Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The Board also noted progress on refining United Nations IPSAS accounting policies to fit specific requirements for these entities. Комиссия также отметила прогресс в адаптации принципов учета, разработанных в соответствии с МСУГС для Организации Объединенных Наций, к конкретным потребностям этих структур.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Furthermore, during this period significant progress has also been made in gathering primary materials in this field. Кроме того, в этот период значительный успех был также достигнут в сборе базовых материалов по рассматриваемому вопросу.
It noted the progress of various institutional frameworks in deepening economic integration in the region and that South-South cooperation between countries in the region had become a major source of development assistance, investment and international trade, in particular for the least developed countries. Кроме того, она отметила успех различных институциональных рамочных программ в углублении экономической интеграции в регионе и тот факт, что сотрудничество по линии Юг-Юг между странами региона стало основным источником помощи в области развития, инвестиций и международной торговли, особенно для наименее развитых стран.
Following the Addis Ababa meeting, we encourage all the Congolese parties to work to ensure progress in the dialogue, in order to restore as soon as possible the positive spirit that characterized the August meeting, which was such an important milestone in the peace process. Мы настоятельно призываем все конголезские стороны приложить теперь, после проведения встречи в Аддис-Абебе, необходимые усилия и обеспечить успех диалога с целью восстановления как можно скорее позитивного духа, который был характерен для встречи, состоявшейся в августе и ставшей столь важным событием в рамках мирного процесса.
Not doing so, while understandable in terms of domestic opinion, is ultimately bereft of vision and hands control over progress to the enemies of the process. Если этого не делать, то местная общественность может отнестись к этому с пониманием, но в конечном счете это говорит об отсутствии дальновидности, и успех этого процесса оказывается заложником его врагов.
But success depends on keeping to the timetable for progress set out in the Comprehensive Peace Agreement. Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It reviewed the progress of the Institute in the implementation of its software development activities and reviewed the planned programme of work for the next biennium. Он рассмотрел ход деятельности Института по разработке программного обеспечения и провел обзор программы работы, планируемой на следующий двухгодичный период.
Thus, global partnership was of great importance for the revitalization of efforts to achieve the Goals, whose progress would be reviewed at the high-level plenary meeting in 2010. Таким образом, глобальное партнерство имеет исключительно важное значение для возобновления усилий по достижению Целей, ход осуществления которых будет рассмотрен на пленарном заседании высокого уровня в 2010 году.
In connection with the consultants' review the Committee reviewed the progress, appraised planned activities, discussed interim reports, commented on the Consultants' performance, and issued directives to Directors and staff participating in the review exercise. В связи с обзором, проведенным консультантами, Комитет анализировал ход проведения исследований, оценивал запланированную деятельность, обсуждал промежуточные доклады, высказывал замечания в отношении работы консультантов и давал руководящие указания директорам и персоналу, участвующим в этом обзоре.
The substantive reports of the Committee to the General Assembly, rather than the annual progress reports of the Committee, have reviewed the changing levels of dose from all the sources of exposure and have thereby informed the Assembly of their trends, both increasing and decreasing. Не в ежегодных докладах Комитета, в которых освещается ход его работы, а в основных докладах Комитета Генеральной Ассамблее представлен обзор происходящих изменений уровней доз облучения, получаемого от всех источников, и доводится до сведения Ассамблеи информация о тенденциях к их увеличению или снижению.
Progress in the preparation of documentation for the meeting of the Ad Hoc Expert Group Ход подготовки документации для совещания Специальной группы экспертов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Secretariat should in due course provide progress reports on the implementation of the recommendations contained in the joint assessment. Секретариату следу-ет в надлежащие сроки представлять доклады о ходе работы по осуществлению рекомендаций, содержащихся в совместной оценке.
The Committee took note of the progress in the work on environmental monitoring and welcomed the outcome of the first session of the Working Group. Комитет принял к сведению информацию о ходе работы в области мониторинга состояния окружающей среды и приветствовал результаты работы первой сессии Рабочей группы.
The Board further considered the amendments to the signed contracts, the progress reports and payments and the reports on quality assurance and contractor performance; the findings are set out below. Далее Комиссия рассмотрела поправки к подписанным контрактам, доклады о ходе работы и платежи и доклады о гарантии качества и деятельности подрядчика; ниже излагаются выводы.
The impact of the checklist is being monitored through a comprehensive review of local authorities Local Transport Plans and Annual Progress Reports. Результативность выполнения контрольного списка проверяется с помощью комплексного обзора планов развития местного транспорта и ежегодных отчетов о ходе работы местных органов власти.
In her preliminary and progress reports, the Special Rapporteur depicted the conceptual framework of governmental human rights obligations in education, which are easily structured into the 4-A scheme - to make education available, accessible, acceptable and adaptable. В своем предварительном докладе и докладе о ходе работы Специальный докладчик дала описание концептуальной основы обязательств правительств, связанных с правами человека в области образования, которые легко укладываются в рамки схемы 4-А, т.е. обеспечение наличия, доступности, приемлемости и адаптируемости образования.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite progress, 43 per cent of children under 5 in Mozambique were malnourished. Несмотря на достигнутый прогресс, 43 процента детей в возрасте до пяти лет в Мозамбике страдают от недоедания.
Yet, the situation remains precarious and characterized by limited political will from various stakeholders, which could undermine current progress on the security situation. Тем не менее ситуация остается сложной и характеризуется отсутствием политической воли у различных заинтересованных сторон, что может подорвать достигнутый к настоящему времени прогресс в обеспечении безопасности.
A representative of the Government of Uzbekistan presented an overview of the country's progress in the area of developing transport infrastructure. Представитель правительства Узбекистана кратко охарактеризовал прогресс, достигнутый его страной в области развития транспортной инфраструктуры.
The briefing highlighted the recent progress and the Special Representative also reviewed recent activities of United Nations personnel under investigation. На этом брифинге было освещен достигнутый за последнее время прогресс, и Специальный представитель представил также обзор текущего развития событий в контексте расследования деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций.
All actors should seize the opportunity to build on their successes because hard-won progress can often be fragile and readily lost, particularly in poorer countries. Все заинтересованные участники должны задействовать возможности по развитию своих успехов, поскольку достигнутый с трудом прогресс часто может быть неустойчивым, и его легко лишиться, особенно в сравнительно бедных странах.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The Administration is making clear progress on this recommendation. Администрация несомненно обеспечивает достижение прогресса в осуществлении этой рекомендации.
We look forward to significant progress at the seventh session of the World Trade Organization Ministerial Conference, scheduled for December in Geneva. Мы надеемся на достижение существенного прогресса на седьмой сессии конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая запланирована на декабрь этого года в Женеве.
His delegation looked forward to real progress on human resources management reform. Его делегация рассчитывает на достижение реального прогресса в проведении реформы управления людскими ресурсами.
Future progress for Kosovo's economy is dependent on a number of developments, including necessary improvements in the investment climate through legislative and institutional efforts, as well as fiscal and budget policies with a strong incentive element favouring investment. Достижение дальнейшего прогресса в развитии экономики Косово зависит от ряда факторов, включая необходимое улучшение инвестиционного климата благодаря принятию законодательных и институциональных мер, а также проведению налоговой и бюджетной политики, предусматривающей мощные стимулы, способствующие притоку инвестиций.
This, therefore, is an appropriate time to take stock, as progress in combating HIV/AIDS is essential to ensure the achievement of other interrelated Millennium Development Goals by 2015. В этой связи сегодняшнее заседание обеспечивает хорошую возможность для подведения итогов, поскольку достижение прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом является важным условием достижения к 2015 году других взаимосвязанных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Yemen noted that Qatar had made remarkable progress in all areas, realizing broad development. ЗЗ. Йемен отметил, что Катар достиг заметного прогресса во всех областях, обеспечив широкомасштабное развитие страны.
They should also support the promotion of agro-industry and progress in the value chain in Africa, so as to stimulate African exports of agro-industrial products. Им также следует поддерживать развитие африканской агропромышленности и ее продвижение в производственно-сбытовой цепочке, с тем чтобы стимулировать экспорт африканских агропромышленных товаров.
The conferences reflect the growing consensus in the global community on the integrated, holistic nature of economic and social progress and development. Эти конференции свидетельствуют о растущем понимании мировым сообществом того, что экономический и социальный прогресс и развитие имеют комплексный, целостный характер.
Given the impact that progress on population issues has on the development of our country, we believe this to be a crucial moment to evaluate the achievements made and to strengthen international commitment with regard to implementing the goals set out at Cairo. Принимая во внимание то воздействие, которое продвижение в решении вопросов народонаселения оказывает на развитие нашей страны, мы считаем, что наступил ключевой момент для оценки достигнутых результатов и укрепления приверженности международного сообщества достижению поставленных в Каире целей.
Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Quantitative indicators for each strategic objective will measure progress towards the expected results. Установление количественных показателей для каждой стратегической цели позволит измерять прогресс в достижении ожидаемых результатов.
FRB representatives participated in several roundtables organized by the OHCHR to discuss the progress and performance of its recommendations on Human Rights. Представители ФРБ участвовали в нескольких круглых столах, организованных УКВПЧ для обсуждения хода выполнения его рекомендаций в области прав человека и их результатов.
The establishment of the Court, which had helped to enhance international law, the protection of human rights and the maintenance of international security, should be followed by initiatives in areas where progress still remained to be achieved. За созданием Суда, явившемся фактором укрепления международного права, защиты прав человека и поддержания международной безопасности, должны последовать инициативы в тех областях, где еще предстоит добиваться результатов.
Under the SAS addressing employment promotion, the increased employment and self-employment of the poor is the main outcome, with reports from 53 country offices and progress against intended outcomes at 62 per cent. В рамках стратегической области поддержки, связанной с содействием расширению занятости, основным результатом является расширение занятости и самозанятости малоимущих, о чем сообщают 53 страновых отделения, указывая, что показатель прогресса, определяемого на основе предполагаемых результатов, составляет 62 процента.
Progress was mainly reported in regions in which a sufficient number of stakeholders was committed to high-quality aid and development results and invested in the development of capacity in this area. По сообщениям, прогресс был в основном достигнут в регионах, где достаточное число заинтересованных сторон привержено делу предоставления высококачественной помощи и достижению высоких результатов в области развития и осуществляет инвестиции в развитие потенциала в этой области.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Arguably, progress towards sustainability is dependent on such learning. Можно утверждать, что продвижение по пути достижения устойчивости зависит от такого обучения.
The West and Central Africa Regional Office will support country offices in implementing programmes that address the five organizational focus areas and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Региональное отделение для Западной и Центральной Африки будет помогать страновым отделениям в реализации программ, направленных на решение пяти областей деятельности организации и продвижение по пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Debt relief and progress towards fairer trade, improved market access and increased investment continue to be the core issues for economic development and poverty reduction in Africa. Уменьшение задолженности и продвижение к более справедливым условиям торговли, улучшенный доступ к рынкам и активизация инвестиций по-прежнему остаются главными вопросами экономического развития и сокращения нищеты в Африке.
All these issues risk derailing recent development gains, including progress towards the Millennium Development Goals. Все это грозит пустить под откос недавно достигнутые завоевания в области развития, в том числе застопорить продвижение к реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At present, the world is reportedly spending over $1.6 trillion a year for military purposes, while progress in achieving many of the great Millennium Development Goals has fallen short of expectations, given the lack of resources. По имеющимся данным, сегодня мир тратит на военные цели более 1,6 трлн. долл. США ежегодно, тогда как продвижение к многим важнейшим целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, не соответствует ожиданиям из-за нехватки ресурсов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It highlights continuing progress towards a more comprehensive and coordinated United Nations approach in support of national priorities and plans and identifies next steps. В нем отмечается продолжающаяся работа по формированию более комплексного и согласованного подхода Организации Объединенных Наций к поддержке национальных приоритетов и планов и определяются дальнейшие шаги.
Progress is being made on the development of a common doctrine and common policies and business processes for the two Departments. В настоящее время успешно продвигается работа над общей доктриной и общей политикой, а также методами работы обоих департаментов.
Is it making progress or not? Работа идёт или нет?
Promotion and respect of human rights and economic and social progress are the fundamental pillars on which the action of the Italian Cooperation is based. Поощрение и уважение прав человека и работа в интересах экономического и социального прогресса лежат в основе деятельности Итальянского агентства по сотрудничеству.
We consider that the work done by Mr. Yaw Odei Osei of Ghana, particularly with respect to the proposed structure, is a solid basis for making progress on formulating recommendations on this issue. Мы полагаем, что работа, проделанная представителем Ганы гном Явом Одеи-Осеи в отношении предложенной структуры, дает нам надежную основу для дальнейшего прогресса в разработке рекомендаций по данной проблеме.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Community health programmes continue to make progress in the promotion of health and longevity. Общинные программы в области здравоохранения продолжают приносить значительные результаты в плане укрепления здоровья и увеличения продолжительности жизни населения.
Ms. Tarrason presented recent results from the development of the EMEP unified Eulerian model, including progress in modelling water content of PM. Г-жа Террасон представила последние результаты работы по совершенствованию унифицированной эйлеровой модели ЕМЕП, в том числе информацию о прогрессе в моделировании содержания ТЧ в воде.
This report covers the sixth year of the UNICEF medium-term strategic plan for 2006-2013, presenting results and analysing progress in each focus area, as well as organizational performance. В настоящем докладе освещается шестой год выполнения среднесрочного стратегического плана на 2006 - 2013 годы, представляются результаты и анализируется прогресс в каждой приоритетной области деятельности, а также эффективность работы организации.
By 2015, poverty relief efforts should have made considerable progress and there should be a notable improvement in the situation of human rights, particularly economic rights, compared with the current situation. К этому времени борьба с нищетой должна принести значительные результаты, а права человека, в частности экономические права, должны обеспечиваться надежнее, чем сегодня.
A review of the draft strategic plans and policy papers of several organizations reveals notable progress as well as challenges in mainstreaming sustainable development in the strategic planning of the United Nations development system. Результаты анализа проектов стратегических планов и директивных документов ряда организаций свидетельствуют как о заметном прогрессе, достигнутом в деле учета компонентов устойчивого развития в контексте стратегического планирования в системе развития Организации Объединенных Наций, так и о сохранении проблем в этой области.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Accelerating interventions is feasible and is of paramount importance in order to speed up progress where current trends make achievement of the Millennium Development Goals unlikely. Ускоренное принятие необходимых мер возможно и имеет огромное значение для более активного продвижения вперед, когда нынешние тенденции указывают на малую вероятность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Because of the relentless pace of globalization and technological progress, the success of any regional or global initiative depended on widespread legitimacy, which could be guaranteed only through multilateral actions implemented through the United Nations system. Ввиду неуклонного продвижения вперед процесса глобализации и технологического развития, успех любой региональной или глобальной инициативы будет зависеть от широкого признания ее законности, которая может быть гарантирована лишь на основе многосторонней деятельности, осуществляемой в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The delegation pledged the State's unwavering commitment to the process, through which it could take stock of its own progress, identify challenges and map the way forward. Ее делегация заверила участников в непоколебимой приверженности государства этому процессу, благодаря которому оно может оценить достигнутый им прогресс, определить существующие вызовы и наметить путь продвижения вперед.
The Operation is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to support the Government in stabilizing the security situation in the country and to make progress towards lasting peace and stability. Операции поручено оказывать Совету Безопасности содействие в достижении общей цели, состоящей в оказании правительству поддержки в стабилизации обстановки в плане безопасности в стране и в обеспечении продвижения вперед по пути к прочному миру и стабильности.
We also acknowledged that making progress on the health-related MDGs would be essential to making headway on the other Goals. Мы также признали, что достижение прогресса в реализации ЦРДТ, касающихся здоровья, крайне необходимо для продвижения вперед в достижении других ЦРДТ.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It must progress and transform itself from being a theatre for the concert of a few powerful nations into an effective and representative vehicle for global governance. Она должна развиваться и превратиться из театральных подмостков для небольшого числа сильных государств в эффективный и представительный механизм для глобального управления.
The considerable remittances sent by migrant workers contribute to the economies of their countries, but migrants make it possible for their host societies to progress and to maintain their prosperity. Значительные денежные переводы, посылаемые трудящимися-мигрантами домой, вносят вклад в экономическое развитие их стран, но при этом мигранты дают возможность и принимающим их обществам прогрессивно развиваться и поддерживать уровень своего процветания.
This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах.
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
That is a new hallmark of the Human Rights Council and a project worthy of support and serious assessment to develop it and to provide it with technical assistance so it may continue and progress. Это новая отличительная черта Совета по правам человека и программа действий, заслуживающая поддержки и серьезного анализа для ее выполнения и оказания ей технической поддержки с тем, чтобы она могла продолжаться и развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...