Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Steady incremental progress towards consensus is better than no progress at all. Медленный поэтапный прогресс в направлении достижения консенсуса лучше, чем отсутствие какого-либо прогресса.
Yet progress on human rights was mixed. Тем не менее прогресс в области прав человека неоднозначен.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
It noted the progress of various institutional frameworks in deepening economic integration in the region and that South-South cooperation between countries in the region had become a major source of development assistance, investment and international trade, in particular for the least developed countries. Кроме того, она отметила успех различных институциональных рамочных программ в углублении экономической интеграции в регионе и тот факт, что сотрудничество по линии Юг-Юг между странами региона стало основным источником помощи в области развития, инвестиций и международной торговли, особенно для наименее развитых стран.
In the town the attackers made little progress and overall the initiative was passing to the Germans whose positions close to Castle Hill, which was the gateway to the position on Monastery Hill, crippled any prospects of early success. В городе союзникам не удалось продвинуться достаточно далеко, и инициатива перешла к немцам, чьи позиции возле замкового холма, являвшиеся воротами в укреплениям на монастырском холме, окончательно уничтожили все надежды на ранний успех действий союзников.
Progress was evident in integrated programmes despite the early stage of implementation. Несмотря на начальный этап осуществления комплексных программ, успех в их реализации налицо.
The success of a convention depended on securing the widest possible support; and there had been cases where the reluctance of major States to sign a convention had impeded its progress, a case in point being the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea. Успех конвенции зависит от обеспечения максимально широкой поддержки; были случаи, ког-да нежелание крупных государств подписать ту или иную конвенцию препятствовало ее вступлению в силу, например Конвенции Организации Объединен-ных Наций о морской перевозке грузов.
If there is to be significant and sustainable economic and social progress, and if efforts to end and reduce poverty are to be successful, impunity and collusion with it must be repudiated and ended. Для того чтобы добиться существенного и устойчивого экономического и социального прогресса и обеспечить успех мер по сокращению масштабов и ликвидации нищеты, необходимо осудить факты безнаказанности и сговора и покончить с этими явлениями.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Indeed, in this and other resource management areas, project progress is sometimes hampered by the very processes it aims to improve. И действительно, в этой и других областях управления ресурсами ход реализации проекта нередко сдерживается именно теми самыми процессами, которые данный проект призван усовершенствовать.
Specifically, there was a discussion about the progress of work on elimination of fire safety violations and about the plan for further action to obtain temporary license for educational activity outside of EUSP's building. В частности, обсуждался ход работ по устранению нарушений пожарной безопасности и дальнейший план действий по получению временной лицензии на осуществление образовательной деятельности вне стен ЕУСПб.
The lack of appropriate complementary reforms, such as anti-trust or competition policies, may hinder the progress of liberalization reforms and diminish the efficiency or welfare gains that follow it. Отсутствие соответствующих дополнительных реформ, например антитрестовской политики или политики регулирования конкуренции, может задержать ход процесса либерализации и уменьшить эффективность обусловленного им повышения благосостояния.
The American Society of Criminology has offered to review the progress on the report at its annual conference to be held at Chicago from 20 to 23 November 1996. Американское общество криминологии предложило рассмотреть ход работы над докладом на своей ежегодной конференции, которая должна быть проведена в Чикаго 20-23 ноября 1996 года.
The most recent donor meeting, held in Washington, D.C., in March 1999, reviewed progress in all these sectors and resolved to pursue and strengthen related consultations. На самом последнем совещании доноров, состоявшемся в марте 1999 года в Вашингтоне, О.К., был проанализирован ход работы во всех этих секторах и было принято решение продолжить и активизировать соответствующие консультации.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Number and quality of periodic progress reports sent to Headquarters, stakeholders and donors Число и качество периодических докладов о ходе работы, направляемых в Центральные учреждения, заинтересованным сторонам и донорам
(b) Also requested the Secretariat to report on the progress of the work of the Open-ended Working Group in that area to the Conference of the Parties at its seventh meeting. Ь) также обратиться с просьбой к секретариату доложить Конференции Сторон на ее седьмом совещании о ходе работы по этому вопросу в Рабочей группе открытого состава.
The representative of the European Commission, Mr. Thamm, reported on the state of progress of the proposed directive on safety in tunnels. Представитель Европейской комиссии г-н Тамм сообщил о ходе работы по предложению, касающемуся директивы по безопасности в туннелях.
She was encouraged by future prospects for close cooperation between UNIDO and NEPAD, but would appreciate a report on the results achieved through collaborative efforts so far and on the Organization's progress towards fulfilling its role in meeting the Millennium Development Goals. С удовлетворением отмечая перспективы тесного сотрудничества ЮНИДО и НЕПАД в будущем, оратор говорит, что следует подготовить доклад о результатах, уже достигнутых на основе сотрудничества, и о ходе работы Организации по достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Executive Body at its fourteenth session decided that the secretariat should prepare an annual summary report on progress in effects-oriented activities on the basis of the information provided by the lead countries and the programme coordinating centres (ECE/EB.AIR/49, annex I, section 3.1.1). Исполнительный орган на своей четырнадцатой сессии поручил секретариату подготовить годовой краткий доклад о ходе работы, связанной с ориентированной на воздействие деятельностью, на основе информации, представленной странами, возглавляющими работу по отдельным направлениям, и центрами по координации осуществления программ
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We note that tangible progress has been achieved over the past year, in particular in the 1267 Committee. Мы отмечаем ощутимый прогресс, достигнутый за последний год, в частности, в Комитете, учрежденном резолюцией 1267.
In this regard, we welcome the progress already achieved in the working methods of the Security Council and expect further steps towards transparency and democratization. В этой связи мы приветствуем уже достигнутый прогресс, в том что касается рабочих методов Совета Безопасности, и надеемся, что будут предприняты дальнейшие шаги в направлении транспарентности и демократизации.
The study assessed recent progress in meeting national goals with respect to those issues, and pinpointed priority areas for action in the immediate future. В исследовании оценивается достигнутый в последнее время прогресс в решении национальных задач по этим направлениям и определяются приоритетные области для действий в ближайшем будущем.
In this report, the Representative documents progress towards meeting this challenge during the past year, and also looks ahead to future challenges for the mandate. В настоящем докладе Представитель описывает прогресс, достигнутый в решении этой задачи за прошедший год, а также анализирует будущие задачи, стоящие на пути выполнения этого мандата.
On behalf of the community of non-governmental organizations, the representative of the Uganda Tree Planting Movement stated that the NGOs were closely following the process of implementation of the UNCCD and noted both the progress and the shortcomings. От имени сообщества неправительственных организаций представитель Движения Уганды в поддержку лесонасаждений заявила, что НПО внимательно наблюдают за процессом осуществления КБОООН, и обратила внимание на достигнутый прогресс и недостатки.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Early and substantive progress at the Doha Round of trade negotiations, based on the primacy of the development dimension, is another imperative. Еще одна настоятельная проблема - достижение скорейшего и существенного прогресса на Дохинском раунде торговых переговоров, который должен быть основан на примате оценки уровня развития.
However, the lack of adequate resources has been one factor at the national level that has hindered progress toward the fulfilment of commitments made by governments on financing for gender equality and the empowerment of women. Однако нехватка достаточных ресурсов является одним из национальных факторов, который затрудняет достижение прогресса в деле выполнения обязательств, взятых правительствами в отношении финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
Similarly, Chile is an active participant in the various international forums that promote initiatives to achieve real progress towards all aspects of non-proliferation and disarmament, and will continue to take part in multilateral efforts to improve international instruments in these areas. Кроме того, Чили принимает активное участие в работе различных международных форумов, выступая в поддержку инициатив, направленных на достижение реального прогресса в сфере нераспространения и разоружения во всех их аспектах, и будет и далее поддерживать многосторонние усилия по совершенствованию международных инструментов в этой сфере.
Meanwhile, the two working groups, under the able stewardship of Ambassador Berdennikov and Ambassador Zahran, have made their contribution to achieving progress respectively on treaty verification and legal and institutional issues, to the extent possible. Тем временем две рабочие группы, действуя под умелым руководством посла Берденникова и посла Захрана, по мере возможности вносили свой вклад в достижение прогресса соответственно по таким аспектам, как проверка договора и правовые и институциональные вопросы.
Although global cooperation for poverty reduction had registered some progress, achieving the corresponding MDG remained an enormous challenge. Хотя в деле глобального сотрудничества в интересах сокращения масштабов нищеты отмечается некоторый прогресс, достижение соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему является крайне сложной задачей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Frequent and severe droughts threatened the livelihoods of some of the poorest and most vulnerable populations in Africa, undermining economic growth and social progress. Частые и сильные засухи представляют угрозу для жизни самых бедных и уязвимых народов Африки, а также оказывают негативное влияние на экономическое и социальное развитие стран.
Social progress and development of civic society is their permanent target; социальный прогресс и развитие гражданского общества являются их постоянной задачей;
Mr. Draganov stressed that many countries were concerned that the ongoing financial and economic crisis had slowed down progress in the infrastructure services sectors (ISS). Г-н Драганов подчеркнул, что многие страны обеспокоены тем, что нынешний финансово-экономический кризис замедлил развитие секторов инфраструктурных услуг (СИУ).
Under these circumstances, it is not surprising that the formulation of the Goals and the process of monitoring progress in realizing them have been silent - or not sufficiently explicit - on human rights and the right to development. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что при формулировке целей и процедур контроля за ходом их достижения ничего не было сказано - или было сказано недостаточно прямо - о правах человека и праве на развитие.
Development is the foundation for human progress. Развитие является основой человеческого прогресса.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The performance management regime established under the Race Equality in Public Services Initiative will underscore those further plans, and provide a mechanism by which progress can be judged and areas of concern identified. Созданный в соответствии с Инициативой по обеспечению расового равенства на государственной службе режим отслеживания достигнутых результатов, будет способствовать рассмотрению этих планов, явится механизмом оценки хода работы и выявления проблем, вызывающих озабоченность.
The Reform Plan of the EfE process stipulates that a mid-term review should be convened by the Committee to assess progress in the implementation of the outcomes of the EfE Conferences and provide renewed impetus to the process. В Плане реформ процесса ОСЕ предусмотрено, что среднесрочный обзор должен проводиться Комитетом в целях оценки прогресса в осуществлении результатов конференций ОСЕ и придания нового импульса реализации процесса.
It also aims to make important changes in the way in which agencies operate by improving performance, defining realistic expected results, monitoring progress towards the achievement of expected results, integrating lessons learned into management decisions and reporting on performance. Кроме того, оно направлено на значительное изменение методов работы учреждений путем повышения эффективности, определения реальных ожидаемых результатов, контроля за достижением ожидаемых результатов, принятия управленческих решений на основе приобретенного опыта и представления отчетности об эффективности работы.
This section focuses on an analysis of the progress during 2012-2013, in achieving the DRF goal, seven outcomes and 18 outputs agreed in the MTR, and the expenditures for these results. В данном разделе рассматривается ход работы в 2012 - 2013 годах по достижению общей цели, семи общих результатов и 18 конкретных результатов в рамках комплекса ориентировочных результатов в области развития, которые были согласованы в рамках ССО, а также расходы на достижение этих результатов.
The LADA project has made good progress throughout its first year; it is on track and benefits from the active participation of all LADA countries. рекомендует Сторонам, заинтересованным в уточнении результатов глобальной оценки ЛАДА в своих собственных странах, обращаться к администрации проекта ЛАДА за помощью в разработке проектных предложений и выявлении потенциальных источников финансирования.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Let us join efforts and focus on moving the process forward and building on the progress and achievements to date. Давайте объединим наши усилия и сделаем упор на продвижение этого процесса вперед, ускорение прогресса и консолидацию достигнутых на сегодняшний день результатов.
The ensuing roadblocks and the linkage made between the tax collection points and the Constitutional Framework rendered progress on the two issues of progress in the divided city of Mitrovica and Kosovo Serb cooperation with UNMIK very difficult. Последовавшие за этим заслоны на дорогах, а также увязка вопроса о пунктах сбора налогов с вопросом о Конституционных рамках сильно затруднили продвижение вперед по двум моментам: прогресс в разобщенном городе Митровица и сотрудничество косовских сербов с МООНК.
Mr. Hallerby (Sweden) said he agreed that progress towards gender equality had been too slow; for that reason, the Government had decided to increase the budget for, inter alia, training of law enforcement officials. Г-н Халлерби (Швеция) соглашается с тем, что продвижение к гендерному равенству происходит слишком медленными темпами; по этой причине правительство решило выделить дополнительные средства, в частности, на подготовку сотрудников правоохранительных органов.
Has there been any progress in the investigation? Есть продвижение в расследовании?
X. Progress in the integration process Х. Продвижение процесса интеграции
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
Efforts and progress continued in improving accessibility in the United Nations, in such areas as access to information, meetings and platforms. В Организации Объединенных Наций успешно продвигается работа над улучшением доступа инвалидов к информации, в залы заседаний и на другие различные площадки.
Even a week ago, when the current quarterly report was finalized, there was still relatively little tangible progress to note; hence the cautious formulations in the report before the Council. Даже еще неделю тому назад, когда завершалась работа над нынешним ежеквартальным докладом, было еще относительно мало оснований говорить об ощутимом прогрессе; отсюда осторожные формулировки, используемые в представленном Совету докладе.
At the same time, my delegation continues to be concerned about the lack of sufficient progress in multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy and of sufficient recognition of the importance that the work in this area has for our fight against international terrorism. Но в то же время наша делегация по-прежнему обеспокоена отсутствием существенного прогресса в многосторонней дипломатии в области разоружения и нераспространения, а также достаточного осознания того значения, которое работа в этой области имеет для нашей борьбы с международным терроризмом.
PROGRESS ON The transaction log Functional specifications As described above, the work to develop the functional specifications of the transaction log was initially undertaken in conjunction with the functional specifications of the data exchange standards. Как упоминалось выше, работа по подготовке функциональных характеристик регистрационного журнала операций первоначально проводилась в связи с функциональными характеристиками стандартов для обмена данными.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Entities have continued to use results-based management frameworks with targets and indicators as a means to improve implementation and monitoring of progress in gender mainstreaming. Подразделения продолжают использовать системы управления, ориентированного на конкретные результаты, с целями и показателями в качестве средства для совершенствования осуществления и контроля за прогрессом в деле учета гендерных аспектов.
Does this mean I've lost my progress? Это значит, что я потерял свои результаты?
At the global level, there has been progress towards gender parity in secondary education, but girls still face significant disadvantages in many regions. На мировом уровне были достигнуты результаты в деле достижения равного представительства мальчиков и девочек в системе среднего образования, но девочки по-прежнему сталкиваются со значительными трудностями во многих регионах.
The two organizations will also provide the Executive Board with periodic information and analysis on progress of the Initiative, including results achieved, constraints, opportunities and lessons learned. Обе организации будут также представлять Исполнительному совету периодическую информацию и результаты анализа хода осуществления Инициативы, включая информацию о достигнутых результатах, трудностях, возможностях и извлеченных уроках.
Outcome: countries that have researched and tackled globalization measurement problems in the national accounts will share their progress with other countries that may not be so advanced. Результаты: Страны, которые занимаются изучением и решением проблем, связанных с измерением глобализации в национальных счетах, поделятся информацией о достигнутых ими результатах с другими странами, которые находятся еще на не столь продвинутом этапе.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
OIOS notes limited progress under component 2, DDR, including DDM, owing to slow progress in the political process. УСВН отмечает ограниченный прогресс в отношении компонента 2, охватывающего РДР, включая РРО, в силу медленных темпов продвижения вперед в политическом процессе.
Regrettably, no significant progress had so far been made on issues of particular interest to the developing countries and the treatment of the relevant matters was behind schedule. Оратор выражает сожаление по поводу того, что на данный момент не удалось достичь существенного продвижения вперед по вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, и что рассмотрение этих вопросов отстает от запланированного графика.
The end of the East-West confrontation had created more favourable conditions for speedier progress in areas such as nuclear disarmament, averting an arms race in outer space and the elimination of weapons of mass destruction. Прекращение противостояния между Востоком и Западом создало более благоприятные условия для ускоренного продвижения вперед в таких областях, как ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космосе и ликвидация оружия массового уничтожения.
This emergency plan, inspired by the spirit and principles of the Monterrey Consensus, aims at alleviating the suffering of our people through resolute and accelerated progress towards the Millennium Development Goals. Этот чрезвычайный план, вобравший в себя дух и принципы Монтеррейского консенсуса, нацелен на облегчение страданий нашего народа за счет решительного и ускоренного продвижения вперед к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The task for all States Parties over the course of this review cycle will be to identify and address particular aspects on which incremental progress is necessary, and should be made, with a view to advancing towards the objective of a nuclear-weapon-free world. В задачу всех государств-участников в ходе этого цикла рассмотрения действия Договора будет входить определение и рассмотрение конкретных аспектов, в отношении которых требуется достижение поступательного прогресса, который должен быть достигнут, с целью продвижения вперед в направлении реализации цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Continued to progress site Collections of Fun. Продолжил развиваться сайт Collections of Fun - Коллекции приколов.
Physics is a science that has made rapid progress in the twentieth century... Экология - это область науки, которая стала бурно развиваться во второй половине ХХ века.
The basic way to do so is to help Africa, through the appropriate transfer of technology, to progress like other regions and to respond to new conditions governing access to markets in order to become a real actor in the World Trade Organization. Наилучший способ добиться этого - это помогать Африке через соответствующую передачу технологий развиваться так, как другие регионы, и реагировать на новые условия, определяющие доступ к рынкам с тем, чтобы она могла стать реальным действующим лицом во Всемирной торговой организации.
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...