Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The recent crisis in Asia highlighted the fact that economic growth and globalization do not ensure steady progress and may also produce additional vulnerabilities and a threat to progress already achieved. Недавний кризис в Азии показал, что экономический рост и глобализация не обеспечивают стабильный прогресс и могут создавать дополнительные уязвимые места и угрозу уже достигнутому прогрессу.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
There is no doubt that the success of the follow-up will be judged by the progress towards new significant measures relating to the non-proliferation of nuclear weapons and to disarmament. Несомненно, что успех последующих мероприятий будет определяться прогрессом в направлении новых значительных мер, касающихся нераспространения ядерного оружия и разоружения.
Her delegation endorsed the recommendation of OIOS that a set of internal control standards should be formally adopted as the first step towards an adequate internal control system; such benchmarks would also allow for the measurement of success or progress in improving the efficiency of management. Его делегация поддерживает рекомендацию УСВН о том, чтобы в качестве первого шага по созданию надлежащей системы внутреннего контроля утвердить комплекс стандартов для внутреннего контроля; эта отправная точка также позволит определять успех или прогресс в деле повышения эффективности управления.
In conclusion, while the picture that I am painting for the Council today is one of tremendous progress, I must emphasize that, ultimately, the success of the International Tribunal is not exclusively measured by the judgements issued or the number of trials and appeals completed. Наконец, несмотря на то, что представляемая мною сегодня для Совета картина и свидетельствует о большом прогрессе, я должен подчеркнуть, что успех Международного трибунала в конечном итоге измеряется не только вынесенными судебными постановлениями или числом завершенных судебных процессов и рассмотренных апелляций.
Progress on these and other issues was achieved after a prolonged stalemate between the two parties which lasted through the month of May until mid-June. З. Успех в решении этих и других вопросов был достигнут после продолжительного тупика в отношениях между двумя сторонами в период с мая по середину июня.
The success of a convention depended on securing the widest possible support; and there had been cases where the reluctance of major States to sign a convention had impeded its progress, a case in point being the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea. Успех конвенции зависит от обеспечения максимально широкой поддержки; были случаи, ког-да нежелание крупных государств подписать ту или иную конвенцию препятствовало ее вступлению в силу, например Конвенции Организации Объединен-ных Наций о морской перевозке грузов.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The representative of CIAM presented the GAINS model and its development as well as progress in activities of the Centre for Integrated Assessment Modelling, highlighting the contribution to the forthcoming revision of the Gothenburg Protocol. Представитель ЦРМКО описал модель GAINS и процесс ее развития, а также ход деятельности Центра по разработке моделей для комплексной оценки, особо остановившись на вопросе о его вкладе в предстоящий пересмотр Гётеборгского протокола.
(e) The 2008 "Indicators for Change" developed by the Ministry of Women's Affairs which tracks the progress of women's rights issues in New Zealand. е) программа «Показатели изменений», которая была разработана в 2008 году министерством по делам женщин и позволяет отслеживать в Новой Зеландии ход деятельности по защите прав женщин.
Based on the reports by the EMEP centres that had been circulated in advance, the Bureau considered the progress of work since the twenty-second session of the Steering Body in each of its work-plan's sub-sections: На основе заблаговременно распространенных докладов центров ЕМЕП Президиум рассмотрел ход работы в период после завершения двадцать второй сессии Руководящего органа в каждом из подразделов своего плана работы:
(b) Also took note of the good progress in the work on the multi-effect, multi-pollutant protocol, noting, in particular, that the modelling work had now advanced sufficiently to provide guidance for the negotiations; Ь) принял также к сведению значительный прогресс в деятельности по подготовке протокола, учитывающего многообразие загрязнителей и видов их воздействия, отметив, в частности, что в настоящее время деятельность по разработке моделей уже принесла результаты, позволяющие соответствующим образом направлять ход переговоров;
Progress in trials during the reporting period Ход процессов в течение отчетного периода
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Ministers will be expected to report on progress in these priority areas, every three years. Ожидается, что министры будут отчитываться о ходе работы в этих приоритетных областях каждые три года.
To allow more proactive self-monitoring, the Office will provide, by the end of 2004, online information and monthly progress reports. Для обеспечения возможностей для более инициативной работы по самоконтролю, к концу 2004 года Управление будет представлять в режиме «онлайн» информацию и ежемесячные отчеты о ходе работы.
The first type would be issued quarterly, like the current progress reports, but it should include a synopsis of the results-based budgeting frameworks, including a snapshot of the financial situation. Первый тип таких докладов будет издаваться ежеквартально, как нынешние доклады о ходе работы, однако они должны включать краткое изложение основных параметров бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая промежуточную оценку финансового положения.
Progress reports continued to be produced in consultation with all parties. Отчеты о ходе работы по-прежнему составляются в консультации со всеми сторонами.
Ms. K. Rypdal, Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections, reported on progress, including the results of the seventeenth and eighteenth meetings of the Task Force. Рипдал сообщила о ходе работы, в том числе об итогах семнадцатого и восемнадцатого совещаний группы, состоявшихся 31 октября - 2 ноября 2006 года в Салониках и 23-24 мая в Дессау.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
While a number of positive steps have been taken regarding indigenous participation in external decision-making processes, the progress is not uniform and still requires serious attention. Хотя в отношении участия коренных народов во внешних процессах принятия решений принят ряд позитивных мер, достигнутый прогресс не является повсеместным, и этот вопрос по-прежнему заслуживает серьезного внимания.
Development of international standards for EDI, and the progress many international organizations are making in establishing and implementing metadata policies governing the distribution of their data. Разработку международных стандартов для ОЭД и прогресс, достигнутый многими международными организациями в области разработки и осуществления политики в отношении метаданных, которая определяет принципы распространения их данных.
It was particularly important for Chad to improve its judicial system, and he took note of both its will to redouble its efforts to that end and the progress it had made to date. Особенно важно усовершенствовать судебную систему Чада, и он принимает к сведению как его готовность активизировать свои усилия в этих целях, так и уже достигнутый прогресс.
Progress so far shows that the mechanism is working. Достигнутый прогресс показывает, что этот механизм работает.
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Although progress has been slow, Bosnia and Herzegovina has come a long way towards attaining these goals. Несмотря на то, что зачастую достижение прогресса происходит медленными темпами, за последние пять лет Босния и Герцеговина продвинулась далеко вперед по пути к достижению этих целей.
However, despite some progress in implementing the Monterrey Consensus, the long-standing development deficit was yet to be effectively addressed. Однако, несмотря на достижение некоторого прогресса в осуществлении Монтеррейского консенсуса, все еще не решена давняя проблема "дефицита развития".
A number of leaders of Africa and other developing regions of the world, expressing fears of even greater marginalization, spoke of the need for the international community to support and assist them in their efforts towards economic and social progress and subsequent integration into the global economy. Ряд руководителей стран Африки и других развивающихся регионов земного шара высказали опасения в связи с усилением маргинализации и говорили о необходимости поддержки международным сообществом их усилий, направленных на достижение экономического и социального прогресса и последующую интеграцию в мировую экономику.
New Zealand is committed to supporting the efforts of the Government of Afghanistan to restore peace and security to the country and to make further progress on the economic and social development of all of the Afghan people. Наша страна привержена оказанию поддержки правительству Афганистана в его усилиях, направленных на восстановление мира и безопасности в своей стране и достижение дальнейшего прогресса в социально-экономическом развитии всего афганского народа.
The System of Integrated Environmental and Economic Accounting provides an integrated framework to measure the integration between the economy and the environment, thus providing a tool for better monitoring progress towards meeting environmental goals, assessing alternative developing strategies and designing environmental policy instruments. Система комплексного экологического и экономического учета представляет собой комплексную основу для оценки взаимодействия экономики и окружающей среды и, тем самым, дает возможность более эффективно контролировать достижение экологических целей, оценивать альтернативные стратегии в области развития и разрабатывать документы в области экологической политики.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Makyol carries out all its activities with a corporate culture that is committed to progress. Makyol выполняет все свои действия, опираясь на корпоративную культуру, направленную на развитие и прогресс.
Its progress can be slowed through modern medicine. Современная медицина в состоянии замедлить развитие болезни.
These programmes have improved the lifestyle and the general health condition and also brought progress to the Penan community. Эти программы позволили улучшить образ жизни и повысить общий уровень здоровья, а также обеспечить развитие общины пенанов.
The stormy progress of inter-State relations from the late twentieth to the early twenty-first centuries, the radical transformations in the arena of foreign affairs and the processes of globalization have caused fundamental changes in international law. Бурное развитие межгосударственных отношений в конце ХХ - начале ХХI вв., коренные изменения на внешнеполитической арене и процессы глобализации привели к существенным изменениям в международном праве.
A first feature to be highlighted is the great progress that has been made in the cultural field in promoting and developing mechanisms and actions to regionalize cultural activities, through both the regional directorates and the creation of houses of culture in various cantons. В первую очередь следует отметить большой прогресс в плане создания и внедрения механизмов, обеспечивающих развитие культуры в регионах, причем как через региональные управления, так и за счет строительства домов культуры в различных кантонах страны.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Measuring progress is the first step to managing the transition process towards a green economy, and Environmental Performance Reviews could be further developed to evaluate progress in this direction. Определение достигнутого прогресса является первым шагом на пути организации процесса перехода в направлении формирования "зеленой" экономики, и можно было бы обеспечить дальнейшее развитие обзоров результативности экологической деятельности с целью оценки результатов, полученных в этой области.
We are making significant progress through these efforts. Мы добиваемся значительных результатов в реализации этих мер.
Only through a long-term process of monitoring and evaluating progress will it be possible to make the necessary adjustments to ongoing initiatives and launch additional initiatives in support of the conservation, management and sustainable development of all types of forests. Только за счет долгосрочного процесса мониторинга и оценки результатов можно будет внести необходимые коррективы в осуществление текущих мероприятий и выдвинуть дополнительные инициативы в интересах сохранения, рационального использования и устойчивого развития всех видов лесов.
The committee was able to agree upon the selection of cases requiring priority attention along with their respective work plan but, until now, it has not produced significant results regarding the fight against impunity and effective progress in the investigations. Комитет сумел произвести отбор дел, требующих приоритетного внимания, и согласовать свой соответствующий план работы, но до настоящего времени не достиг значительных результатов в борьбе с безнаказанностью или реального прогресса в расследованиях.
Using performance indicators of the UNAIDS Unified Budget, Results and Accountability Framework to help monitor progress in addressing HIV and AIDS and maximize the coherence, coordination and impact of the broader United Nations response to HIV and AIDS; Использование показателей эффективности работы, сформулированных в Единых принципах составления бюджетов, оценки результатов и представления отчетности ЮНЭЙДС, в качестве средства содействия мониторингу прогресса в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом и повышения согласованности, координации и результативности действий Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом в более широком контексте;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Unfortunately, progress in this direction has remained slow. К сожалению, продвижение в этом направлении по-прежнему происходит медленно.
I will also continue to press for greater coordination among the multitude of actors involved in recovery, encourage progress on key issues such as livelihoods and housing, and promote transparency and accountability to donors and civil society. Я также буду продолжать добиваться большей степени координации в деятельности множества вовлеченных в процесс восстановления сторон, поощрять продвижение вперед в ключевых вопросах, таких, как обеспечение средствами к существованию и жильем, и содействовать обеспечению транспарентности и подотчетности перед донорами и гражданским обществом.
Overall, the Group of Experts was of the view that progress in new and renewable sources of energy, since the 1981 Conference in Nairobi, had been slow. В целом Группа экспертов сошлась во мнении о том, что продвижение вперед в области новых и возобновляемых источников энергии в период после проведения Конференции 1981 года в Найроби шло медленными темпами.
Progress towards target can only be measured in individual countries. Продвижение к этому показателю может быть измерено лишь в отдельных странах
The considerable progress towards that goal that has been achieved to date has been made by a realistic, step-by-step process that embraces bilateral, unilateral and multilateral measures. То существенное продвижение вперед к достижению этой цели было обеспечено на сегодня в рамках реалистичного поэтапного процесса, который охватывает принятие двусторонних, односторонних и многосторонних мер.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Activities are aimed at improving district-level safe motherhood planning and developing tools and guidelines for maintaining progress. Эта работа направлена на совершенствование планирования мероприятий по обеспечению безопасного материнства на уровне округов и разработку пособий и руководств по укреплению работы в этой области.
While yet to be completed, that has begun and is making progress. Хотя этого еще не произошло, работа уже начата, и она приносит определенные плоды.
His hard work and his tireless travel in the Asia region have helped to maintain high-level international engagement, which will be vital to bringing about real progress inside Burma. Его напряженная работа и постоянные поездки в азиатский регион способствуют поддержанию на высоком уровне участия международного сообщества, которое будет иметь принципиальное значение для достижения реального прогресса в Бирме.
For each goal a set of targets and indicators has been defined and is being used to track progress in meeting the goals. Для каждой из этих целей определен комплекс показателей и индикаторов, которые используются для отслеживания того, как идет работа.
This included work related to the development and application of indicators, including indicators of sustainable development, that would facilitate measuring progress towards the implementation of the integrated and coordinated follow-up of all aspects of major United Nations conferences and summits; Сюда входила работа, связанная с разработкой и применением показателей, в том числе и показателей устойчивого развития, которые облегчат определение прогресса на пути к осуществлению комплексных и скоординированных последующих мероприятий по всем аспектам крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне;
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results-based approach had brought rapid progress. Подход, ориентированный на конкретные результаты, позволил добиться быстрого прогресса.
An analysis of 70 national development plans indicate that more than half include an adequate set of time-bound indicators and targets for monitoring progress. Результаты анализа 70 национальных планов развития показывают, что более половины из них предусматривают соответствующий набор временнх показателей и целевых заданий для отслеживания контроля достигнутого прогресса.
Monitoring and evaluation practices will apply results-based management principles, with progress judged against the results identified in the TCDC programme. В ходе контроля и оценки будут применяться ориентированные на результаты принципы управления, а прогресс будет определяться с учетом выявленных результатов в программе ТСРС.
The debate of the Commission on the Status of Women indicated that there was scope for further progress in the mainstreaming of a gender perspective into policies and programmes on poverty eradication within United Nations organizations. Результаты прений в Комиссии по положению женщин показали, что существуют возможности для дальнейшего прогресса в деле учета гендерного аспекта в политике и программах борьбы с нищетой в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций.
Give him some stick, Jock, or I'll never hear the last of it. No, no, Maxine I believe in giving credit where it's due and your man's made great progress. Нет, нет, Максин, я верю в результаты вложения и ожидаю лучшего и у твоего мужчины большие успехи.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
While the work of MINURSO has been suspended after a period of slow progress, UNHCR continues to monitor all developments in the region. Хотя после периода неуверенного продвижения вперед работа МООНРЗС была приостановлена, УВКБ продолжает следить за всеми событиями в регионе.
This new approach of solidarity and outreach is already facilitating concrete results, and it brings a renewed possibility for progress. Эта новая обстановка солидарности и сотрудничества уже дает конкретные результаты и открывает новые возможности для продвижения вперед.
The general view appears to be that the time has come to make further progress on those fronts as we proceed with the revitalization exercise. Как представляется, по всеобщему признанию, настало время добиться дальнейшего прогресса на этих направлениях, по мере нашего продвижения вперед усилия в области активизации.
The Committee was also informed that an important requirement for the progress in the post-Comprehensive Peace Agreement negotiations was to continue building an international consensus on the best way forward for the peace process and the need to coordinate political engagement of the relevant actors of the United Nations. Комитету также сообщили, что одним из важных слагаемых успеха на переговорах в период после заключения Всеобъемлющего мирного соглашения является дальнейшее формирование международного консенсуса о наилучших путях продвижения вперед мирного процесса и необходимости координации участия в политическом процессе соответствующих структур Организации Объединенных Наций.
He hoped that the work of the Fourth Review Conference would allow further progress to be made in the implementation of the Plan of Action to Promote Universality of the Convention adopted at the Third Review Conference. Он выражает надежду, что работа четвертой обзорной Конференции позволит добиться дальнейшего продвижения вперед в осуществлении Плана действий, принятого с этой целью на третьей Конференции.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Oil mining in those regions enabled the country to progress by exporting its natural resources. Разработка углеводородного сырья в этих районах позволяет стране развиваться благодаря экспорту природных ресурсов.
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность.
It is expected that the above use of cash income will continue, meaning that production of topographic data and orthophotos can progress more rapidly than would be otherwise possible. Предполагается, что упомянутое использование доходов в виде наличности будет продолжаться, а это означает, что производство топографических данных и ортофотоснимков будет развиваться быстрее, чем это было бы возможным в других случаях.
Progress continues to be made in enhancing that strategic relationship, including through the establishment of a joint task force on peace and security, which met for the first time in September 2010, and through initiatives to improve the exchange of information. Эти стратегические взаимоотношения продолжают успешно развиваться, в том числе благодаря созданию совместной целевой группы по вопросам мира и безопасности, первое заседание которой состоялось в сентябре 2010 года, и благодаря осуществлению инициатив по улучшению обмена информацией.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...