Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Despite some progress here and there, the prison situation is no different from that described in previous reports. Несмотря на некоторый прогресс, положение заключенных по сравнению с положением, которое было описано в предыдущих докладах, не изменилось.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Recognizing that progress could not be achieved without cooperation between women and men, the Government was pursuing gender-sensitive education to build a sound society that respected gender equality. Отдавая себе отчет в том, что успех может быть достигнут только при условии сотрудничества между женщинами и мужчинами, правительство активно развивает учитывающее гендерную проблематику образование в целях создания здорового общества, в котором соблюдается гендерное равенство.
We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. Но если мы действительно хотим достичь сколько-нибудь реального и значимого прогресса, то мы должны доверять друг другу и верить в успех начатого нами процесса.
(e) Explore topics where adequate progress has not been made and identify actions and examples of efforts that have been successful; ё) рассмотреть темы, по которым не был достигнут достаточный прогресс, и определить меры и примеры прилагаемых усилий, которые принесли успех;
I wish to assure them of my delegation's cooperation to ensure the smooth progress of the CD, whose success is of importance to us all. Хочу заверить их в сотрудничестве со стороны моей делегации в обеспечении беспрепятственного прогресса на КР, успех которой имеет важное значение для всех нас.
The progress towards the United Nations-wide roll-out of Huritalk as the network on human rights is considered a good example of where governance products are being promoted to a much broader audience. Успех развертывания в рамках всей Организации Объединенных Наций сети интернет-диалога по правам человека «Хуриток» рассматривается в качестве убедительного примера распространения результатов правления среди значительно более широкой аудитории.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
While understanding the complexity of its tasks, the Board noted that there were no measurable outputs and no indicators of achievement for these objectives against which progress and results could be measured. Комиссия, заявив о понимании сложности задач Управления, отметила при этом, что для этих целей не было указано никаких поддающихся количественной оценке мероприятий или показателей достижения результатов, на основе которых можно было бы оценивать ход работы и результаты.
A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of progress in the initiative. В 2008 году в Бангкоке будет проведен семинар-практикум, на котором будет рассмотрен ход осуществления инициативы.
In view of the discussions held and decisions taken at its twenty-third session, the Executive Body should consider progress in preparing the first review of the Protocol as required by its article 10. С учетом состоявшихся обсуждений и решений, принятых на его двадцать третьей сессии, Исполнительному органу следует рассмотреть ход работы по подготовке первого обзора Протокола в соответствии с требованиями его статьи 10.
This weakness related to the following: there was no plan for field-monitoring visits, poor tracking of progress towards results, inadequate periodic reviews with partners, and general weak capacity of partners for monitoring programme implementation. Причины этого недостатка заключались в следующем: отсутствовал план поездок для осуществления контроля на местах, плохо отслеживался ход достижения результатов, не проводилось достаточного количества совместных с партнерами периодических обзоров, и партнеры в целом не располагали достаточными возможностями для мониторинга хода реализации программы.
The need to monitor national progress on educational goals through more disaggregated data relates to a second dimension of the discussion on the Millennium Development Goals experience, which has to do with the focus on outcome indicators. Необходимость отслеживать ход реализации задач в сфере образования на национальном уровне с помощью более дезагрегированных данных связана со вторым аспектом обсуждения опыта в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который касается показателей достижения результатов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Also provided updates on progress to the regional meetings and through its working relationship with IOMC. Секретариат представлял также обновленную информацию о ходе работы региональным совещаниям и распространял ее по своим рабочим каналам связи с МПРРХВ.
All ministries responsible for its implementation were obliged to submit annual progress reports to the Government. Все министерства, ответственные за выполнение этого документа, обязаны представлять правительству ежегодные доклады о ходе работы.
The reports of the sessions of the Expert Group and report on the progress of the work. Доклады о работе сессий Группы экспертов и доклад о ходе работы.
The Board reviewed the data generated from the module and noted that the statements of progress and indicator status with respect to some programme results were not updated in time for annual review as required by the programme guidance. Комиссия рассмотрела данные, полученные при помощи данного модуля, и отметила, что докладные записки о ходе работы и справки о положении дел с выполнением показателей по некоторым результатам программ не обновляются своевременно для целей ежегодного обзора, как того требуют руководящие принципы осуществления программ.
Present the members of GTMO (5+5), as an outcome of the above activities, with an annual report on the progress of the work aimed at addressing transport priorities in the Western Mediterranean. представления членам ГМТЗС (5+5) по итогам предыдущей деятельности ежегодного доклада о ходе работы по решению приоритетных проблем в области транспорта в Западном Средиземноморье.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite much progress since the signing of the Bonn Agreement in December 2001, Afghanistan continues to face many challenges. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый со времени подписания в декабре 2001 года Боннского соглашения, перед Афганистаном по-прежнему стоят многочисленные проблемы.
This progress and planned investment is critical to improving quality and reducing requirements for the "Streamlining data centres" initiative, including its resilience. Достигнутый прогресс и планируемые инвестиции крайне важны для повышения качества и снижения потребностей при осуществлении инициативы «Оптимизация центров хранения и обработки данных», в том числе для обеспечения отказоустойчивости.
Despite the real macroeconomic progress over the last five years, Slovakia like other countries in transition, needs to enforce the market principles in the energy sector, eliminate price distortions and develop an appropriate legal system. Несмотря на реальный прогресс в макроэкономической области, достигнутый за последние пять лет, Словакия, как и другие страны с переходной экономикой, нуждается в укреплении рыночных принципов в энергетике, устранении ценовых диспропорций и развитии соответствующей правовой системы.
(c) Progress in Western countries in removing subsidies from agricultural water use; с) прогресс, достигнутый в западных странах в области прекращения субсидирования в секторе сельскохозяйственного водопользования;
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We will creatively build on this accomplishment with the confidence that consensus does not preclude progress, but is one of its strongest prerequisites. Мы будем творчески развивать это достижение, испытывая уверенность в том, что, хотя консенсус не определяет прогресс, он является одной из его важнейших предпосылок.
Further progress should be made to enhance direct cooperation between law enforcement authorities in combating drug trafficking. Необходимо обеспечить достижение дальнейшего прогресса в целях укрепления прямого сотрудничества между правоохранительными органами в области борьбы с оборотом наркотиков.
(a) Progress towards achieving durable solutions for refugees and other persons of concern, particularly through enhanced international cooperation а) Достижение прогресса в обеспечении долговременного решения проблем беженцев и других лиц, положение которых вызывает озабоченность, в частности за счет укрепления международного сотрудничества
The Afghanistan Compact, endorsed by the Conference, sets clear benchmarks and timelines for progress in key development sectors. Эти цели достичь непросто, но я верю в то, что их можно достичь и что их достижение коренным образом изменит жизнь простых афганцев.
The path to the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will be smoother if there has been tangible progress in this and other areas of nuclear disarmament. Достижение ощутимого прогресса в этой и других областях ядерного разоружения сделает путь к Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора более гладким.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Productive capacities develop through the three processes of capital accumulation (human, physical and natural), technological progress and structural change. Развитие производственного потенциала осуществляется благодаря трем процессам накопления капитала (человеческого, физического и природного), техническому прогрессу и структурным изменениям.
Building on my reform programme launched in 1997, the United Nations system is making steady progress in improving the coherence and effectiveness of its operations, particularly at the country level. В развитие начатой в 1997 году моей программы реформ система Организации Объединенных Наций добивается неуклонного прогресса в повышении слаженности и эффективности своих операций, особенно на страновом уровне.
In his address, he urged the delegates to bring a sharper focus to the debate on the right to development with a view to making progress in improving the lives of people. В своем приветственном выступлении он настоятельно призвал участников придать более острую направленность дискуссии по праву на развитие, с тем чтобы обеспечить прогресс в деле улучшения жизни людей.
The representative of OHCHR reviewed the discussion of the first session of the Working Group relevant to the question of national action for the realization of the right to development in order to facilitate progress and avoid repetition of matters already covered by the Working Group. Представитель УВКПЧ сделал обзор обсуждения на первой сессии Рабочей группы вопроса о национальных действиях по реализации права на развитие, с тем чтобы облегчить дальнейшую работу и избежать повторения вопросов, уже рассмотренных Рабочей группой.
Discrimination of any form hinders the free conduct of science, as well as the free communication and exchange of ideas and information which is the keystone to the progress of science. Дискриминация любого рода подрывает беспрепятственное развитие научных исследований, а также свободную коммуникацию и обмен мнениями и информацией, без которых невозможно развитие науки.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Through its various institutions, the State of Guatemala has made significant progress and has obtained some results from the implementation of projects and programmes to eradicate poverty in rural areas. Гватемала по линии своих государственных учреждений прилагает значительные усилия для достижения конкретных результатов в осуществлении проектов и программ, направленных на искоренение нищеты в сельских районах.
Her delegation was therefore disappointed by the indications in the most recent reports of the Secretary-General of slowed progress in the implementation of results-based budgeting. Поэтому ее делегация разочарована в связи с появившимися в последних докладах Генерального секретаря признаками замедления прогресса в деле осуществления процесса составления бюджета по принципу учета результатов.
Requests UNICEF to keep the Executive Board informed of progress in achieving the action plan of the Ethics Office, providing evidence of impact and achievement; просит ЮНИСЕФ постоянно информировать Исполнительный совет о ходе выполнения плана действий Бюро по вопросам этики и приводить при этом примеры достигнутых результатов и успехов;
Progress towards poverty reduction has been most impressive in East Asia, underlining the fact that the attainment of MDG-related development outcomes depends on economic growth. Наиболее впечатляющих успехов в деле сокращения масштабов нищеты удалось достичь в Восточной Азии, что подчеркивает зависимость достижения результатов в области развития в соответствии с ЦРТ от экономического роста.
Without dedicated efforts to move towards genuine development and progress for all, critical situations and economic slowdowns would undermine efforts to tackle poverty, and the end of the Second Decade would be reached without any satisfactory results having been achieved. Без настойчивых усилий в направлении подлинного развития и прогресса для всех критические ситуации и экономические спады подорвут усилия по сокращению масштабов нищеты, и второе Десятилетие завершится без достижения сколь-либо удовлетворительных результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The ensuing roadblocks and the linkage made between the tax collection points and the Constitutional Framework rendered progress on the two issues of progress in the divided city of Mitrovica and Kosovo Serb cooperation with UNMIK very difficult. Последовавшие за этим заслоны на дорогах, а также увязка вопроса о пунктах сбора налогов с вопросом о Конституционных рамках сильно затруднили продвижение вперед по двум моментам: прогресс в разобщенном городе Митровица и сотрудничество косовских сербов с МООНК.
Movement on these issues is also vital if we are to make well-rounded progress towards the ultimate goal of general and complete disarmament. Продвижение по этим проблемам также имеет жизненно важное значение для достижения всестороннего прогресса в реализации нашей конечной цели - всеобщего и полного разоружения.
Without legitimate and selfless international cooperation, especially between the North and the South, and without political resolve, it would not be possible to progress towards sustainable development. Без осуществляемого по закону, бескорыстного международного сотрудничества, особенно между Севером и Югом, и без политической решимости продвижение к достижению устойчивого развития будет невозможно.
The Government of Spain is resolutely involved in the promotion of processes leading to peace and innovation and revitalization of the multilateral system to transform it into a tool for peace and stability, forward movement and progress. Правительство Испании твердо вовлечено в продвижение процессов в русле мира и инновации и регенерации многосторонней системы, с тем чтобы трансформировать ее в инструмент мира и стабильности, поступательной динамики и прогресса.
Progress towards de jure equality Продвижение в направлении к равенству де-юре
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Despite the progress that has been achieved in a number of areas, their work is far from over. Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, эта работа далеко не закончена.
Efforts and progress continued in improving accessibility in the United Nations, in such areas as access to information, meetings and platforms. В Организации Объединенных Наций успешно продвигается работа над улучшением доступа инвалидов к информации, в залы заседаний и на другие различные площадки.
The United Nations will report on progress towards the millennium development goals at the global and country levels, coordinated by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and UNDP, respectively. Организация Объединенных Наций будет представлять доклады о прогрессе в достижении целей развития на пороге тысячелетия на глобальном и страновом уровнях, работа над которыми будет координироваться Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и ПРООН, соответственно.
Significant progress has been achieved in Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. Мы положительно оцениваем итоги второго года работы Комиссии. Проделана большая работа по Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау.
Mr. Paolillo said that many women who entered the legal profession did not progress as far as they could; because their jobs demanded a high input of time, women often left the profession early so as to devote more time to domestic matters. Г-н Паолильо говорит, что многие женщины, избравшие профессию юриста, не достигают такого высокого уровня, какого могли бы; поскольку их работа требует больших затрат времени, женщины зачастую бросают работу в молодом возрасте, с тем чтобы уделять больше времени дому.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Monitoring and evaluation will be strengthened through indicators against which to measure progress and development results; RBAS will implement an evaluation plan. Мониторинг и оценка будут подкреплены показателями, по которым будут оцениваться прогресс и результаты в области развития; РБАГ будет выполнять план оценки.
Ms. Tarrason presented recent results from the development of the EMEP unified Eulerian model, including progress in modelling water content of PM. Г-жа Террасон представила последние результаты работы по совершенствованию унифицированной эйлеровой модели ЕМЕП, в том числе информацию о прогрессе в моделировании содержания ТЧ в воде.
Even for very large technical cooperation interventions, it is difficult to attribute results to individual activities when true impact measurement can only be reflected through progress identified through very broad macro indicators over an extended period of time. Даже в случае весьма масштабных проектов в области технического сотрудничества трудно увязать результаты с отдельными мероприятиями, когда подлинное представление о достигнутых успехах можно получить лишь путем оценки прогресса на основе применения широких макроэкономических показателей на протяжении длительного периода времени.
The Secretary-General notes that progress in achieving the Millennium Development Goals has been uneven and that so far, four years after the Millennium Declaration, there have been few positive results. Генеральный секретарь отмечает, что прогресс в достижении Целей, сформулированных с Декларации тысячелетия, характеризуется неравномерностью, и что до сих пор, четыре года спустя после принятия Декларации тысячелетия, были достигнуты лишь немногочисленные положительные результаты.
Progress: Business Continuity Training Development Group formed; training package due mid-September. Достигнутые результаты: была создана Группа по организации учебной подготовки по вопросам обеспечения непрерывности деятельности; к середине сентября будет разработан пакет учебных мероприятий.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The Strategic Approach offered the best framework for progress in that regard, and merited strengthening. Стратегический подход представляет собой наилучшую рамочную основу для продвижения вперед в этой области и заслуживает укрепления.
However, there was no progress in moving forward the National Action Plan for Disaster Risk Reduction, since cabinet endorsement and legislation remained pending. Вместе с тем продвижения вперед в отношении национального плана действий по уменьшению опасности бедствий достигнуто не было, поскольку этот план еще не был утвержден правительством и не был принят в качестве закона.
The assessments have also focused the scientific and technical community on the needs of decision makers to ensure more rapid progress in reducing uncertainties. Благодаря проведенным оценкам удалось привлечь внимание научно-технического сообщества к необходимости того, чтобы руководящими кругами были обеспечены более быстрые темпы продвижения вперед в деле решения недостаточно изученных проблем.
We propose that the Working Group carry out a programme of meetings and exchanges during the remainder of this year, with a view to making progress in the process. Мы призываем, чтобы в оставшееся до конца года время Рабочая группа выполнила свою программу заседаний и обменов мнениями в целях продвижения вперед этого процесса.
It wished the country progress in implementing the various programmes in place to promote and protect human rights, and success in implementing the obligations assumed under the universal periodic review process. Она пожелала стране продвижения вперед в реализации ряда программ, начатых в целях поощрения и защиты прав человека, а также успеха в выполнении обязательств, принятых в рамках процесса универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The chance for greatness, for progress and for change dies the moment we try to be like someone else. Возможность стать необыкновенным, развиваться и меняться гибнет в тот же момент, когда мы стараемся подражать кому-либо.
It must progress and transform itself from being a theatre for the concert of a few powerful nations into an effective and representative vehicle for global governance. Она должна развиваться и превратиться из театральных подмостков для небольшого числа сильных государств в эффективный и представительный механизм для глобального управления.
Tunisia was nevertheless aware that the progress attained thus far needed to be further consolidated on an ongoing basis. Вместе с тем Тунис сознает, что достигнутые им успехи должны развиваться и далее в рамках постоянной динамичной эволюции.
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем.
The reform of the Security Council, and its enhanced legitimacy and effectiveness, should progress in parallel with, not to the detriment of, the increased authority and role of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations. Реформа Совета Безопасности и укрепление его законности и повышение эффективности должны развиваться параллельно - а не в ущерб - с ростом авторитета и усилением роли Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, определяющего политику и представительного органа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
In late March 2011, the footballer reportedly expressed a desire to play for the Netherlands, as Özbiliz apparently stated he has a chance to progress with the Netherlands and so he chose them. В конце марта футболист изъявил желание выступать за сборную Нидерландов, как заявил сам Озбилиз, у него есть шанс прогрессировать, поэтому он выбрал «оранжевых».
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...