Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The CD's remarkable success with the CWC and its notable progress on the CTBT prove it is a body of great ability. Замечательный успех Конференции по разоружению в связи с КХО и ее заметный прогресс в связи с ДВЗИ доказывают, что у этого органа очень большой потенциал.
While there has been progress in human, institutional and private sector development, success is contingent upon both the continued political will of African countries and the commitment of the international community. Наряду с прогрессом, достигнутым в области развития людских ресурсов, институционального и частного секторов, успех зависит как от постоянного наличия политической воли африканских стран, так и от приверженности международного сообщества этому процессу.
The success of the Conference would depend entirely on whether participants believed that the NPT was still relevant in its current form, or whether the changes which had taken place since its extension and the lack of progress on commitments called for a new approach. Успех Конференции будет целиком зависеть от того, считают ли участники, что Договор по-прежнему имеет значение в своей теперешней форме, или же перемены, происшедшие со времени продления его действия, и отсутствие прогресса в отношении выполнения обязательств требуют нового подхода.
It was hoped that the work carried out at that event would not only match but surpass the success of the Brazil Global Renewable Energy Forum and lead to even greater progress. Есть надежда, что работа, которая будет проведена на этом мероприятии, окажется не только на уровне, но и превзойдет успех бразильского Глобального форума по возобновляемым источникам энергии и позволит добиться еще большего прогресса.
However, its success will depend upon an individual evaluation of the progress being made by the respective States, an evaluation which should be based upon simple, clear and transparent criteria. Однако его успех будет зависеть от индивидуальной оценки прогресса, достигнутого соответствующими государствами, оценки, которая должна основываться на простых, ясных и транспарентных критериях.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
If you follow astrology predictions Giovanna usually can not miss the progress of your horoscope for 2010. Если вы будете следовать астрологии прогнозов Джованни как правило, не может пропустить ход свой гороскоп на 2010 год.
Performance measurement systems have been incorporated throughout the different offices of the Department, which directly track the progress in the improvement measures Системы оценки результатов работы внедрены в самых разнообразных подразделениях Департамента, которые непосредственно отслеживают ход прогресса в реализации мер по совершенствованию управления
The Chairperson of the Working Group will summarize progress in the work on particulate matter pollution and invite the Executive Body to consider any action required. Председатель Рабочей группы обобщит ход работы по загрязнению, вызываемому твердыми частицами, и предложит Исполнительному органу рассмотреть любые требующиеся меры.
It welcomed the publication of the programme's tenth annual report 2001 and took note of the progress in the assessment of recovery at selected ICP Integrated Monitoring sites. Она приветствовала опубликование десятого ежегодного доклада об осуществлении этой программы за 2001 год и приняла к сведению ход работы по оценке экологического восстановления на отдельных площадках МСП по комплексному мониторингу.
Progress towards these goals is the focus of the Agency's medium-term strategy 2010-2015 and will drive its operations during the biennium 2012-2013. Прогресс в достижении этих целей будет основным элементом Среднесрочной стратегии Агентства на 2010 - 2015 годы и будет определять ход его работы в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The delegation wished to be kept informed of improvements and was interested in formal or informal progress reports. Делегация хотела бы иметь информацию об улучшении положения в этой области и выразила заинтересованность в получении официальных или неофициальных докладов о ходе работы.
The EAP Task Force will report to the Committee on progress in the implementation of the Strategy. Целевая группа по ПДООС представит Комитету доклад о ходе работы по осуществлению Стратегии.
Starting from fiscal year 2002/03, the Government has published annual progress reports of the PRSP and to date four such reports have been published. начиная с 2002/03 финансового года правительство публикует ежегодные доклады о ходе работы ДССН, и к настоящему времени опубликовано четыре таких доклада.
In addition, the opportunity for States Members of the United Nations and other stakeholders to discuss interim progress reports (between ad hoc meetings), including with experts from the regular process, is less apparent, although ICP might still be utilized. Кроме того, возможности для обсуждения государствами-членами Организации Объединенных Наций и другими действующими лицами промежуточных докладов о ходе работы (между специальными совещаниями), в том числе с экспертами из регулярного процесса, менее очевидны, хотя НКП можно было бы использовать и в этом случае.
It also provides an update on the progress of work on establishing a road map, including a list of issues, for volume 2, and reports on the discussion on the scope and content of volume 3. В нем также содержится обновленная информация о ходе работы по составлению оперативного плана, содержащего перечень вопросов для тома 2, и описывается ход обсуждения предмета и содержания тома 3.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We welcome the progress which has been made so far on the draft optional protocol and the generally positive approach of the working group to seeking to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years. Мы с удовлетворением принимаем к сведению достигнутый к настоящему времени прогресс в процессе разработки проекта факультативного протокола и в целом позитивный подход рабочей группы, имеющий целью повышение до уровня 18 лет минимального возраста призыва в вооруженные силы и участие в военных действиях.
The Committee also urges the State party to establish a detailed timeline with defined benchmarks in order to expeditiously implement the above recommendations and regularly monitor the State party's progress in doing so. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник установить подробный график с конкретными сроками выполнения, с тем чтобы незамедлительно выполнить вышеуказанные рекомендации и регулярно контролировать достигнутый государством-участником прогресс по их выполнению.
A representative of the CBD secretariat gave an overview of the status of implementation of article 23 (public awareness and participation) of the Cartagena Protocol on Biosafety, including the main progress and challenges encountered in putting public awareness, education and participation provisions into practice. Представитель секретариата КБР изложил обзорную информацию о положении дел с осуществлением статьи 23 (информирование общественности и ее участие) Картахенского протокола по биобезопасности, включая основной достигнутый прогресс и проблемы, встречавшиеся в ходе реализации положений, касающихся информирования, просвещения и участия общественности.
Progress makes us work even harder to broaden our opportunities and create social well-being. Достигнутый прогресс заставляет нас трудиться еще напряженнее с целью расширения наших возможностей и создания социального благосостояния.
Progress in reducing poverty notwithstanding, 1 in 10 workers is still living in extreme poverty. Несмотря на прогресс, достигнутый в области сокращения масштабов нищеты, каждый десятый трудящийся по-прежнему живет в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We urge those States to summon the necessary political will to expedite progress on this important matter. Мы настоятельно призываем эти государства проявить необходимую политическую волю, с тем чтобы ускорить достижение прогресса в этом важном деле.
Taking into account Myanmar's historical evolution and the political reality in the country, the aforementioned progress was no easy gain. Учитывая историческую эволюцию Мьянмы и политические реалии в стране достижение вышеупомянутого прогресса было непростым делом.
The ROAR analyses progress in terms of results, defined to include both outcomes and outputs to which UNDP has made a significant and credible contribution. В ГООР анализируется прогресс с точки зрения достигнутых результатов, которые, по определению, включают как общие, так и конкретные результаты, в достижение которых ПРООН внесла существенный и реально ощутимый вклад.
Prime Minister Olmert had stated in Paris that a peace agreement was closer than ever, but there had been no progress in negotiations on final status issues. Премьер-министр Ольмерт заявил в Париже, что достижение мирного соглашения близко как никогда, однако в переговорах по вопросам окончательного статуса прогресса не наблюдается.
The report revealed that, although significant progress has been achieved, there must be greater emphasis in the future on education and legal-awareness training, as well as stronger linkages to existing human rights instruments. Этот доклад показал, что, несмотря на достижение значительного прогресса, в будущем потребуется уделять большее внимание образованию и повышению уровня правовой грамотности, а также более четкой увязке с ныне действующими договорами по правам человека.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It offers policy proposals and innovative ideas for the sole purpose of developing the leadership and personality qualities required to launch the continent on the pathway to genuine economic, social, political and spiritual progress in a democracy. Он разрабатывает стратегические предложения и выступает с новаторскими идеями с единственной целью - развитие навыков руководства и личных качеств, необходимых для того, чтобы континент встал на путь подлинного экономического, социального, политического и духовного прогресса в условиях демократии.
Much remains to be done, but tremendous progress can been seen in improving governance, tackling corruption, investing in people and infrastructure and creating the right conditions to unleash entrepreneurship. Много еще предстоит сделать, но огромный прогресс уже наблюдается в улучшении управления, в борьбе с коррупцией, в инвестировании в развитие людского потенциала и инфраструктуры, а также в создании благоприятных условий для предпринимательства.
If cloning and the use of human embryos for research were justified by an appeal to freedom, cultural progress and the advancement of mankind, the very idea of the human family built on the values of personal trust, respect and mutual support would be dangerously eroded. Если клонирование и использование зародышей человека в исследовательских целях обосновывается ссылкой на свободу, культурное развитие и прогресс человечества, то тем самым опасным образом подрывается сама идея человеческой семьи, построенной на основе ценностей личного доверия, уважения и взаимной поддержки.
We understand that progress and advancement are contingent on human well-being, the preservation of human dignity, the safeguarding of human rights, and the protection of human capacities, attainments and security. Мы понимаем, что прогресс и развитие зависят от благополучия человека, сохранения его достоинства, соблюдения прав человека и защиты его потенциала, достижений и безопасности.
It was further affirmed that lasting progress in establishing the right to development requires effective national policies, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level. Главной целью развития всего человечества был признан каждый отдельный человек и было подтверждено, что недостаточное развитие не может использоваться для оправдания ограничения прав человека.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Committee had made progress in both substantive and procedural terms through its dynamic interpretation of the Convention. Комитет добился ощутимых результатов как с материальной, так и с процессуальной точек зрения благодаря своей динамичной интерпретации Конвенции.
The wide range of methods utilized made it challenging to compare the outcomes of the reviews and to establish baseline data to evaluate progress over time. Большое разнообразие применяемых методов затрудняет сопоставление результатов обзоров и определение базисных критериев для оценки прогресса, достигнутого на протяжении конкретного периода времени.
At the same time, it felt that progress in outer space research and exploitation could best be achieved by joining forces in major international, regional and bilateral projects. В то же время она считает, что наиболее высоких результатов в исследовании и освоении космического пространства можно достичь путем объединения усилий в рамках крупных международных региональных и двусторонних проектов.
Such indicators would permit interested parties to gauge their own progress in terms of sustainable energy development, and to chart their own social and political course for reaching higher levels of economic and environmental achievement. Такие показатели давали бы заинтересованным сторонам возможность оценивать собственный прогресс в деле обеспечения устойчивого развития энергетики и определять собственный социально-политический курс на достижение еще более высоких экономических и экологических результатов.
It therefore reiterates that it would be better to reduce their number, focus them on concrete results that would facilitate their follow-up and identify which of them are considered priorities for progress by States. В этой связи оно вновь заявляет о необходимости сокращения их числа, обеспечения их направленности на достижение конкретных результатов, которые способствовали бы их выполнению и определению тех рекомендаций, по которым необходимо, чтобы правительства представили информацию о ходе работы в первую очередь.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Further advances in UNHCR's preparations for repatriation to the Western Sahara territory depend on the progress of political negotiations. Дальнейшее продвижение в работе УВКБ по подготовке условий для репатриации на территорию Западной Сахары зависит от прогресса на политических переговорах.
Mr. Laguna (Mexico) said that progress in implementing the Rio+20 outcome document and promoting a sustainable global development agenda were his delegation's main priorities at the current session of the General Assembly. Г-н Лагуна (Мексика) говорит, что прогресс в осуществлении итогового документа Конференции Рио+20 и продвижение глобальной повестки дня в области устойчивого развития являются основными приоритетами его делегации на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
By providing support to enhance cooperation among United Nations agencies and by furthering the exchange of best practices, EMG will contribute to achieving progress towards the implementation of the internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration in the areas of its mandate. Оказывая поддержку с целью расширения сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и способствуя обмену информацией о передовых методах, ГРП будет вносить свой вклад в дальнейшее продвижение по пути реализации международно согласованных целей, относящихся к ее мандату, которые определены в Декларации тысячелетия.
Progress on achievement of MDG Target 1.C Продвижение по пути к решению задачи 1.С, поставленной в ЦРДТ
Similarly, she regrets that little progress was made in implementing the CONPES policy for the protection of the displaced, including aspects relating to the conditions for return and resettlement. В этой связи вызывает сожаление недостаточное продвижение вперед в осуществлении политики КОНПЕС в интересах защиты прав перемещенного населения, включая создание условий для его возвращения.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Lastly, panellists expressed their confidence that further progress would be made. В заключение члены группы выразили убежденность в том, что эта работа будет успешно продолжена.
Time was short, yet progress had been disappointing, with many issues still pending, including funding, work on a draft final document and the information campaign, which was behind schedule. До Конференции остается мало времени, а сделано пока немного, и многие вопросы остаются неурегулированными, в том числе проблема финансирования, работа над итоговым документом и информационная кампания, которая проходит пока еще не на должном уровне.
This effort aims to reduce the data collection and reporting burden through focusing on a core set of indicators, which monitor progress towards achieving the 2001 Declaration of Commitment, and has also involved the harmonization of indicators used for reporting to international donor agencies. Эта работа призвана облегчить бремя, связанное со сбором данных и представлением отчетов, путем вычленения основного набора показателей, позволяющего оценивать прогресс в деле достижения целей, сформулированных в Декларации о приверженности 2001 года, и включает согласование тех показателей, которые применяются в отчетах международным учреждениям доноров.
In conclusion, let me repeat that the Annual Report before the Assembly describes in detail the work of the Agency in 1998, outlines progress and identifies work that remains to be done. В заключение позвольте мне повторить, что в годовом докладе, представленном Ассамблее, подробно освещается работа Агентства в 1998 году, показан достигнутый прогресс и обращается внимание на ту работу, которую еще предстоит выполнить.
Much progress has been achieved, at great cost, on the Sierra Leone front, but the job is far from being completed, as the unfortunate developments taking place next door, on the Liberian front, confirm. На сьерра-леонском фронте дорогой ценой достигнут значительный прогресс, однако работа далеко не завершена, как то подтверждается неблагоприятными событиями, происходящими в соседней стране - на либерийском фронте.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results-based approach had brought rapid progress. Подход, ориентированный на конкретные результаты, позволил добиться быстрого прогресса.
The programme has clearly worked, despite its detractors, and we would have made even more progress if those detractors had not put so many stumbling blocks in the way. Несмотря на критику, программа, и это совершенно очевидно, дает свои результаты, и мы добились бы еще большего прогресса, если бы критики программы не чинили на ее пути так много препятствий.
The Commission's fifteenth session also demonstrated that much significant progress remains to be achieved: advances in those sectors are minimal and still far from the objectives the international community set for itself in Rio in 1992 and in Johannesburg in 2002. Пятнадцатая сессия Комиссии также продемонстрировала, что еще предстоит добиться значительного прогресса: результаты, достигнутые в этих секторах, минимальны и все еще далеки от достижения тех целей, которые поставило перед собой международное сообщество в Рио в 1992 году и в Йоханнесбурге в 2002 году.
A key component of the project is the development of a system to measure the amount of opium produced in the Wa region in order to monitor the progress of the project and ensure that its activities achieve the desired results. Ключевым компонентом проекта является разработка системы для измерения количества опия, производимого в регионе Ва, с целью мониторинга хода осуществления этого проекта и обеспечения того, чтобы деятельность в рамках проекта дала желаемые результаты.
Progress in these seven areas has been mixed. В этих семи областях были достигнуты неоднозначные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
On the whole, Russia shares the strategy formulated by the Secretary-General for further progress on a Kosovo settlement. В России в целом разделяют сформулированную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций стратегию дальнейшего продвижения вперед косовского урегулирования.
The progress in promoting health care services, sanitation and clean water in rural areas needs to be further speeded up in order to meet the targets as set in the Millennium Development Goals (MDGs). Для достижения тех целевых показателей, которые зафиксированы как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), требуется дальнейшее ускорение продвижения вперед в развитии служб здравоохранения, систем санитарии и гигиены и снабжения населения чистой водой в сельской местности.
Concerned also by the fact that situations of impunity continue to exist and that in cases of human rights violations there has been little progress in the investigations and/or judicial proceedings, будучи также озабочена продолжающейся безнаказанностью и тем, что в случаях нарушения прав человека не было достигнуто существенного продвижения вперед в ходе расследований и/или судебных разбирательств,
Expresses its willingness to reconsider any changes to UNMEE in light of subsequent progress toward demarcation, and its readiness to take further decisions to ensure that UNMEE will be able to facilitate demarcation as progress becomes possible; заявляет о своей готовности вновь рассмотреть вопрос о внесении любых изменений в мандат МООНЭЭ в свете последующего прогресса в деле демаркации границы и о своей готовности принять дальнейшие решения в целях обеспечения того, чтобы МООНЭЭ могла оказывать содействие в демаркации границы при появлении возможности для продвижения вперед;
(c) To examine multidimensional poverty and make progress on poverty measurement, inequality and structural gaps, in conjunction with the relevant subsidiary bodies that conduct studies in this field, in particular the Statistical Conference of the Americas of the Commission; с) изучать многоаспектную нищету и добиваться продвижения вперед в области статистического измерения нищеты, неравенства и структурных пробелов совместно с соответствующими вспомогательными органами, которые проводят исследования в этой области, в особенности Статистической конференцией Северной и Южной Америки Комиссии;
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
We know the progress of the affliction. Мы знаем, как она будет развиваться.
It is expected that the above use of cash income will continue, meaning that production of topographic data and orthophotos can progress more rapidly than would be otherwise possible. Предполагается, что упомянутое использование доходов в виде наличности будет продолжаться, а это означает, что производство топографических данных и ортофотоснимков будет развиваться быстрее, чем это было бы возможным в других случаях.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
For reasons of convenience, they often extrapolate present technical and societal trends and assume they will develop at the same rate into the future; but technical progress and social upheavals, in reality, take place in fits and starts and in different areas at different rates. По очевидным причинам они часто экстраполируют современные технологические и общественные тенденции и полагают, что они будут развиваться теми же темпами в будущем, однако технический прогресс в реальности имеет свои собственные пути и темпы развития.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...