Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success of the PRSP process depends in part on the ability to measure and assess progress credibly in relation to intended outcomes. Успех процесса ДССПН частично зависит от способности проводить количественную и качественную оценку прогресса в отношении предполагаемых результатов.
Therefore, if developing countries wish to strengthen their development, they should resist protectionist tendencies and we must consecrate the progress that was made in the multilateral trade negotiations in the framework of the Doha Round. Поэтому развивающиеся страны, если они хотят укрепить идущие в них процессы развития, должны противодействовать протекционистским тенденциям, а мы должны закрепить успех, достигнутый на многосторонних переговорах о торговле, состоявшихся в рамках Дохинского раунда.
Progress in East Asia and parts of South Asia has been sufficient in recent years to give hope - if it can continue to be made - of broad success in meeting many or all of the goals. Прогресс в Восточной Азии и некоторых частях Южной Азии в последние годы был достаточным для того, чтобы зародить надежду - в случае его продолжения - на широкий успех в достижении многих или всех целей.
But last year, it seemed that success was within reach - until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made. Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
The chances for progress in combating those who promulgate this trade will be bleak unless certain fundamental practices of corruption and acquiescence are altered, and problems of extreme poverty in rural areas are addressed. Шансы на успех в борьбе против организаторов этой торговли будут ничтожными до тех пор, пока не будут изменены известные глубинные факторы в виде коррупции и попустительства и пока не будут решены проблемы крайней нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Working Group will review the progress in the preparation of the report on the status of transboundary waters. Рабочая группа рассмотрит ход подготовки доклада о состоянии трансграничных вод.
The Ministers are expected to discuss progress in the implementation of the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy and to endorse a Resolution on Biological and Landscape Diversity. Министры, как ожидается, обсудят ход осуществления Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия и одобрят резолюцию о биологическом и ландшафтном разнообразии.
PROGRESS IN EMEP ACTIVITIES AND PLANNING OF FUTURE WORK ХОД ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЕМЕП И ПЛАНИРОВАНИЕ БУДУЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Other regions address progress in selected Regional Management Teams. В других региональных отделениях ход работы по решению гендерных вопросов рассматривается на заседаниях Региональных групп управления.
Getting the information sent back by interviewers from the FTP server, with the possibility for interviewers section chiefs to see the progress of work on surveying respondents. инструмент отправки информации проводящими опрос сотрудниками с сервера передачи файлов, позволяющий руководителю проводящего опрос подразделения контролировать ход опроса респондентов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
He reported on the progress of the work on the cycle and the test procedure. Он сообщил о ходе работы над циклом и процедурой испытания.
The Secretary-General has reported progress on this issue to the Economic and Social Council and the General Assembly in conjunction with annual reports on the operational activities for development within the United Nations system. Генеральный секретарь представлял информацию о ходе работы по решению этого вопроса Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в своих ежегодных докладах об оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
The Government presented detailed plans for carrying out its pledge to the Consultative Group and has given periodic progress reports to the international community and the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements. Правительство разработало подробные планы выполнения обещаний, данных им Консультативной группе, и периодически представляло доклады о ходе работы международному сообществу и Комиссии по наблюдению за осуществлением Мирных соглашений.
(b) There is a lack of information on progress at the state and district levels in the development of their respective action plans, in line with the National Policy for Children, and on resources allocated to ensure the effective implementation of the policy. Ь) отсутствует информация о ходе работы по выработке в соответствии с Национальной политикой в интересах детей планов действий на уровне штатов и округов и о ресурсах, выделенных на цели эффективного проведения в жизнь этой политики.
The Bureau was informed by the secretariat of the progress of work of the Group of Experts on Hinterland Connections of Seaports, including the successful organization of the UNECE conference in Piraeus, on 17-18 September 2008 and the planned future work. Бюро было проинформировано секретариатом о ходе работы Группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами, включая успешную организацию конференции ЕЭК ООН в Пирее 17-18 сентября 2008 года и планируемую работу.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Sweden welcomes the significant progress in recent years relating to nuclear disarmament. Швеция с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в последние годы в вопросах ядерного разоружения.
The Russian Federation commended the progress of the State under review in improving human rights mechanisms and protecting the civil and political rights of ethnic minorities. Российская Федерация высоко оценила прогресс, достигнутый государством - объектом обзора в деле повышения эффективности механизмов защиты прав человека и защиты гражданских и политических прав этнических меньшинств.
As shown in the sections that follow, while there has been progress in reducing poverty, the world is far from eradicating it. Как видно из последующих разделов, несмотря на достигнутый прогресс в области сокращения масштабов нищеты, мир еще далек от достижения цели ее искоренения.
The Council must improve its own practices, including more realistic mandates, clear completion strategies and measurable benchmarks to enable us to assess progress. Совет должен улучшить свою собственную практику, включая разработку более реалистичных мандатов, четких стратегий завершения и, поддающихся оценке целевых показателей, с тем чтобы позволить нам правильно оценивать достигнутый прогресс.
The G-20 Summit in September 2009 at Pittsburgh was intended to assess progress since the Washington and London summits with respect to sustainable recovery from the global financial and economic crisis. Встреча на высшем уровне Группы 20 в сентябре 2009 года в Питтсбурге была призвана оценить прогресс, достигнутый после встреч на высшем уровне в Вашингтоне и Лондоне в отношении устойчивого оживления экономики в условиях мирового финансового и экономического кризиса.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The political process aimed at bringing about a peaceful solution to the ongoing conflict in Darfur enjoyed little progress over the past month. В политическом процессе, направленном на достижение мирного урегулирования нынешнего конфликта в Дарфуре, в прошлом месяце был достигнут лишь незначительный прогресс.
Significant progress is being made in the sustainable implementation of the national security sector reform strategy and the national security strategy Достижение значительных успехов в области устойчивого осуществления стратегии реформы национального сектора безопасности и национальной стратегии обеспечения безопасности
The Executive Secretaries' view is that progress in achieving some of the objectives of the millennium development goals, such as poverty reduction in developing countries, will require substantial additional resources for development, whether external or domestic. Исполнительные секретари считают, что достижение некоторых целей в области развития на рубеже тысячелетия, таких, как сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах, невозможно без выделения существенных дополнительных - внешних или внутренних - ресурсов на цели развития.
Progress in the implementation of the Beijing Platform for Action has been made possible by a close working partnership between Government and civil society, in particular non-governmental organizations. Достижение прогресса в осуществлении Пекинской платформы действий оказалось возможным благодаря налаживанию тесных отношений сотрудничества между правительством и гражданским обществом, в первую очередь с неправительственными организациями.
Although there has been progress in developing the capacity of justice system actors, little has been done to encourage ownership by the trainees over their professional formation. Несмотря на достижение прогресса в укреплении потенциала работников судебной системы, мало сделано в плане повышения чувства ответственности лиц, проходящих обучение, за свою профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
These include institution-building, security, economic and social development, as well as cross-cutting issues that heavily influence progress in the other areas. Эти области включают организационное строительство, безопасность, экономическое и социальное развитие, а также межсекторальные вопросы, которые в значительной степени влияют на прогресс в других секторах.
We recognize that the 20 years since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 have seen uneven progress, including in sustainable development and poverty eradication. Мы признаем, что за 20 лет, прошедших после проведения в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, достигнутый прогресс не везде одинаков, в том числе в таких областях, как устойчивое развитие и искоренение нищеты.
I just feel that if you two don't find some way to co-exist, it will hold back the progress of psychoanalysis, perhaps indefinitely. Просто я чувствую, что если вы двое не найдете способ сосуществовать, это замедлит развитие психоанализа и, возможно, навсегда.
E-environment Rio+20 reviewed progress towards achieving environmental sustainability, including potential development of a green economy, and highlighted a series of initiatives: В рамках "Рио+20" был рассмотрен прогресс в достижении экологической устойчивости, включая потенциальное развитие "зеленой" экономики, и был отмечен ряд инициатив:
We need to make sure that development lasts, that developing countries take responsibility for their own development and that they have the domestic capacity needed to translate temporary assistance into permanent progress. Мы должны обеспечить, чтобы развитие было долговременным, чтобы развивающиеся страны взяли на себя ответственность за свое собственное развитие и чтобы они обладали внутренним потенциалом, необходимым для преобразования временной помощи в инструмент достижения устойчивого прогресса.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
There is a chance for progress and results. Существует возможность прогресса и достижения конкретных результатов.
In the same vein, UNCCD has concluded a memorandum of understanding with UNDP as a strategic framework of cooperation aimed at achieving results and maximizing impacts in order to contribute to the progress of implementation of the Convention at the national level. В том же духе КБОООН заключила меморандум о взаимопонимании с ПРООН в качестве стратегической основы партнерства, направленного на достижение результатов и обеспечение максимального воздействия с целью способствовать прогрессу в осуществлении Конвенции на национальном уровне.
It therefore reiterates that it would be better to reduce their number, focus them on concrete results that would facilitate their follow-up and identify which of them are considered priorities for progress by States. В этой связи оно вновь заявляет о необходимости сокращения их числа, обеспечения их направленности на достижение конкретных результатов, которые способствовали бы их выполнению и определению тех рекомендаций, по которым необходимо, чтобы правительства представили информацию о ходе работы в первую очередь.
Another element to bear in mind in developing a performance monitoring system is that the effectiveness of such systems is a function of the quality of the defined results and the indicators designed to measure the progress towards those results. Еще один элемент, который необходимо учитывать при разработке системы контроля за результатами работы, связан с тем, что эффективность таких систем зависит от качества определенных результатов и показателей, предназначенных для оценки прогресса в достижении этих результатов.
The goals and targets of the Regional Action Framework offer measurable outcomes that reflect progress towards achievement of the shared vision during the course of the decade 2015 to 2024. Цели и целевые показатели Региональной основы действий предполагают наличие поддающихся количественному измерению результатов, отражающих прогресс в достижении общего видения в ходе Десятилетия регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite this progress, however, only Bhutan, Equatorial Guinea and Nepal have achieved the target of cutting maternal mortality rates by three quarters from 1990 levels. Вместе с тем, несмотря на это продвижение вперед, задачу снижения показателей материнской смертности на три четверти по сравнению с уровнем 1990 года решили лишь Бутан, Непал и Экваториальная Гвинея.
Using Inmarsat mobile satellite communications systems and GPS, operations control is able to monitor the progress and location of all equipped vehicles, as well as send messages to them, regardless of the state of the local infrastructure, weather conditions and other impediments. Используя подвижные системы спутниковой связи ИНМАРСАТ и ГПС, можно контролировать продвижение и местонахождение всех транспортных средств с соответствующим оборудованием, а также направлять им сообщения независимо от состояния инфраструктуры на местах, погодных условий и других возможных препятствий.
The challenges in the fight against HIV are daunting, and we must broaden and deepen our partnerships to ensure that we progress towards universal access targets by 2010. Задачи в борьбе с ВИЧ являются огромными, и мы должны расширить и активизировать наше участие и обеспечить продвижение по пути решения задач обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
The process of presenting ideas, responding to questions and discussing implementation also helps to build consensus around ideas, provides a sense of progress, and allows for more meaningful interactions with ministers on the role of research and science and the implications of the policy choices. Процесс изложения идей, представления ответов на вопросы и обсуждения хода осуществления также помогает формировать консенсус в отношении высказанных идей, дает возможность почувствовать продвижение вперед и позволяет наладить более конструктивные взаимосвязи с министрами в отношении роли исследований и науки и последствий выбора той или иной политики.
One of the fundamental elements of this effort involves sustaining the disarmament process and making further progress with it. Нынешняя сессия Первого комитета проходит под знаком повышенного внимания со стороны международного сообщества к вопросам обеспечения международного мира и безопасности, одним из основных компонентов которого является поддержание и дальнейшее продвижение процесса разоружения.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
While opportunities for future progress may arise from the Mission's work on inter-communal reconciliation, progress during the present reporting period was limited. Работа Миссии по обеспечению межобщинного примирения, пожалуй, сулит возможности для достижения прогресса в будущем, в течение же отчетного периода подвижки носили ограниченный характер.
Our objective is to work together to make progress in the Conference on Disarmament, which is so valuable to us. Нашей целью является совместная работа ради достижения прогресса на Конференции по разоружению, которой мы так дорожим.
Although in the preparatory work leading to the Colloquium some progress was made towards fashioning a description of commercial fraud, it was generally thought that additional work would be necessary to formulate a definition, characterization or precise description. Несмотря на определенный прогресс в составлении общего описания коммерческого мошенничества в ходе подготовки к данному Коллоквиуму, был сделан вывод, что необходима дополнительная работа по формулированию определения, отличительных характеристик или точному описанию этого явления.
Pending the completion of work by the AHWG, national reports and country profiles need to become more specific and comprehensive for the CRIC to be in a position to assess the progress that has been made and define possible measures to enhance implementation. Пока не завершится работа СРГ, национальные доклады и национальные досье необходимо сделать более конкретными и полными, чтобы КРОК был в состоянии оценивать достигнутый прогресс и определять возможные меры для активизации осуществления Конвенции.
The Service Delivery Model captures these new standards and is being rolled out for all Global Programme Advisory services, with different thematic areas at different stages of progress (elections, for example, is well advanced). Эти новые стандарты используются в модели предоставления услуг, которая в настоящее время внедряется во все консультативные службы глобальной программы, причем в разных тематических областях эта работа находится на разных этапах осуществления (например, она почти завершена в тематической области «выборы»).
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The 2000 Lisbon initiative shows that economic progress is generally acknowledged as being broader than economic performance alone. Лиссабонская инициатива 2000 года свидетельствует о том, что экономический прогресс, как правило, понимается шире, чем просто результаты экономической деятельности.
These results owe much to the heavy investments that have been made by the United Nations system and its government partners, without which progress would have been difficult. Эти результаты во многом объясняются большими инвестициями, произведенными системой Организации Объединенных Наций и ее правительственными партнерами, без которых добиться прогресса было бы трудно.
Progress: Most Parties have reported their basic EMEP programme (acidifying pollutants and ozone) results to CCC as in the previous years. Ход работы: Как и в предшествующие годы, результаты выполнения основной программы ЕМЕП (подкисляющие загрязнители и озон) в КХЦ представило большинство Сторон.
Progress in achieving the Millennium Development Goals was uneven and particularly unsatisfactory for the least developed and African countries. Прогресс в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия носит неравномерный характер, и самые неудовлетворительные результаты наблюдаются в наименее развитых государствах и странах Африки.
Indeed, while we see progress in providing official development assistance in real terms and some good performances in the area of economic growth and productivity, much remains to be done. Хотя в области обеспечения официальной помощи в целях развития был достигнут определенный прогресс и были достигнуты определенные положительные результаты в области обеспечения экономического роста и повышения производительности, тем не менее, нам еще многое предстоит сделать.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
At the regional level, successful examples show that bringing all relevant actors together to discuss a concrete compact of commitments is key to getting expectations right and securing progress. Имеющиеся на региональном уровне успешные примеры показывают, что подключение всех соответствующих субъектов к совместному обсуждению конкретного пакета обязательств имеет ключевое значение для обеспечения реалистичности ожиданий и гарантированного продвижения вперед.
However, if progress continued at its current pace, some goals, including those of halving poverty and ensuring environmental sustainability, were unlikely to be fulfilled. Вместе с тем в случае сохранения нынешних темпов продвижения вперед по пути к достижению ЦРДТ, некоторые из них, включая цели сокращения наполовину масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости, едва ли будут достигнуты.
Their best hope of attracting such support would be to give some first signs of concrete progress towards peace and reconciliation. Больше всего реализации их надежд на получение такой поддержки способствовали бы первые признаки реального продвижения вперед на пути к миру и примирению.
The process with FARC clearly demonstrates such difficulties but is also an unequivocal sign of progress: ЗЗ. Отношения с ФАРК убедительно свидетельствуют об упомянутых выше трудностях и, в то же время, являются несомненным показателем продвижения вперед, что подтверждается нижеследующим:
The ongoing project on the profiling of arms dealers mentioned in the previous report, namely, Imad Kebir, alias Piotr Godunov, and Victor Bout, has not recorded any major progress. В реализации проекта, связанного со сбором информации о поставщиках оружия, о котором упоминалось в предыдущем докладе, а именно о неких Имаде Кебире, Пиотре Годунове и Викторе Буте, существенного продвижения вперед отмечено не было.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Oil mining in those regions enabled the country to progress by exporting its natural resources. Разработка углеводородного сырья в этих районах позволяет стране развиваться благодаря экспорту природных ресурсов.
Cooperation with UNCTAD in the areas of transit transport, regional investment and trade efficiency is expected to progress further since there are ample opportunities to strengthen that type of cooperation. Сотрудничество с ЮНКТАД в областях транзитного транспорта, региональных капиталовложений и эффективности торговли, как ожидается, будет развиваться, поскольку существуют большие возможности укрепления этого вида сотрудничества.
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Well, your symptoms could likely progress. Ну, ваши симптомы, вероятно, будут прогрессировать.
Moore continued his progress in the series, by committing to an Autumn Trophy campaign. Мур продолжил прогрессировать в серии, выступая в Осеннем Трофее.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...