Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In the area of governance, there had been some progress. Следует отметить некоторый прогресс в сфере управления.
The slow but steady progress that countries are making toward this goal is encouraging. Медленный, но устойчивый прогресс, что страны делают в этом направлении, обнадеживает.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Thus, progress towards reversing the HIV epidemic is central to the broad international development agenda. Таким образом, успех в деле борьбы с эпидемией ВИЧ имеет исключительно важное значение для всей международной повестки дня в области развития.
The success of the "standards before status" policy requires concrete progress with respect to standards. Успех политики «сначала стандарты, затем статус» зависит от конкретного прогресса в деле выполнения этих стандартов.
In this regard, the opening of Rafah on 25 November marked an important step in building trust between the parties as we work to renew progress along the road map. В этой связи открытие Рафаха 25 ноября ознаменовало собой важный шаг в установлении доверия между сторонами по мере того, как мы закрепляем успех в осуществлении «дорожной карты».
From that perspective, it is good that the General Assembly is devoting particular attention to the work of this new organ, whose achievements and progress it will assess each year. С этой точки зрения, хорошо, что Генеральная Ассамблея уделяет особое внимание работе этого нового органа, успех и достижения которого она будет оценивать ежегодно.
Success will depend not only on progress in the security sector, where MNF-I plays an important supporting role, but also on advances in the economic field and, most important, movement in the political arena. Успех будет зависеть не только от прогресса в секторе безопасности, где МНС-И играют важную вспомогательную роль, но также от успехов в экономической области и, что самое важное, от продвижения на политической арене.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, at its thirteenth regular session, held in Rome in July 2011, considered progress in the preparation of the report entitled "The state of the world's aquatic genetic resources". Комиссия по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства на своей тринадцатой очередной сессии, состоявшейся в Риме в июле 2011 года, рассмотрела ход подготовки доклада, озаглавленного «Состояние мировых водных генетических ресурсов».
Situation in the country under each article of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women Obstacles encountered and progress in adhering to the Convention M Ситуация в стране с точки зрения положений каждой из статей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; возникшие препятствия и ход присоединения к Конвенции
(a) Monitor and assess the progress in implementation of the 2007 UNDG NRA implementation plan with a view to full implementation а) Контролировать и оценивать ход реализации Плана мероприятий ГООНВР в отношении УНР 2007 года в целях его полного выполнения
CONSTRUCTION PROGRESS (% of length under construction) ХОД СТРОИТЕЛЬСТВА (% от общей протяженности дорог в стадии строительства)
Progress in appeals during the reporting period Ход апелляционного производства за отчетный период
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Furthermore, OIOS does not concur with the Department's assessment that progress reports and routine meetings among concerned staff are working effectively, as the liquidation of several Missions continues to progress slowly. Кроме того, УСВН не согласно с оценкой Департамента, согласно которой доклады о ходе работы и регулярные совещания работающих над данной тематикой сотрудников являются эффективным средством рассмотрения этих вопросов, поскольку ликвидация нескольких миссий продолжает осуществляться медленными темпами.
The audit found no detailed plans, time lines for implementation or progress reports. Ревизоры не обнаружили каких-либо детальных планов, графиков внедрения или отчетов о ходе работы.
Indeed, the MTPF is currently used more for reporting on progress than as a programme planning instrument for the medium term. В настоящее время РССП используются фактически скорее как механизм для представления отчетов о ходе работы, чем как инструмент планирования программы на среднесрочную перспективу.
The Legal Subcommittee would be kept informed of the progress of the work of the Study Group. Юридический подкомитет будет получать информацию о ходе работы этой Группы.
The Committee will also be informed on the progress in the Land Administration Reviews, notably on the Land Administration Review on Bulgaria and on the preparations for the Land Administration Review of Tajikistan. Комитет будет проинформирован о ходе работы РГУЗР над исследованием по вопросу о сборах и платежах, в основу которого положено обследование по результатам вопросника.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Spain acknowledged the progress in defending human rights and fighting impunity. Делегация Испании признала прогресс, достигнутый в деле защиты прав человека и борьбы с безнаказанностью.
Implementation of the Mauritius Strategy: progress, lessons learned and continuing challenges Overview Реализация Маврикийской стратегии: достигнутый прогресс, извлеченные уроки и сохраняющиеся проблемы
However, while significant progress had been achieved towards the demobilization of ex-combatants and nationwide consultations on transitional justice, a great deal of work remained, and the Movement stood ready to assist in any way possible in ensuring timely implementation of the objectives of the Peacebuilding Commission. Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле демобилизации бывших комбатантов и проведении общенациональных консультаций по системе правосудия в переходный период, предстоит проделать еще много работы, и Движение готово оказать любое возможное содействие в обеспечении своевременного достижения целей Комиссии по миростроительству.
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Speakers noted substantial progress in alleviating legal obstacles and burdensome administrative procedures related to registration and operation of companies in the catching-up economies. Выступающие отметили достижение значительного прогресса в направлении уменьшения правовых препятствий и обременительных административных процедур, связанных с регистрацией и функционированием компаний в странах с экономикой догоняющего типа.
In this context, EUPM expects to achieve significant progress in the area of police reform by the end of 2009. В этом контексте Миссия рассчитывает на достижение существенного прогресса в области реформирования полиции к концу 2009 года.
His delegation looked forward to progress on the topic of expulsion of aliens, which had grown in significance as a result of the increased flow of people among countries. Делегация его страны надеется на достижение прогресса в рассмотрении темы высылки иностранцев, значение которой возросло в результате увеличивающегося потока людей между странами.
Our progress must be measured in terms of concrete results, not only in terms of money spent. And reaching the Goals is only part of the equation: it is equally important to ensure the sustainability and the effectiveness of the results. Достигнутый нами прогресс должен измеряться с точки зрения конкретных результатов, а не только израсходованных средств, а достижение ЦРДТ - это лишь часть уравнения: в одинаковой степени важно добиваться устойчивости и эффективности результатов.
Progress in both the legal and environmental management areas had important direct and indirect trade implications. Достижение прогресса как в правовой области, так и в области рационального использования окружающей среды имело важные прямые и косвенные последствия для сферы торговли.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Frequent and severe droughts threatened the livelihoods of some of the poorest and most vulnerable populations in Africa, undermining economic growth and social progress. Частые и сильные засухи представляют угрозу для жизни самых бедных и уязвимых народов Африки, а также оказывают негативное влияние на экономическое и социальное развитие стран.
Policy instruments could be found to accelerate progress in countries that were lagging behind, but should be based upon an understanding of the cultural and political constraints inhibiting development. Можно найти политические инструменты для ускорения прогресса в отстающих странах, однако эти инструменты должны опираться на понимание культурных и политических аспектов, тормозящих развитие.
From that perspective, the exciting new scientific developments, their technical applications and the production of goods and services do not constitute progress in the context of human development unless they help to meet the needs of all those who are still denied their rights. С точки зрения развития человеческого потенциала динамичное развитие науки и техники и увеличение производства товаров и услуг представляют прогресс только тогда, когда они способствуют удовлетворению потребностей всех тех, кто до сих пор не имеет возможности осуществить свои права.
Ms. Aitimova (Kazakhstan) observed that economic development and technological progress over the past 60 years had not been able to solve the eternal problems of poverty and hunger. Г-жа Айтимова (Казахстан) отмечает, что экономическое развитие и технологический прогресс в течение последних 60 лет не смогли решить извечные проблемы нищеты и голода.
Significant progress had been achieved by the Working Group on Electronic Commerce, and Japan, a country which had legislation on electronic signatures, was eager to contribute to related international efforts. Япония признает большие успехи, достигнутые Рабочей группой по электронной торговле, и как страна, уже принявшая соответствующее законодательство, хотела бы внести свой вклад в мировое развитие в области использования подписей в электронной форме.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
It must be recognized, however, that some outcomes denote more progress than do others. Однако следует признать, что в достижении одних результатов удалось добиться большего прогресса, чем в достижении других.
The World Health Organization (WHO) is leading the development of a questionnaire survey to assess progress and to identify agencies' needs in implementing the framework. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) возглавляет работу по проведению анкетирования с целью оценки достигнутых результатов и выявления потребности учреждений в создании рамочной основы.
Despite the good-faith efforts of the mediators, no tangible progress has been seen on a question that has been discussed at length: reform of the Security Council. Несмотря на добросовестные усилия посредников никаких ощутимых результатов не было достигнуто по вопросу, который обсуждался весьма обстоятельно, а именно по вопросу реформирования Совета Безопасности.
The selection of these countries will be based on the findings of the ongoing assessments of progress towards the achievement of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, including the global survey being undertaken by UNFPA in collaboration with the regional commissions. Эти страны будут выбраны на основе результатов текущих оценок прогресса в деле выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в том числе глобального исследования, проводимого ЮНФПА в сотрудничестве с региональными комиссиями.
Step 3: Progress is assessed at the outcome level. Действие З: Прогресс оценивается на уровне результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It called upon all parties to reach rapidly a settlement based on democratic principles and condemned those extremist elements who continued to reject the ongoing negotiations and sought to block progress towards a peaceful settlement. Он призвал все стороны оперативно достичь урегулирования, основанного на демократических принципах, и осудил те экстремистские элементы, которые продолжают отвергать текущие переговоры и пытаются блокировать продвижение к мирному урегулированию.
There have throughout its presence been fears that if progress did not continue to be made towards a peaceful political settlement, more generalized violence would break out. В этих условиях постоянно возникают опасения относительно того, что если не будет продолжаться продвижение по пути мирного политического урегулирования, то насилие приобретет более широкие масштабы.
Such statements by the two sides are particularly welcome because movement on the regional track would help to reinforce the momentum that is being created for progress with the peace process. Высказывания подобного рода с обеих сторон заслуживают особого одобрения в силу того, что продвижение вперед на региональном направлении способствовало бы укреплению динамики прогресса, появившейся в мирном процессе.
To enable progress towards our shared goals, we reaffirm that UNSCR 1402 must be fully implemented immediately, as called for in UNSCR 1403. Чтобы сделать возможным продвижение к этим общим целям, мы подтверждаем, что резолюция 1402 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций должна быть немедленно и полностью осуществлена, как к этому призывает резолюция 1403 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Bringing together the most influential people and institutions in government, business and civil society, as well as poor and marginalized communities, who are usually left out of the process, Synergos helps every part of society work together to create long-term progress. Объединяя наиболее влиятельных людей и представителей правительственных учреждений, бизнеса и гражданского общества, а также бедных и обездоленных общин, которые обычно не участвуют в общественной жизни, Институт помогает всем слоям общества совместно обеспечивать долгосрочное продвижение вперед.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Continued progress on the use of electronic barcode scanner databases and other sources of price data will be made provided Commission funding, including Eurostat's own participation, is forthcoming. Дальнейшая работа по использованию баз данных считывания штрих-кода и других источников данных о ценах зависит от финансирования со стороны Комиссии, в том числе собственного участия Евростата.
The Special Committee notes the importance on the ongoing development of guidance material for operational rule of law issues, and requests the Secretariat to brief Member States whenever such development of material is initiated and to provide regular information on progress. Специальный комитет отмечает важность нынешних усилий по разработке инструкций по оперативным вопросам законности и просит Секретариат провести брифинг для государств-членов, когда начинается работа над соответствующими инструкциями, и регулярно представлять информацию о достигнутом прогрессе.
The scarcity of data in several areas, such as women's experiences of poverty, unpaid care work, violence against women, women's participation in decision-making and women's access to assets, limits the assessment of progress. Дефицит данных по ряду направлений, таких как женская нищета, неоплачиваемая работа по уходу, насилие в отношении женщин, участие женщин в принятии решений и доступ женщин к активам, ограничивает возможности для оценки прогресса.
UNICEF, Progress since the World Summit for Children: A Statistical Review, annex. Sustain, Malnutrition Overview, available from world.htm. Сюда не входят обучение в школе, подсобная работа или помощь по дому.
The work of the task force is also strongly linked to the work undertaken by other institutions, such as the recommendations contained in the Stiglitz report, the "GDP and beyond" initiative and the OECD-hosted global project on "Measuring the Progress of Societies". Работа целевой группы также тесно увязана с параллельной работой других учреждений, в частности она ведется с учетом рекомендаций доклада Стиглица, инициативы «ВВП и не только» и глобального проекта ОЭСР «Измерение прогресса обществ».
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The NPAG is currently under review, preliminary findings suggest progress in target areas. НПДГВ находится в настоящее время на рассмотрении, предварительные результаты свидетельствуют об успехах, достигнутых в целевых областях.
The study found that in general GEF projects achieved a high level of satisfactory outcomes, that those outcomes showed a high level of progress towards producing global environmental benefits and that GEF was achieving its mandate and objectives. В исследовании был сделан вывод о том, что в целом при осуществлении проектов, финансируемых ФГОС, достигаются весьма удовлетворительные конечные результаты, что эти результаты свидетельствуют о высоком уровне прогресса на пути к достижению глобальных экологических выгод и что ФГОС выполняет свой мандат и цели.
Development and peace are now merging to create conditions for sustained progress. Результаты недавних инициатив предвещают хорошие перспективы для будущего Африки.
Asia and the Pacific and Europe and the Commonwealth of Independent States performed well with 16 and 6 offices reporting, 11 and 5 making progress, respectively. Хорошие результаты отмечались в Азии и тихоокеанском регионе и в Европе и Содружестве Независимых Государств: в первом из этих регионов 16 представительств в странах представили доклады и шесть сообщили об определенном прогрессе, а во втором таких представительств насчитывалось соответственно 11 и 5.
She took note of the improvements to the format of the budget document, which had made it more strategic and reader-friendly and which represented progress towards the implementation of results-based budgeting. Она отмечает принятые меры по улучшению формы представления бюджета, с тем чтобы придать ему более стратегический характер, сделать его более удобным в работе и привести его в более полное соответствие с принципом составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Continued strong progress in this area, however, will depend on the availability of adequate resources. Вместе с тем возможности устойчивого и быстрого продвижения вперед в этой области будут зависеть от наличия необходимых ресурсов.
While the routine business of the Council of Representatives proceeded satisfactorily, progress has remained slow on key substantive proposals, notably the draft hydrocarbon package. Обычная работа Совета представителей шла удовлетворительно, однако темпы продвижения вперед по ключевым предложениям, касающимся вопросов существа, в частности проекта пакета по углеводородным ресурсам, оставались медленными.
Neither can there be progress on the path of peace without focused and sustained effort on the part of the international community in providing the necessary political support to the parties directly involved. Не может быть также продвижения вперед по пути к миру без целенаправленных и настойчивых усилий со стороны международного сообщества в деле обеспечения необходимой политической поддержки непосредственно заинтересованным сторонам.
The committee also agreed to defer further discussion of the remaining paragraphs of those two articles and article 25 bis pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. Комитет также постановил отложить дальнейшее обсуждение оставшихся пунктов этих двух статей и статьи 25-бис до продвижения вперед в обсуждении других положений проекта текста.
They reiterated their support for the Special Representative of the Secretary-General, for UNMIK and KFOR, and called for full implementation of resolution 1244 so as to make progress in the building of a democratic and multi-ethnic Kosovo. Они вновь подтвердили свою поддержку Специального представителя Генерального секретаря, МООНК и СДК и призвали к полному осуществлению резолюции 1244 в целях дальнейшего продвижения вперед в процессе формирования демократического и многоэтнического Косово.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Peace was a cultural process that could progress even when a context of violence persisted. Мир представляет собой культурный процесс, который может развиваться даже в условиях насилия.
He then demonstrates that these features imply that science could not progress, hence an absurdity for proponents of the scientific method. Затем он доказывает, что эти особенности предполагают, что наука не может развиваться, и, следовательно, абсурдны для сторонников научного метода.
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
Beyond manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress, notwithstanding the challenge of building an army while having to conduct combat operations. Несмотря на сложности с комплектованием и снаряжением, а также на сохраняющуюся проблему строительства вооруженных сил в условиях необходимости проведения боевых операций, Афганская национальная армия продолжает развиваться в лучшую сторону.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory. Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию.
But if we are simply going to expect the Secretary-General to come up with a summary of his conclusions and think that that is how we are going to progress, then I am sorry, but we are going to end up being very disappointed. Но если мы просто будем ждать, что Генеральный секретарь выступит с резюме своих выводов, и думать, что вот так мы будем прогрессировать, то, как мне ни жаль, в конце концов мы будем весьма разочарованы.
These Respondent States appear to view their obligation to train personnel as requiring that as military personnel progress in their careers, they obtain a more sophisticated understanding of IHL in order that they remain equipped with the requisite knowledge for the tasks they must accomplish. Эти государства-респонденты, пожалуй, рассматривают свое обязательство по подготовке персонала как требующее, чтобы военный персонал, дабы прогрессировать в своей карьере, обретал более искушенное понимание МГП, с тем чтобы он все время был вооружен требуемыми знаниями применительно к задачам, которые ему надлежит выполнять.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...