Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The Board expressed appreciation for the efforts and strong progress of the Fund's management in the implementation of audit recommendations. Правление высоко оценило усилия руководства Фонда по выполнению рекомендаций ревизоров и достигнутый им прогресс.
Look, it's progress not perfection. Посмотрите, это прогресс, а не совершенство.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Success in the peace process requires that bridges of confidence and understanding be rebuilt and that there be real progress on the ground. Успех мирного процесса требует наведения мостов доверия и восстановления взаимопонимания, а также реального прогресса на местах.
This is a commendable achievement by the Somali people and their leaders, and we are encouraged by their progress. Этот успех сомалийцев и их руководителей следует отметить, и нас обнадеживает достигаемый ими прогресс.
(b) A baseline against which progress and success could be measured; Ь) базисный критерий, отталкиваясь от которого можно было бы измерить прогресс и достигнутый успех;
The success of the Committee is an important confidence-building measure and one that should contribute to progress in other aspects of the peace process. Успех деятельности Комитета имеет большое значение для укрепления доверия и должен содействовать прогрессу в других аспектах мирного процесса.
Success in other development goals will have positive impacts on gender equality just as progress towards gender equality will help further the achievement of other goals. Успех в достижении других целей в области развития будет позитивно влиять на обеспечение равенства мужчин и женщин, а прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин будет еще больше содействовать достижению других целей.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
What we do know is that the Overlord will be there to inspect its progress three days from now. Но мы точно знаем, что через три дня Повелитель будет там проверять ход работ.
Finally, countries may wish to contribute to a common monitoring and evaluation framework to assess and guide progress in the transition to a green economy. И наконец, страны могут предпочесть принять участие в создании общей системы мониторинга и оценки, позволяющей анализировать и направлять ход работы по формированию "зеленой" экономики.
National progress in the implementation of the outcome of the Summit V Ход осуществления решения Встречи на национальном уровне
The regular sessions of the Forum would assess progress in the implementation of the instrument, including a review of national reports, the mobilization of resources, support provided by the Collaborative Partnership on Forests and cooperation with other forest-related instruments and processes. На своих очередных сессиях Форум будет оценивать ход осуществления этого документа, включая проведение обзора национальных докладов, мобилизацию ресурсов, оказание поддержки со стороны Совместного партнерства по лесам и сотрудничество с другими документами и процессами, связанными с лесной проблематикой.
(a) Progress on the development of a road map and strategy for the NAP process; а) Ход разработки "дорожной карты" и стратегии процесса НПА;
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Panel indicated that it would review the remaining uses in future progress reports. Группа сообщила, что обзоры оставшихся видов применения будут включаться в доклады о ходе работы в будущем.
In this connection, and in accordance with General Assembly resolution 39/236 of 18 December 1984, the Secretary-General will continue to provide annual progress reports until the project is fully completed. В этой связи и на основании резолюции 39/236 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1984 года Генеральный секретарь будет и впредь представлять ежегодные доклады о ходе работы вплоть до полного завершения проекта.
In our preliminary and progress reports, we described how not only States but also multilateral institutions such as the WTO and the Bretton Woods twins fall within the purview and operation of international human rights law. В нашем предварительном докладе и в докладе о ходе работы мы отмечали, что не только государства, но и такие многосторонние институты, как ВТО и "бреттон-вудские близнецы", подпадают под сферу действия и применения международного права прав человека.
The progress and final reports of the Special Rapporteur will consider what elements allow for the determination of a violation of the prohibition on discrimination with respect to economic, social and cultural rights. GE. (E) 230605 CONTENTS В докладах о ходе работы и заключительном докладе Специального докладчика будет рассмотрен вопрос о том, какие элементы позволяют определять нарушение положений о запрещении дискриминации в отношении экономических, социальных и культурных прав.
(e) requested the secretariat to report on the progress of the SECI Project on Interconnection of SECI countries, more specifically reconnection of the UCPTE island; ё) просила секретариат представить доклад о ходе работы по осуществлению реализуемого в рамках ИСЮВЕ проекта объединения энергосистем стран ИСЮВЕ, в частности о восстановлении подключения "участка" СКППЭ.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Sweden welcomed progress in the last decade, notably in economic, social and cultural rights. Швеция приветствовала прогресс, достигнутый за последние десятилетия, особенно в области экономических, социальных и культурных прав.
We welcome the progress of trials at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the number of judgments issued by it. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в ходе судебных разбирательств в Международном уголовном трибунале по Руанде, и ряд вынесенных им решений.
Noting the State party's progress in decentralizing health services, the Committee remains concerned that many services fundamental to the Convention's implementation remain centralized in the main cities. Отмечая достигнутый государством-участником прогресс в области децентрализации медицинских услуг, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что многие услуги, имеющие первостепенное значение для осуществления Конвенции, остаются сосредоточенными в крупных городах.
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
(c) Acknowledged the substantial progress gained so far and recommended building on the solid base that has been achieved, while concentrating on the remaining paragraphs and respecting and maintaining the spirit of understanding reached during the negotiations in July and October; с) признал уже достигнутый существенный прогресс и рекомендовал строить дальнейшую работу на уже созданном прочном фундаменте, сосредоточившись на остающихся пунктах, а также уважая и сохраняя тот дух понимания, который был достигнут в ходе июльских и октябрьских переговоров;
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
To make progress in stabilizing and reducing road traffic fatalities in the UNECE region and beyond Areas достижение прогресса в деле стабилизации и последующего сокращения уровня смертности в результате дорожно-транспортных происшествий в регионе ЕЭК ООН и за его пределами.
Again, I wanted to say that the Secretary-General has our trust, and that we hope we will achieve progress in these talks. Еще раз я хотел сказать, что Генеральный секретарь пользуется нашим полным доверием и что мы надеемся на достижение прогресса в этих переговорах.
Bangladesh has made considerable socio-economic progress in the last few years and has a reasonable prospect of meeting many of the Millennium Development Goals in 2015. В последние годы Бангладеш добилась значительного социально-экономического прогресса и имеет достаточные основания рассчитывать на достижение к 2015 году многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In particular, New Zealand is keen to see progress on the issue of non-strategic nuclear weapons, and was a lead sponsor of resolution 58/50 (Reduction of non-strategic nuclear weapons) at the United Nations in 2003. В частности, Новая Зеландия надеется на достижение прогресса в вопросе нестратегического ядерного оружия и стала в 2003 году одним из основных соавторов резолюции 58/50 (Сокращение нестратегических ядерных вооружений) в Организации Объединенных Наций.
This now gives reason to hope for substantial progress in establishing democracy and the rule of law, so that the country can break out of the political deadlock experienced in recent years and regain the stability for which it yearns. Это дает основания надеяться на достижение существенного прогресса в деле установления демократии и верховенства права, с тем чтобы страна могла выйти из политического тупика, в котором она находилась в последние годы, и вновь обрести стабильность, к которой она так стремится.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Social Service activities to reduce the negative impacts of economic progress on human development. деятельность по предоставлению социальных услуг для сокращения масштабов негативного воздействия экономического прогресса на развитие человека.
The Committee welcomed the progress of deliberations within the Legal Subcommittee, which indicated a revitalization of the work of that body following the revision of its agenda structure in 1999. Комитет приветствовал развитие обсуждений в рамках Юридического подкомитета, что свидетельствует об активизации работы этого органа после пересмотра структуры его повестки дня в 1999 году.
His Government attached the utmost importance to the achievement of those goals, for social development was a fundamental human right, a basis for progress and a guarantee of a decent life free of poverty, disease and ignorance. Правительство страны придает чрезвычайно важное значение достижению этих целей, поскольку социальное развитие относится к числу основных прав человека, является основой прогресса и гарантирует достойную жизнь, свободную от нищеты, болезней и неграмотности.
While recognizing that States have the primary responsibility for their own economic and social development, lasting progress towards the implementation of the right to development requires effective policies at the national level and a favourable economic environment at the international level. Хотя необходимо признать, что государства несут основную ответственность за свое экономическое и социальное развитие, устойчивый прогресс в деле осуществления права на развитие требует принятия эффективных мер на национальном уровне и благоприятного экономического климата на международном уровне.
They helped progress in areas such as creating employment and promoting income-generating activities in agro-industry, reducing post-harvest losses or expanding the food supply. Работа ЮНИДО охватывает оба аспекта, помогая улучшить положение дел в таких областях, как создание рабочих мест, развитие приносящей доход деятельности в агропромышленности, сокращение послеуборочных потерь и расширение поставок продовольствия.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Sixty-five per cent of country offices reported positive progress towards outcomes. Шестьдесят пять процентов страновых представительств сообщили о прогрессе, достигнутом в достижении соответствующих результатов.
Judicious use of evaluations of progress towards implementation of State programmes will be promoted and necessary capacities developed. Будет поощряться разумное использование результатов оценки прогресса в деле осуществления государственных программ, и будет создаваться необходимый потенциал.
The Council members stressed the importance of the achievements made so far, and the need to secure progress in the implementation of all elements of resolution 2046 (2012). Члены Совета подчеркнули важность уже достигнутых результатов и необходимость обеспечения прогресса в осуществлении всех элементов резолюции 2046 (2012).
Although many of these cases occurred more than 10 years ago, there has been no major progress in their clarification. Хотя многие из этих случаев имели место более десяти лет тому назад, в работе по их выяснению не достигнуто серьезных результатов.
An evaluation of the process of mainstreaming gender within the PEAP established that there was varied progress with regard to the extent to which gender issues have been addressed in the PEAP, as well as the effectiveness of the gender strategies employed to implement them. Оценка эффективности процесса актуализации гендерной проблематики в рамках ПИН показала неоднородность достигнутых результатов в интеграции гендерных проблем в ПИН, а также эффективности стратегий, применявшихся для решения этих гендерных проблем.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The research revealed that there is a small and incremental progress towards Vanuatu's commitment to achieving 30% representation of women in Parliament. Данное исследование показало, что наблюдается небольшое постепенное продвижение в направлении приверженности Вануату достижению 30-процентного уровня представленности женщин в парламенте.
With this, the GON is concerned that progress on sanitation is insufficient to reach the MDG target if more is not done. Учитывая эти факторы, ПН обеспокоено тем, что без дополнительных усилий продвижение в вопросах обеспеченности санитарно-техническими услугами является недостаточным для решения задач, поставленных в ЦРДТ.
Too often, policies and programmes fail to tackle the deeply embedded social norms and practices that continue to undermine progress towards gender equality. Слишком часто политика и программы оказываются неспособны изживать укоренившиеся социальные нормы и практику, которые по-прежнему подрывают продвижение к цели гендерного равенства.
However, progress towards compromise remained slow and, despite an encouraging breakthrough - the emergence of a compromise on language concerning small arms and light weapons transfer controls - in the end it was not possible to overcome some differences. Тем не менее, продвижение к компромиссу шло медленными темпами и, несмотря на обнадеживающий позитивный сдвиг, а именно возникновение компромисса по формулировке относительно контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, в конечном итоге некоторые разногласия преодолеть не удалось.
From the 11th level onward, at various intervals throughout the games, "Magic Tokens" blocked crucial parts and passageways of the landscapes, mostly rendering progress impossible. С одиннадцатого уровня начинали встречаться "Магические Камни", которые блокировали важные части и проходы местностей, из-за чего продвижение дальше становилось практически невозможным.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Umoja continued to refine its training approach in line with the project's overall progress and deployment strategy. В рамках проекта «Умоджа» продолжалась работа по учету общего хода осуществления проекта и стратегии развертывания программного обеспечения в выработке подхода к обучению конечных пользователей.
Such multilateral work facilitates cooperation, fosters partnerships, builds synergies and provides a platform for overseeing progress in implementation by individual Parties and addressing challenges. Эта многосторонняя работа способствует сотрудничеству, укреплению партнерства, создает взаимодействие и предоставляет платформу для наблюдения за прогрессом в реализации и решении проблем отдельными Сторонами.
Thus the need for new clean fossil fuel technologies continues and the work of the Ad Hoc Group of Experts was needed and would add progress in this vital area. Таким образом, потребность в новых, экологически чистых технологиях, опирающихся на использование ископаемого топлива, сохраняется, и работа Специальной группы экспертов является востребованной и будет содействовать прогрессу в этой крайне важной области.
For the time being, given the available resources within the Secretariat and from Parties, progress with the Basel Convention Partnership Programme has focused on a limited number of areas, which are described in the following paragraphs. В данный момент с учетом объема ресурсов, имеющихся у секретариата и Сторон, работа по Программе партнерства Базельской конвенции ведется в ограниченном числе областей, которые описываются в нижеследующих пунктах.
As preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development gathered momentum, Zimbabwe believed that it was time to take stock of what had been previously agreed between the developed and developing countries in order to assess progress and the shortcomings encountered. По мере того как подготовительная работа к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию наращивает темпы, Зимбабве считает, что настало время критически проанализировать все ранее согласованные договоренности между развитыми и развивающимися странами в целях оценки положительных результатов и выявления недостатков.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
On the basis of a presentation by the secretariat, the Meeting will examine progress and achievements under technical assistance and implementation projects on transboundary waters. Основываясь на представлении секретариата, Совещание рассмотрит ход оказания технической помощи и выполнения имплементационных проектов в области трансграничных вод, а также достигнутые при этом результаты.
Although the Advisory Committee expects that with experience progress will be made in refining the various tools employed in results-based budgeting, for that to happen the exercise must first be on the right track. Хотя Консультативный комитет ожидает, что по мере накопления опыта будет достигнут прогресс в плане отработки различных инструментов, используемых при составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для этого прежде всего необходимо, чтобы сам процесс шел в правильном направлении.
We believe that all the achievements of the meeting will play an important role in enhancing the activities in commemoration of the Year carried out by the Asia-Pacific countries and in strengthening the development of the family, thus promoting social progress and economic development. Мы считаем, что все положительные результаты этого совещания сыграют важную роль в деле укрепления деятельности по празднованию Года в странах региона Азии и Тихого океана и по укреплению и развитию семьи, содействуя при этом социальному прогрессу и экономическому развитию.
(a) Integrates human rights obligations within the development goals with specific human rights indicators to allow for an objective assessment of progress towards sustainable development grounded in human rights; а) обязательства в сфере прав человека интегрированы с целями развития посредством использования определенных показателей в области прав человека, что позволяло бы объективно оценивать достигнутые результаты в отношении устойчивого развития, основанного на соблюдении прав человека;
UNIFEM made concrete progress during the period of the MYFF, 2004-2007, in strengthening staff capacity to undertake results-based, rights-based monitoring and reporting, but additional and continuous investment in capacity and internal systems development is needed. В период действия МРПФ на 2004 - 2007 годы ЮНИФЕМ достиг конкретного прогресса в укреплении способности персонала осуществлять мониторинг и отчетность, ориентированные на конкретные результаты и основанные на принципах прав человека, однако необходимы дополнительные и постоянные инвестиции в развитие потенциала и внутренних систем.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Before I close, I should like to make one further point about progress towards nuclear disarmament. Прежде чем завершить, я хотел бы высказать еще одно замечание относительно продвижения вперед к цели ядерного разоружения.
Despite these improvements in institutional capacity, scope for progress exists. Несмотря на укрепление институционального потенциала, в этой области есть возможности для продвижения вперед.
An effective global partnership under the umbrella of the Roll Back Malaria Partnership will continue to be fundamental to making progress in the run-up to and beyond 2015. Действующее под эгидой Партнерства за обращение вспять малярии действенное глобальное партнерство будет продолжать играть важнейшую роль в обеспечении дальнейшего продвижения вперед до 2015 года и в последующий период.
stressing the need to advance the general arms control and disarmament processes and calling for further progress on all aspects of disarmament to enhance global security; подчеркивание необходимости продвижения вперед в общих процессах контроля над вооружениями и разоружения и обращение с призывом к дальнейшему прогрессу по всем аспектам разоружения в целях укрепления безопасности на глобальном уровне;
It is very gratifying to meet here together to discuss how to continue making progress in the arduous task of United Nations reform, which we have been striving to achieve for some time now. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с предоставленной нам возможностью собраться здесь всем вместе с целью обсуждения путей продвижения вперед в деле решения сложной задачи обеспечения реформы Организации Объединенных Наций, которую мы пытаемся осуществить в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
The basic way to do so is to help Africa, through the appropriate transfer of technology, to progress like other regions and to respond to new conditions governing access to markets in order to become a real actor in the World Trade Organization. Наилучший способ добиться этого - это помогать Африке через соответствующую передачу технологий развиваться так, как другие регионы, и реагировать на новые условия, определяющие доступ к рынкам с тем, чтобы она могла стать реальным действующим лицом во Всемирной торговой организации.
This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах.
They must therefore be eliminated if progress is to be made towards reform. Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться.
While this framework may be further developed, the emphasis must now be on making progress in enhancing protection on the ground. Хотя эти рамки могут и дальше развиваться, главное внимание теперь должно уделяться укреплению защиты на местах.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...