet been tapped. Быстрое продвижение по пути глобализации в сфере экономики и научно-технический прогресс создали новую платформу для объединения мировых культур; тем не менее богатое культурное наследие многих развивающихся стран по-прежнему не используется.
The draft law, along with complementary legislation, aims to establish investment and management procedures for the oil industry and to make progress towards reaching an agreement on the sharing of the nation's oil revenues and federal oversight of regionally negotiated oil contracts. Соответствующий законопроект наряду с дополняющими его нормативными актами нацелен на установление инвестиционных и управленческих процедур для нефтяной промышленности и продвижение вперед по пути достижения соглашения о совместном использовании национальных поступлений от продажи нефти и обеспечении федерального надзора за исполнением заключенных на региональной основе нефтяных контрактов.
Encourages UNCTAD to continue monitoring the progress of LDCs towards the agreed goals and targets of the Istanbul Programme of Action to identify successful policy experiences and best practices as well as remaining challenges for action at the national, regional and international levels; призывает ЮНКТАД продолжать отслеживать продвижение НРС к согласованным целям и задачам Стамбульской программы действий в целях выявления позитивного опыта на уровне политики и передовой практики, а также остающихся вызовов на предмет принятия мер на национальном, региональном и международном уровнях;
Primary responsibility for further progress towards a settlement in the province lies with the international presences, primarily the United Nations Mission there, which will have to fulfil its obligations under the common document of the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK, in accordance with resolution 1244. Главная ответственность за дальнейшее продвижение процесса урегулирования в крае лижет на международных присутствиях, прежде всего на Миссии ООН, которой предстоит выполнить свои обязательства по совместному документу СРЮ-МООНК в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Heads of mission are encouraged to monitor progress against the targets set in their compact throughout the year. На протяжении всего года руководителям миссий рекомендуется следить за тем, как идет работа по выполнению задач, поставленных в договоре.
Such work promotes the rule of law and advances progress toward the United Nations Millennium Development Goals. Такая работа способствует укреплению верховенства права и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
I very much hope that that work, too - like progress on Haiti - can develop in 2005. Я очень надеюсь, что работа в этой области, как и в отношении Гаити, будет успешно развиваться в 2005 году.
The Government's political will, together with the valuable work carried out by NGOs, should pave the way for significant progress towards gender equality during the next reporting period. Политическая воля правительства, а также полезная работа, выполняемая НПО, в следующий отчетный период должна послужить основой для достижения значительного прогресса в деле обеспечения гендерного равенства.
The joint technical team will resume further surveys of the border in June 2005 to register further progress. Другая важная работа, которую предстоит проделать, это демаркация границы.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The management of Solid Waste has made great progress. Достигнуты позитивные результаты в области сбора и удаления твердых отходов.
This ability to track resources and results is critical for ensuring that all partners deliver on their commitments, and that we are achieving tangible progress in reaching our goals. Способность отслеживать поступление ресурсов и результаты их использования критически важна для обеспечения выполнения всеми партнерами своих обязательств и достижения существенного прогресса в реализации поставленных целей.
A mid-term review is organized with country programme partners at the midpoint of the country programme cycle to evaluate the progress on results set out in the country programme of cooperation and to agree on any necessary modifications to the programme direction and strategy. В середине цикла осуществления страновой программы проводится среднесрочный обзор совместно с партнерами по страновой программе, в рамках которого оцениваются результаты достижения показателей, указанных в страновой программе по сотрудничеству, а также согласовываются любые необходимые изменения в направлениях программной деятельности и стратегии.
However, progress had been inadequate and current results showed that many countries, especially in sub-Saharan Africa, would not achieve the poverty-reduction goals by 2015. Однако прогресс был недостаточным и фактические результаты говорят о том, что многие страны, особенно страны Африки к югу от Сахары, вступят в 2015 год, не достигнув целей в области ликвидации нищеты.
Yet, despite directives to strengthen coordination, the proliferation of offices and representatives of the various organizations has hindered progress and the desired results have not been fully realized. Однако, несмотря на директивы по укреплению координации, этому процессу пре-пятствует рост количества отделений и числа представителей различных организаций, в связи с чем желаемые результаты пока достигнуты не в полном объеме.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Finally, we regret that the opportunity to make progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament was missed. И наконец, мы сожалеем, что была упущена возможность добиться продвижения вперед в области ядерного нераспространения и разоружения.
Their reports no doubt provide a solid technical repository which can be drawn upon for the political decisions that are now needed for further drafting progress in the verification provisions of the rolling text. Их доклады, несомненно, составляют надежную техническую основу, на которую можно опираться в процессе выработки политических решений, которые требуются сегодня для дальнейшего продвижения вперед в разработке положений переходящего текста, касающихся проверки.
They reiterated their support for the Special Representative of the Secretary-General, for UNMIK and KFOR, and called for full implementation of resolution 1244 so as to make progress in the building of a democratic and multi-ethnic Kosovo. Они вновь подтвердили свою поддержку Специального представителя Генерального секретаря, МООНК и СДК и призвали к полному осуществлению резолюции 1244 в целях дальнейшего продвижения вперед в процессе формирования демократического и многоэтнического Косово.
It paves the way for the international community to make even more progress towards the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and towards ensuring that the United Nations is properly equipped to advance the process. Это дает международному сообществу возможность добиться еще большего прогресса в деле достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций была лучше оснащена для продвижения вперед в этом процессе.
In Fiji's Women's Plan of Action 1999-2008 we have clearly acknowledged our commitment to the implementation of resolution 1325 by bringing about further progress in gender equality through various empowerment strategies for women in Fiji. В разработанном Фиджи Плане действий в интересах женщин на период 1999-2008 годов мы четко заявили о своей приверженности осуществлению резолюции 1325 путем дальнейшего продвижения вперед в обеспечении равенства мужчин и женщин в рамках различных стратегий расширения прав и возможностей женщин Фиджи.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года.
With us, reform will progress. С нашим участием будет развиваться реформа.
At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту.
They must therefore be eliminated if progress is to be made towards reform. Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться.
While this framework may be further developed, the emphasis must now be on making progress in enhancing protection on the ground. Хотя эти рамки могут и дальше развиваться, главное внимание теперь должно уделяться укреплению защиты на местах.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Complicating the matter, in some cases Pearson's syndrome has been shown to progress into KSS later in life. Усложняет дело то обстоятельство, что в некоторых случаях синдром Пирсона, как было выявлено, может прогрессировать внутри KSS позднее в жизни.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...