Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
To this end, some progress was made. В этом направлении достигнут некоторый прогресс.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
This will be undertaken in close cooperation with divisions and services, but progress will be dependent upon the human resources available to support this work. Это будет делаться в тесном сотрудничестве с соответствующими отделами и службами, однако успех будет зависеть от того, какие людские ресурсы будут выделены для этих целей.
Our success in coping with the pandemic will have a strong impact on our progress in achieving the Millennium Development Goals, in particular, of course, MDG 6. Наш успех в борьбе с пандемией окажет сильное воздействие на прогресс в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в частности, безусловно, цели 6.
I wish to assure them of my delegation's cooperation to ensure the smooth progress of the CD, whose success is of importance to us all. Хочу заверить их в сотрудничестве со стороны моей делегации в обеспечении беспрепятственного прогресса на КР, успех которой имеет важное значение для всех нас.
Le me express my delegation's deep conviction that the success of non-proliferation efforts like the PSI will also lead to progress in the area of disarmament. Позвольте мне выразить глубокую убежденность моей делегации в том, что успех нераспространенческих усилий, таких как ИБОР, приведет и к прогрессу в сфере разоружения.
The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КЛС и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The anti-corruption body of the Philippines is preparing a web-based programme to provide a tool for confidential reporting of irregularities in public administration that will also allow monitoring progress in the investigation of specific cases. Антикоррупционное ведомство Филиппин занимается разработкой веб-программы, которая позволит на конфиденциальной основе сообщать о нарушениях в сфере публичной администрации, а также отслеживать ход расследования конкретных дел.
The Steering Committee monitored and informed ACC of progress, focusing on the contribution of the Initiative both to enhancing the system's impact at the country level and to raising the priority given to African development in the international agenda. Руководящий комитет контролировал ход работы и направлял информацию АКК, уделяя первоочередное внимание вкладу Инициативы в усиление воздействия системы на страновом уровне и повышение приоритетности вопросов развития в Африке в рамках международной повестки дня.
The Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, at its thirteenth regular session, held in Rome in July 2011, considered progress in the preparation of the report entitled "The state of the world's aquatic genetic resources". Комиссия по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства на своей тринадцатой очередной сессии, состоявшейся в Риме в июле 2011 года, рассмотрела ход подготовки доклада, озаглавленного «Состояние мировых водных генетических ресурсов».
(a) Monitor and assess the progress in implementation of the 2007 UNDG NRA implementation plan with a view to full implementation а) Контролировать и оценивать ход реализации Плана мероприятий ГООНВР в отношении УНР 2007 года в целях его полного выполнения
To improve the efficiency and effectiveness of United Nations data and information services, an inter-agency working group on social indicators was established in 1989 to help develop a sound basis upon which progress towards social goals could be measured. Для повышения действенности и эффективности служб Организации Объединенных Наций, занимающихся данными и информацией, в 1989 году была учреждена межучрежденческая рабочая группа по социальным показателям, призванная помочь в разработке прочной базы, по которой замерялся бы ход выполнения социальных задач.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Acting as the centre for information and reporting on transitional justice issues through regular progress and thematic reports Выполнение функций центра информации и отчетности по вопросам обеспечения правосудия в переходный период посредством регулярной подготовки докладов о ходе работы и тематических докладов
However, he could not accept the insertion of the word "progress" before "report". Однако он не может согласиться с включением слов "о ходе работы" после слова "доклад".
A representative of the DG-ENV Joint Research Center provided an update about the progress in the OC/EC measurements within EMEP. Представитель Объединенного исследовательского центра ГД по окружающей среде представила обновленную информацию о ходе работы по измерениям ЭУ/ОУ в рамках ЕМЕП.
The Committee discussed two progress reports, one on an evaluation of radiation exposures from electricity generation and the other on updating the Committee's methodology for estimating human exposures due to radioactive discharges into the environment. Комитет обсудил два документа о ходе работы: один был посвящен оценке ионизирующего излучения при производстве электроэнергии, а второй - новой методологии, используемой Комитетом для оценки облучения людей в результате радиоактивных выбросов в окружающую среду.
However, representatives of the main political groups or the coordinators did attend them, and I have been assured that they have kept their respective memberships informed of the progress of work in the consultations. Тем не менее, на них присутствовали представители основных политических групп или же их координаторы, и я был заверен в том, что они постоянно держали членов своих соответствующих групп в курсе событий, происходивших в ходе работы на консультациях.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
In particular, it was noted that progress on improving sustainable access to improved water and sanitation is lacking. В частности, отмечалось, что в сфере расширения устойчивого доступа к современному водоснабжению и канализации достигнутый прогресс оказался недостаточным.
It requests the State party to provide detailed and up-to-date information in its next report, including indicators and disaggregated statistical data, that will allow the Committee to assess progress in this area. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе подробную и обновленную информацию, включая показатели и статистические данные с разбивкой по категориям населения, которые позволят оценить прогресс, достигнутый в этой области.
While this progress was recognized, the "lead agency" concept was a very long-standing matter that dated back to the first meeting of the Inter-Agency Procurement Working Group, held in 1976. Хотя достигнутый прогресс неоспорим, концепция назначения «ведущего учреждения» имеет давнюю историю и впервые появилась на первом совещании Межучрежденческой рабочей группы по закупкам, состоявшемся в 1976 году.
We welcome the good progress that has been made in stockpile destruction in the past year, with 18 countries reporting the completion of the destruction of their stockpiles of anti-personnel landmines. Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в прошлом году странами в деле уничтожения накопленных запасов мин, а также информацию о том, что 18 стран полностью уничтожили свои запасы противопехотных наземных мин.
Progress recorded on Article 10 is discussed under the following indicators: Прогресс, достигнутый в выполнении статьи 10, рассматривается в соответствии с нижеследующими показателями
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Its ultimate purpose was to make progress on substantive issues facing the Treaty. Его высшей целью является достижение прогресса в вопросах по существу, стоящих перед Договором.
All parts of society share the responsibility for progress towards sustainability. Все слои общества несут солидарную ответственность за достижение прогресса в обеспечении устойчивости.
Industry remains a vital instrument for economic and social progress, facilitating employment generation, contributing fundamentally to productivity growth and technological change, enabling the creation of dynamic linkages with the agricultural and service sectors, and contributing to foreign-exchange earnings. Промышленность по-прежнему является жизненно важным механизмом, обеспечивающим достижение экономического и социального прогресса, способствующим созданию рабочих мест, в значительной мере содействующим росту производительности и внедрению технологических изменений, что позволяет наладить динамичные связи с сельскохозяйственным сектором и сектором услуг и способствует получению поступлений в иностранной валюте.
85.1 Targets should focus on achieving the longer term primary objective of the Convention of stabilising the atmospheric concentration of greenhouse gases, but should also include intermediate milestones of progress. (New Zealand) 85.1 Целевые показатели должны быть ориентированы на достижение более долгосрочной основной цели Конвенции, которая заключается в стабилизации атмосферной концентрации парниковых газов; вместе с тем они должны также включать промежуточные показатели этой работы. (Новая Зеландия)
Progress in Bosnia and Herzegovina is linked to the region's development. Достижение прогресса в Боснии и Герцеговине связано с происходящими в регионе событиями.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
In the areas of public administration, fiscal management and some aspects of private sector and economic and social development, benchmarks have been met, or soon will be at the current rate of progress. Достигнуты или вскоре будут достигнуты - при нынешних темпах продвижения вперед - заданные ориентиры в таких областях, как государственная администрация, управление финансами, некоторые аспекты частного сектора, экономическое и социальное развитие.
Reconstruction and sustained economic recovery and the peace process are interdependent, but both affect progress towards the macroeconomic balances necessary to consolidate economic growth and democratic peace. Возрождение и устойчивое развитие экономики и восстановление мира зависят друг от друга, и в то же время оба этих фактора влияют на прогресс в деле создания необходимых макроэкономических условий для консолидации процесса экономического роста и установления мира и демократии.
It presents a joint project, which builds on and expands further the work that has already been carried out within the framework of the London Charter, with the objective of promoting progress in the valuation of the costs of transport-related health effects. В нем представлен совместный проект, который предусматривает дальнейшее развитие результатов работы, уже проведенной в рамках Лондонской хартии, с целью поощрения прогресса в области оценки расходов, связанных с воздействием транспорта на здоровье населения.
There is a dark side to the international life we share today: to globalization, to development, to progress, to knowledge and even to the beliefs we cherish, whether they be religious, political or social. В нашей сегодняшней международной жизни есть темная сторона, затрагивающая глобализацию, развитие, прогресс, знания и даже убеждения, которых мы придерживаемся в религии, политике и социальной жизни.
For various political and ideological reasons, economic, social and cultural rights have made considerably less progress since their establishment than civil and political rights in terms of legislation and legal precedent. В результате действия различных политических и идеологических факторов экономические, социальные и культурные права со времени своего закрепления получили ощутимо меньшее законодательное и прецедентно-правовое развитие, чем гражданские и политические права.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Measuring results for the most disadvantaged populations, particularly at the local level, has proven critical to accelerate and sustain progress in reducing disparities, and also to catalyse partnerships. Измерение результатов для населения, находящегося в самых неблагоприятных условиях, особенно на местном уровне, оказалось решающе важным для ускорения прогресса и сохранения достигнутых результатов в области уменьшения неравенства, а также для укрепления партнерских отношений.
Monitoring and evaluation of the action plan is based on three fundamental steps: Measuring progress: The project team leader should have a mechanism to continually be aware of the status of the project. Мониторинг и оценка плана действий основаны на трех фундаментальных принципах: Измерение достигнутых результатов: Лидер команды должен найти способ для того, чтобы постоянно следить за состоянием проекта.
Furthermore, Cameroon has made great progress in the area of norms by ratifying the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control, the Brazzaville declaration on the prevention of non-communicable diseases and the Moscow declaration on healthy lifestyles and non-communicable disease control. Кроме того, Камерун добился важных результатов в нормативной области, ратифицировав Рамочную конвенцию Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака, Браззавильскую декларацию о профилактике неинфекционных заболеваний и Московскую декларацию о здоровом образе жизни и борьбе с неинфекционными заболеваниями.
The President: I now call on the representative of Bangladesh. Ms. Jahan: Thank you, Mr. President, for holding this open debate on a subject that has long been on the Council's agenda - regrettably, however, without any tangible progress. Г-н Яхан: Благодарю Вас, г-н Председатель, за проведение этих открытых прений по вопросу, который давно стоит на повестке дня Совета - к сожалению, без каких-либо ощутимых результатов.
Progress to date includes: В число достигнутых на сегодняшний день результатов входят:
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In these countries, progress towards elimination will require improved commodity delivery strategies and an expansion of access to health services for affected groups. В этих странах продвижение к цели ликвидации потребует лучших стратегий доставки лекарств и расширения доступа к услугам здравоохранения для пострадавших групп.
It should adopt a package of decisions representing progress, including an unambiguous mandate for the early conclusion of a legally binding agreement providing legal certainty in the fight against climate change. На ней должен быть принят пакет решений, отражающих продвижение вперед, в том числе недвусмысленный мандат на скорейшее заключение имеющего обязательную юридическую силу соглашения, обеспечивающего надежную юридическую базу для борьбы с изменением климата.
The two sides consider as of priority importance the strengthening of regional and international security and they support progress towards general and complete disarmament, in particular by systematic and consistent efforts to reduce nuclear weapons globally with the ultimate goal of eliminating such weapons. Стороны придают приоритетное значение укреплению региональной и международной безопасности, а также поддерживают продвижение к всеобщему и полному разоружению, в частности посредством систематических и последовательных усилий по сокращению ядерных вооружений во всем мире для достижения конечной цели - ликвидации таких вооружений.
Progress towards the full deployment of AMISOM was made possible by the continued support of UNSOA. ЗЗ. Продвижение к полному развертыванию АМИСОМ стало возможным благодаря неизменной поддержке ЮНСОА.
Progress on these fronts is of little use, however, if it is not accompanied by efforts to reduce corruption and promote good governance. Однако успешное продвижение на этих фронтах мало что даст, если оно не будет подкрепляться усилиями по борьбе с коррупцией и утверждению благого правления.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Her own generation of women had felt that continuous progress must be made to implement the Convention. Женщины ее поколения считают, что должна проводиться целенаправленная работа по осуществлению Конвенции.
Efforts to merge the New York and Geneva sales offices are making significant progress. Весьма успешно идет работа по объединению нью-йоркского и женевского подразделений по реализации продукции.
There has been slow progress to date. До настоящего времени работа продвигалась медленно.
All local authorities have completed assessments of need for Gypsy and Traveller sites, and progress is being made to ensure that this evidence informs up to date regional planning strategies identifying the number of pitches required in each area. Все местные власти завершили проведение оценок потребностей цыган и тревеллеров в таких площадках, и ведется работа по обеспечению того, чтобы эти данные легли в основу современных региональных стратегий планирования, направленных на определение числа площадок, необходимых для каждого района.
One speaker stressed that the working groups on technical assistance and international cooperation were key elements in making progress in that area, and that the work of both working groups should be supported by all Member States. Один из ораторов подчеркнул, что рабочие группы по технической помощи и международному сотрудничеству являются ключевыми элементами достижения прогресса в этой области и что работа обеих рабочих групп должна быть поддержана всеми государствами-членами.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Considering the Fund's wider programmatic context, the evaluation also calls for the assessment of progress of various young people's initiatives. Учитывая более широкий программный контекст Фонда, результаты данной оценки также требуют анализа хода работы по различным молодежным инициативам.
The EEA list also includes the indicator progress in management of contaminated sites. В перечень ЕАОС также включен показатель "Результаты управления зараженными участками".
Following the formulation of the National Plan of Action, progress on its implementation has been periodically monitored, and the results of this monitoring have been reflected in policy measures. Вслед за разработкой Национального плана действий была введена практика регулярного контроля за его выполнением, а результаты такого мониторинга отражаются в мерах в рамках текущей политики.
The IASB discussion paper "Extractive Activities", which incorporates the results of the research project, recommended that the UNFC-2009's progress in use by capital markets and industry be reviewed if and when an extractive activities project is added to the IASB's active agenda. В дискуссионном документе "Горнодобывающая деятельность", подготовленном СМСБУ и содержащем результаты исследовательского проекта, рекомендуется после включения проекта по горнодобывающей деятельности в активную повестку дня СМСБУ провести обзор прогресса, достигнутого в области использования РКООН-2009 на рынках капитала и в промышленности.
Moreover, the Tunisian delegation would like to highlight the need to enhance the capacity of national statistical systems, but that must be accompanied by progress in developing international indicators that will enable us to better assess situations and results of national implementation plans. Более того, делегация Туниса хотела бы подчеркнуть необходимость улучшения национальных статистических систем, что, однако, должно сопровождаться прогрессом в разработке международных показателей, которые позволят нам лучше оценивать ситуации и результаты национальных планов реализации.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
That report reviewed progress under way and proposed strategies for moving forward for each goal. В этом докладе рассматривается ход осуществляемой деятельности и предлагаются стратегии продвижения вперед по каждой установленной цели.
Acknowledging that the process of institution-building is a long-term enterprise does not detract from the need for progress to be achieved and for prioritization. Признание того, что процесс институционального строительства является долгосрочным делом, не снимает с повестки дня необходимость продвижения вперед и определения приоритетов.
The theme that he addressed in terms of the need to make progress to move forward I think very much fits into this. Как мне думается, с этим весьма состыковывается та тема, которую он затрагивал с точки зрения необходимости достижения прогресса для продвижения вперед.
Notably, important progress has been seen in the development of strategies of joining forces between large companies and SMEs in order to move ahead in areas such as certification and supplier policy. На практике достигнуты важные успехи в разработке стратегий взаимодействия между крупными предприятиями и МСП для продвижения вперед в таких вопросах, как сертификация и политика предотвращения.
We see no other viable alternative to such an approach if we are to make significant progress, within the agreed timeframes, towards the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Мы не видим реальной альтернативы такому подходу, если мы действительно хотим добиться существенного продвижения вперед в установленные сроки в направлении достижения международно согласованных целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It's just I can't let it progress. Надо просто не давать этому развиваться.
This has demonstrated that our nations cannot progress outside the international community. Это свидетельствует о том, что наши нации не могут развиваться вне международного сообщества.
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
It is South Africa's long-standing position that the world cannot fully progress and achieve its potential if Africa is left behind. Южная Африка давно придерживается того мнения, что мир в целом не может прогрессировать и реализовать свой потенциал в полной мере, если Африка будет оставлена позади.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory. Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...