Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Nylon became a global phenomenon, progress appeared unstoppable. Ќейлон стал глобальным €влением, казалось, прогресс не остановить.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The more pragmatic and results-oriented such efforts are, the more likely they will be to register progress. Чем более прагматичными и результативными окажутся такие усилия, тем большими будут шансы на успех.
Success breeds confidence, and confidence brings progress. Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу.
It also points out that the success of the conference depends on substantial progress being made in the context of the peace process in Burundi. Он также указывает на то, что успех конференции будет зависеть от степени прогресса, который будет достигнут в рамках мирного процесса в Бурунди.
But last year, it seemed that success was within reach - until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made. Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
The progress of the reform and improvement of peacekeeping demonstrated the sustained commitment of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to adapting and improving to meet the evolving requirements of United Nations peacekeeping. Успех реформы миротворческих операций и их совершенствование демонстрируют долговременную приверженность Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки усилиям по адаптации и улучшению работы, направленным на удовлетворение меняющихся потребностей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This terror has set back the clock of progress in Nepal, a least developed country that was taking determined steps towards modernization. Этот террор обратил вспять ход прогресса в Непале, одной из наименее развитых стран, которая делала решительные шаги в направлении модернизации.
I shall be brief, as I really do not wish to hinder the progress of work at all. Я буду краток, так как я вовсе не хочу сдерживать ход нашей работы.
The Mid-term Review would examine progress on the implementation of the Bangkok Plan of Action and assess all the major global events since UNCTAD X that impacted on development. В рамках среднесрочного обзора будет проанализирован ход осуществления Бангкокского плана действий и проведена оценка всех важных глобальных событий и изменений после ЮНКТАД Х, оказывающих влияние на развитие.
This document reports on the progress of the LADA project during its initial phases and gives a summary of the expected approach for the four years of full project implementation. В настоящем документе освещается ход осуществления проекта ЛАДА на его первоначальных этапах и кратко излагается намечаемый подход для четырех лет полномасштабного осуществления проекта.
Progress in the drafting of new instruments Ход составления новых правовых актов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Slovenia would keep the Implementation Committee informed about progress. Словения будет информировать Комитет по осуществлению о ходе работы в этом направлении.
The Committee also held an open briefing on 16 May 2014 on the progress of the Committee's work. Комитет также провел открытый брифинг о ходе работы Комитета 16 мая 2014 года.
In addition, in order to ensure system-wide coherence, the Committee and the Commission should ensure that future resolutions adopted by the General Assembly concerning disaster reduction contained a request to the Secretary-General to include in the relevant reports information on the progress of the Commission's work. Кроме того, с целью обеспечить согласованность действий внутри системы в целом Комитет и Комиссия должны добиваться того, чтобы в резолюциях, которые Генеральная Ассамблея будет принимать по вопросу сокращения опасности возникновения бедствий, содержалась просьба к Генеральному секретарю включать в соответствующие доклады информацию о ходе работы Комиссии.
The Committee will review and comment on the work of the UN-Women Audit Unit, including the audit strategy, annual workplan and budget, periodic progress reports and the annual report to the Executive Board. Комитет проведет обзор и представит свои замечания о работе Группы по вопросам ревизии структуры «ООН-женщины», в том числе о стратегии проведения ревизии, годовом плане работы и бюджете, периодических отчетах о ходе работы и о ежегодном докладе Исполнительному совету.
A presentation will be made on progress in supporting the Aid-for-Trade (AfT) Roadmap for SPECA initiative, including the follow-up mechanism to the Baku Ministerial Conference of December 2010. Будет сделан доклад о ходе работы в поддержку "дорожной карты" помощи в интересах торговли для инициативы СПСДА, включая механизм выполнения решений Бакинской конференции министров, состоявшейся в декабре 2010 года.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The United Kingdom noted Chile's important progress in ensuring that mechanisms are in place to prevent the abuses perpetrated during the military dictatorship. Соединенное Королевство отметило достигнутый Чили значительный прогресс в обеспечении создания механизмов для предотвращения нарушений, совершавшихся во времена военной диктатуры.
Attention of the Conference was drawn to the following: The good progress being made by OECD and the World Tourism Organization in developing a common conceptual framework of tourism satellite accounts for submission to the 2000 session of the Statistical Commission. Внимание Конференции было обращено на следующее: - Значительный прогресс, достигнутый ОЭСР и Всемирной туристской организацией в деле разработки единой концептуальной основы вспомогательных счетов туризма для представления на сессии Статистической комиссии 2000 года.
The Round Table will debate the broad issue of drugs and crime as impediments to development in Africa, assess the progress to date, agree on priorities for a plan of action to target specific obstacles to development in Africa, and promote partnerships and mobilize resources. Участники "круглого стола" обсудят общую проблему наркотиков и преступности как факторов, тормозящих развитие в Африке, оценят достигнутый к настоящему времени прогресс, согласуют приоритеты для плана действий по преодолению особых препятствий для развития в Африке и примут меры по укреплению партнерских связей и мобилизации ресурсов.
A recommendation for the establishment of a United Nations system-wide knowledge management strategy was also made in the OIOS report on the thematic evaluation of knowledge management networks in pursuit of the goals of the Millennium Declaration and OIOS continues to track its progress. Рекомендация о создании общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций в области управления знаниями была также представлена в докладе УСВН, касающемся тематической оценки сетей управления знаниями в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и УСВН продолжает отслеживать достигнутый прогресс.
Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan Прогресс, достигнутый с момента принятия на обзорной конференции 2010 года плана действий в области ядерного разоружения
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
It was also making a major contribution to progress in the field of accounting and auditing practices for small and medium-sized enterprises. Кроме того, она вносит весомый вклад в достижение прогресса в области выработки практики учета и аудита для малых и средних предприятий.
These continuing ceasefire violations make progress in negotiations on security arrangements at Abuja, and in particular the signature of a new, enhanced ceasefire, especially urgent. Продолжение таких нарушений соглашений о прекращении огня делает особенно настоятельным достижение прогресса на переговорах по механизмам обеспечения безопасности в Абудже и, в частности, подписание нового более эффективного соглашения о прекращении огня.
Mr. Dumbya (Sierra Leone), speaking via video link from Freetown, said that progress on peacebuilding strategies would be hindered if infrastructure was not addressed and basic amenities were not delivered to the people. Г-н Думбиа (Сьерра-Леоне), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что достижение прогресса в реализации стратегий миростроительства будет затруднено, если не будут решены вопросы инфраструктуры и население не будет обеспечено базовыми коммунальными услугами.
Progress is hampered by limited institutional capacity, poor data and weak priority-setting, compounded by the limited political influence and budgetary resources of environment ministries. Достижение прогресса затрудняется в связи с ограниченным институциональным потенциалом, отсутствием надлежащих данных и неэффективным определением приоритетных задач, что усугубляется ограниченными политическим влиянием и бюджетными ресурсами министерств по вопросам окружающей среды.
Rather, the report (A/60/290) should have provided a more in-depth analysis that could help States with their decisions and policies for implementing the World Programme of Action concerning Disabled Persons and contribute to progress in respect of the rights and equality of opportunities of such persons. В докладе (А/60/290) следовало бы скорее дать более глубокий анализ, который мог бы помочь государствам в принятии решений и разработке стратегий по осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов и внести свой вклад в достижение прогресса в деле защиты прав и обеспечения равных возможностей таких людей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
An enabling policy environment for responsible investment in the development of rural sectors, including food markets and supply chains, is essential for progress. Большое значение для достижения прогресса в этих областях имеют благоприятные условия для ответственного инвестирования в развитие отраслей сельского хозяйства, в том числе рынков продовольственных товаров и сбытовой кооперации.
Tunisia noted progress in areas such as discrimination, human trafficking, the judiciary and education. Тунис отметил прогресс в таких областях, как борьба с дискриминацией и торговлей людьми, развитие судебной системы и образование.
Relative progress has been most rapid in some of the poorest countries where the use of mobile phones has enabled countries to circumvent the need to invest in fixed telephone lines. Более быстрые темпы относительного прогресса отмечаются в некоторых из беднейших стран, в которых использование мобильных телефонов позволило странам избежать необходимости направлять инвестиции на развитие стационарных телефонных линий.
Mr. Salama (Chairman of the Working Group on the Right to Development) said the Working Group had made significant progress at its fifth session. Г-н Салама (Председатель Рабочей группы по праву на развитие) говорит, что на своей пятой сессии Рабочая группа смогла значительно продвинуться вперед.
In the programmes it carries out abroad in association with local partners, the Foundation is responsible for funding, overseeing and monitoring the progress of projects and for the institution-building of its local partners. В рамках своих программ, осуществляемых за границей совместно с партнерами на местах, Фонд отвечает за финансирование, последующую деятельность и контроль за ходом реализации проектов, а также за институциональное развитие своих партнеров на местах.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Integral to that approach is a systematic and rigorous monitoring of progress towards results based on clearly defined indicators of achievement as well as objective means for their verification. Неотъемлемой частью такого подхода является систематический и скрупулезный контроль процесса достижения результатов, основанный на четко определенных показателях эффективности и объективных способах их проверки.
Efforts to promote the self-organization of the poor were reported on from all five regions and yielded positive results with progress against intended outcomes averaging 66 per cent. Усилия, направленные на содействие самоорганизации бедняков, отмечались в докладах, полученных из всех пяти регионов; при этом сообщалось о позитивных результатах и о том, что показатель достигнутого прогресса, определяемого на основе предполагаемых результатов, в среднем составлял 66 процентов.
Although MINUSTAH made efforts to measure progress in its integrated strategic framework, the indicators of achievements still have limitations Несмотря на усилия МООНСГ в целях измерения прогресса за определенный период времени в контексте ее комплексных стратегических рамок, показатели достижения результатов по-прежнему имеют ограниченный характер
Post-crisis assessments are demand-driven, such that progress on output delivery depends on the occurrence of a crisis and a Government request for assistance. Посткризисные оценки обусловлены спросом, и в этой связи прогресс в деле достижения соответствующих результатов зависит от возникновения того или иного кризиса и просьбы того или иного правительства относительно оказания помощи.
Unified Budget, Results and Accountability Framework (UBRAF), which includes goals, targets and results, with indicators to measure and show progress. Единые принципы бюджета, результатов и подотчетности (ЕПБРП), которые охватывают цели, задачи и результаты, а также показатели для оценки и демонстрации прогресса.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Preparation of draft general budget of the state and progress them to the concerned authorities. Подготовка черновых проектов бюджета и их продвижение заинтересованным органам власти.
Accommodating the differing needs of the stakeholders and the significant time it can take to receive feedback from all constituencies are challenges to progress. Необходимость учета разных потребностей заинтересованных сторон и большое количество времени, необходимое для получения замечаний всех соответствующих субъектов, сдерживают продвижение работы в этой области.
Inevitably, therefore, indicators of achievement that are supposed to reflect progress towards the expected accomplishments imply contributions of from both the United Nations and entities outside the United Nations. Поэтому показатели достижения результатов, которые призваны отражать продвижение к ожидаемым достижениям, неизбежно подразумевают внесение вклада как Организацией Объединенных Наций, так и субъектами за пределами Организации Объединенных Наций.
(a) Continued progress in the resolution of political differences through dialogue and the successful completion of a cycle of elections that culminates in the smooth installation of a democratically chosen President and legislature in 2011; а) дальнейшее продвижение в урегулировании политических разногласий на основе налаживания диалога и успешное проведение цикла выборов, которые должны завершиться плавной передачей власти демократически избранному президенту и законодательному органу в 2011 году;
Progress continued to be made in the Territories of New Caledonia and Tokelau. Продолжается продвижение по пути прогресса в территориях Новая Каледония и Токелау.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The Partnership's work on information society statistics contributes to assessing progress towards the achievement of the WSIS goals. Проводимая этим партнерским союзом работа в области статистики информационного общества вносит вклад в анализ прогресса в деле достижения целей ВВИО.
Current preparations for the follow-up review Conference scheduled to take place in Doha in 2008 provide an opportunity to assess progress in meeting these commitments. Проводимая в настоящая время работа по подготовке к обзору хода осуществления решений Конференции, запланированному на 2008 год в Дохе, предоставляет возможность для оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения этих обязательств.
The subprogramme will collect and disseminate statistical information, including on progress towards the achievement of international development goals and gender equality, which will be accessible to the public on the Internet. В рамках данной подпрограммы будет вестись работа по сбору и распространению статистической информации, в том числе о ходе достижения международных целей в области развития и прогрессе в деле обеспечения гендерного равенства, которая будет размещаться в открытом доступе в Интернете.
During the reporting period, progress was made with regard to the adoption of financial, political and decentralization laws ahead of local elections, although the organic law on the independent status of the National Independent Electoral Commission had not been finalized. В течение отчетного периода был достигнут прогресс в деле принятия финансового законодательства, политических законов и законов, касающихся децентрализации, в преддверии местных выборов, хотя работа над органическим законом о независимом статусе Национальной независимой избирательной комиссии завершена не была.
Progress has been registered in the field of chemical and biological weapons, and some useful work has also been done in the area of conventional weapons. Прогресс был достигнут в области химического и биологического оружия, и кое-какая полезная работа была проведена в области обычных вооружений.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
This information assists the Commission in monitoring statistics and determining progress. Эта информация позволяет Комиссии осуществлять контроль за статистическими данными и регистрировать достигнутые результаты.
In accordance with the results-based budgeting guidelines developed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, indicators of achievement should provide quantitative data on progress towards expected accomplishments. В соответствии с руководящими указаниями в отношении бюджета, ориентированного на результаты, разработанными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, показатели достижения результатов должны позволять получать количественные данные о прогрессе в реализации ожидаемых достижений.
Progress on delivery of some of these recommendations is as follows: Результаты выполнения некоторых из высказанных рекомендаций представлены ниже:
I will simply refer you to the key words that punctuate almost every passage of the reports under consideration by the Assembly: limited progress, insufficient progress, mixed results at best, very minor chances of attaining the established goals, and so on. Я лишь приведу в качестве примера выражения, которыми изобилуют почти все разделы представленных Ассамблее докладов: ограниченный прогресс, недостаточный прогресс, в лучшем случае неоднозначные результаты, весьма незначительная вероятность достижения поставленных целей и т.д.
Insufficient progress was made by the authorities at state, entity and cantonal level, in the implementation of the 2004 Action Plan on the Educational Needs of Roma and Members of Other National Minorities. Власти на общегосударственном, региональном и кантональном уровне продемонстрировали слабые результаты в осуществлении принятого в 2004 году Плана мероприятий по реализации образовательных нужд ромов и представителей других национальных меньшинств.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The success of the preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue paves the way for progress in these areas. Успех встречи по подготовке межконголезского диалога прокладывает путь для продвижения вперед в этих областях.
No concrete progress was achieved regarding the review of intelligence records. Не наблюдалось конкретного продвижения вперед в вопросе изучения архивов разведки.
It is time to reflect on the progress we have made and to examine how best to move forward with the protection of children in war-torn nations. Пришло время подумать о достигнутом нами прогрессе и изучить наилучшие пути продвижения вперед в деле защиты детей в пострадавших от войны странах.
Expresses its willingness to reconsider any changes to UNMEE in light of subsequent progress toward demarcation, and its readiness to take further decisions to ensure that UNMEE will be able to facilitate demarcation as progress becomes possible; заявляет о своей готовности вновь рассмотреть вопрос о внесении любых изменений в мандат МООНЭЭ в свете последующего прогресса в деле демаркации границы и о своей готовности принять дальнейшие решения в целях обеспечения того, чтобы МООНЭЭ могла оказывать содействие в демаркации границы при появлении возможности для продвижения вперед;
But let us be clear, this progress is nowhere near sufficient in terms of our critical path to Hong Kong. Однако, скажем прямо, этого прогресса недостаточен для продвижения вперед в направлении к конференции в Гонконге.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Cooperation with UNCTAD in the areas of transit transport, regional investment and trade efficiency is expected to progress further since there are ample opportunities to strengthen that type of cooperation. Сотрудничество с ЮНКТАД в областях транзитного транспорта, региональных капиталовложений и эффективности торговли, как ожидается, будет развиваться, поскольку существуют большие возможности укрепления этого вида сотрудничества.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы.
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
In late March 2011, the footballer reportedly expressed a desire to play for the Netherlands, as Özbiliz apparently stated he has a chance to progress with the Netherlands and so he chose them. В конце марта футболист изъявил желание выступать за сборную Нидерландов, как заявил сам Озбилиз, у него есть шанс прогрессировать, поэтому он выбрал «оранжевых».
But if we are simply going to expect the Secretary-General to come up with a summary of his conclusions and think that that is how we are going to progress, then I am sorry, but we are going to end up being very disappointed. Но если мы просто будем ждать, что Генеральный секретарь выступит с резюме своих выводов, и думать, что вот так мы будем прогрессировать, то, как мне ни жаль, в конце концов мы будем весьма разочарованы.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...