Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Guatemala welcomed legislative progress on trafficking in persons and persons with disabilities. Гватемала приветствовала прогресс в области законодательства по вопросам борьбы с торговлей людьми и инвалидов.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
In this regard, the opening of Rafah on 25 November marked an important step in building trust between the parties as we work to renew progress along the road map. В этой связи открытие Рафаха 25 ноября ознаменовало собой важный шаг в установлении доверия между сторонами по мере того, как мы закрепляем успех в осуществлении «дорожной карты».
The Republic of Moldova still faces challenges that impede the full implementation of the Millennium Development Goals, but we shall build on successful policies and positive achievements to accelerate progress in other areas. Республика Молдова по-прежнему сталкивается с проблемами, которые препятствуют полному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но мы будем развивать успех и добиваться позитивных результатов для ускорения прогресса в других областях.
It is developing some credible programmes, such as the 26.26 Solidarity Fund in pursuit of the social and economic progress of its people. Успех Туниса отчасти объясняется также его присоединением к Европейскому союзу в качестве ассоциированного члена в результате заключения соглашения, которое было подписано 17 июля 1995 года и вступило в силу 1 марта 1998 года.
In the meantime, operation Kimia II against FDLR made progress in North Kivu and advanced into South Kivu, prompting additional FDLR combatants to seek voluntary repatriation. Тем временем операция «Кимиа II» против ДСОР имела успех в Северном Киву и продвинулась в Южном Киву, побудив еще большее число комбатантов ДСОР к добровольной репатриации.
The progress of the reform and improvement of peacekeeping demonstrated the sustained commitment of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to adapting and improving to meet the evolving requirements of United Nations peacekeeping. Успех реформы миротворческих операций и их совершенствование демонстрируют долговременную приверженность Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки усилиям по адаптации и улучшению работы, направленным на удовлетворение меняющихся потребностей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The global road safety crisis: progress on the implementation of General Assembly resolution 58/289 Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения: ход осуществления резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи
Progress in developing the guidance will be regularly reviewed by the Working Group. Рабочая группа будет регулярно контролировать ход подготовки руководства.
Progress in the implementation of the Programme of Action has subsequently been considered by the Assembly at its forty-sixth and forty-seventh sessions (resolutions 46/156 and 47/173). Ход осуществления Программы действий впоследствии рассматривался Ассамблеей на ее сорок шестой и сорок седьмой сессиях (резолюции 46/156 и 47/173).
Progress in preparation of the end-decade review Ход подготовки обзора в конце десятилетия
Section C. Progress of work Раздел С. Ход работы
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Secretariat regularly attends sessions of the Committee and reports on the progress of work in this domain. Секретариат регулярно присутствует на сессиях Комитета и докладывает о ходе работы в этой области.
Finally, he offered to report to GRSP on the progress of the work during the June 2003 session. В заключение он выразил готовность доложить GRSP о ходе работы на июньской сессии 2003 года.
During the eighth session of the Programme, Budget and Administration Committee of the Executive Board, the secretariat reported progress and noted that in 2009 it would present to the governing bodies proposed changes to the Financial Regulations effective 1 January 2010. На восьмой сессии Комитета по программам, бюджету и администрации Исполнительного совета секретариат доложил о ходе работы, отметив, что в 2009 году он представит в руководящие органы предлагаемые изменения к финансовым положениям, которые вступят в силу 1 января 2010 года.
Indeed, a number of measures have been taken to ensure that local communities are made aware of the project and are consulted, included and informed of progress at every stage of the mission, including: Принят ряд мер к тому, чтобы местные общины были осведомлены об этом проекте, чтобы с ними проводились консультации, чтобы они участвовали в нем и получали информацию о ходе работы на каждом этапе, включая нижеследующие.
The Progress reports on the implementation of agreed recommendations submitted to the Commissions9 tended to focus on the recommendations made to the secretariat. В докладах о ходе работы по осуществлению согласованных рекомендаций, представленных комиссиям9, основное внимание, как правило, уделялось рекомендациям в адрес секретариата.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite progress in the restoration of courts, the numbers of prolonged remand cases remained high. Несмотря на прогресс, достигнутый в восстановлении судов, количество пролонгированных направленных на доследование дел оставалось большим.
Firstly, let me say that the Chairman's text does reflect, in large part, the major progress which was made in the process of negotiations. Во-первых, позвольте мне сказать, что текст Председателя действительно в значительной мере отражает достигнутый в ходе переговоров крупный прогресс.
At the forthcoming 2005 summit, we will review our progress in fulfilling the goals set out in the Millennium Declaration. На предстоящей встрече на высшем уровне в 2005 году мы оценим достигнутый нами прогресс в деле достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
For all of the progress human society has made since the era of the Luddites, a simple truth persists: machines must strengthen, not weaken, our prospects for inclusive growth and broadly shared prosperity. Несмотря на весь прогресс, достигнутый человеческим обществом со времен луддитов, сохраняется одна простая истина: машины должны укрепить, а не ослабить наши перспективы инклюзивного роста и обширно разделяемого процветания.
Progress recorded on Article 10 is discussed under the following indicators: Прогресс, достигнутый в выполнении статьи 10, рассматривается в соответствии с нижеследующими показателями
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The President was concerned that the slowdown in the world economy would hamper progress towards the goal of poverty eradication. Председатель выразил обеспокоенность в связи с тем, что замедление роста темпов мировой экономики может затруднить достижение целей искоренения нищеты.
However, there is very strong evidence from programme countries and civil society that progress at the national level is highly dependent on a strong global framework, which changes incentives for provider policymakers. Однако странами осуществления программ и гражданским обществом предоставлены данные, весьма убедительно доказывающие, что достижение прогресса на национальном уровне во многом зависит от наличия прочного глобального механизма, который вносил бы коррективы в систему стимулирования руководителей директивных органов в странах, предоставляющих помощь.
While the Assembly stressed the need to identify, assess and mitigate risks and further improve planning, management and reporting, there has been a significant progress in improving a results culture within agencies since the 2007 triennial comprehensive policy review. Хотя Ассамблея отметила необходимость определения, анализа и смягчения рисков и дальнейшего совершенствования планирования, управления и отчетности, с момента проведения в 2007 году трехгодичного всеобъемлющего обзора политики был достигнут значительный прогресс в деле дальнейшего формирования в учреждениях культуры, ориентированной на достижение результатов.
The Government of Colombia appreciates and is grateful for the report's sincere recognition of the efforts made by the institutions of the State and by Colombian society to make progress towards the full realization of human rights for all the country's inhabitants. Национальное правительство искренне ценит и приветствует факт признания в докладе усилий государственных учреждений и колумбийского общества, направленных на достижение прогресса в деле обеспечения полного уважения прав человека для всех жителей страны.
Progress in these areas needs to result, in turn, in a more regular drawing on the Commission's advice in the Council's consideration of relevant country situations and thematic discussions. Достижение прогресса в этих областях, в свою очередь, приведет к тому, что Совет чаще будет обращаться к Комиссии за советом при рассмотрении ситуаций в соответствующих странах и проведении тематических прений.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
These strategies are an attempt to consolidate and expand the progress in promoting gender equality and women's rights in Cape Verde. Эти стратегии направлены на укрепление и развитие успехов, достигнутых в деле поощрения гендерного равенства и прав женщин в Кабо-Верде.
By fighting poverty, we can assure the progress of individuals, which is essential to the sustained progress of all nations. Борясь с нищетой, мы можем обеспечить развитие отдельных личностей, что необходимо для обеспечения устойчивого прогресса всех государств.
Given the impact that progress on population issues has on the development of our country, we believe this to be a crucial moment to evaluate the achievements made and to strengthen international commitment with regard to implementing the goals set out at Cairo. Принимая во внимание то воздействие, которое продвижение в решении вопросов народонаселения оказывает на развитие нашей страны, мы считаем, что наступил ключевой момент для оценки достигнутых результатов и укрепления приверженности международного сообщества достижению поставленных в Каире целей.
They call to mind the promotion of the right to food and to health, the right to development, and the right to enjoy the benefits of scientific progress. Они перекликаются с содействием осуществлению права на питание и здоровье, правом на развитие и правом пользоваться результатами научно-технического прогресса.
At the session, the Committee addressed the following themes: education for all, issues related to the least developed countries (including monitoring of the development progress of Equatorial Guinea and Samoa), and migration and development. На этой сессии Комитет рассматривал следующие темы: образование для всех, вопросы, касающиеся наименее развитых стран (в том числе наблюдение за прогрессом в области развития в Экваториальной Гвинее и Самоа) и миграция и развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The progress will be monitored on an annual basis. Ежегодно будет производиться оценка результатов, достигнутых на этих направлениях.
As a result of this process, a methodology was established defining institutional responsibilities, actions and a timetable with indicators of progress, thus laying the foundation for a joint evaluation of achievements and difficulties, and adopting the appropriate measures for strengthening these institutions. Как результат этого процесса была выработана методология, определяющая институциональную ответственность, меры и график с показателями результатов в целях создания основы для совместной оценки прогресса и трудностей и выработки соответствующих мер по их устранению.
It was clear that Slovenian society was prepared for swifter progress, and she urged the Government to explore the reasons for setbacks in achieving parity, including an analysis of the poor results achieved in the most recent elections. Совершенно очевидно, что общество Словении готово к более быстрому прогрессу, и оратор настоятельно призывает правительство изучить причины неудач с достижением паритета, включая анализ низких результатов большинства последних выборов.
The Russian Federation's activities in the exploration of outer space accelerate progress and make it possible to use the results of scientific research, various engineering solutions and promising space technologies in practically all branches of the country's economy. Космическая деятельность стимулирует прогресс и создает основу для широкого и полезного применения результатов научных исследований, разработок и перспективных технологий космической отрасли практически во всех отраслях экономики страны.
Progress to date includes: В число достигнутых на сегодняшний день результатов входят:
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In our opinion, such a mechanism should aim at advancing the integration of the three dimensions of sustainable development and foster coherence and progress in implementation. По нашему мнению, такой механизм должен быть нацелен на продвижение интеграции трех основных компонентов устойчивого развития и содействовать согласованности и прогрессу в осуществлении.
4.4.2 Women's progress in the political arena resulted in some of them holding political office in the 1950s. 4.4.2 Продвижение женщин на политической арене привело к тому, что несколько женщин в 1950-е годы заняли политические посты.
It is profoundly disheartening to hear that the Convention is only a "security treaty", without any acknowledgement of the tremendous non-proliferation impact that international cooperation projects have on both compliance and progress towards universality. Вызывают сожаление разговоры о том, что Конвенция является всего лишь договором по вопросам безопасности, и при этом не признается огромное влияние проектов международного сотрудничества на достижение целей в области соблюдения и продвижение к универсальности.
Turning to individual aspects of the implementation of Agenda 21, Belarus considered that priority attention should be paid to new issues not reflected in the global document and also to issues on which progress had been insignificant or had become very difficult. Что касается отдельных аспектов осуществления Повестки дня на XXI век, то Беларусь считает, что приоритетное внимание следует уделять новым вопросам, не нашедшим отражение во всеобъемлющем документе, а также вопросам, по которым продвижение вперед было незначительным или оказалось сопряжено с весьма существенными трудностями.
Mr. Nikifolov (Russian Federation) said that countries' internal social problems could spill over national borders and impede humankind's march towards progress, and that the decisions taken at the World Summit for Social Development should therefore be implemented. Г-н НИКИФОРОВ (Российская Федерация) подчеркивает, что внутренние социальные проблемы стран могут выйти за рамки национальных границ и затормозить продвижение человечества по пути прогресса, в связи с чем важно провести работу по претворению в жизнь итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Her own generation of women had felt that continuous progress must be made to implement the Convention. Женщины ее поколения считают, что должна проводиться целенаправленная работа по осуществлению Конвенции.
He hoped that it would progress rapidly in its work. Г-н Бентон выражает надежду, что работа в этом направлении будет вестись быстрыми темпами.
At the end of June 2014, progress was still being made in the establishment of the two remaining sector headquarters, in Buram and Malakal В конце июня 2014 года шла работа по созданию остальных двух секторальных штабов в Бураме и Малакале
The areas of progress include: Основные направления, по которым ведется работа, включают в себя:
OPPDHM noted with satisfaction that Uruguay had made an effort to update its reports to the different Committees, thereby making possible the dialogue with local civil society organizations and paving the way towards the development of a common agenda and the achievement of progress. НЦГППЧ с удовлетворением отметил, что Уругвай предпринял усилия для представления обновленных докладов различным комитетам, в связи с чем был налажен диалог с местными организациями гражданского общества и ведется работа над единой повесткой дня и учетом достижений.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
This report presents progress on atmospheric measurements and modelling. В настоящем докладе представлены результаты деятельности по атмосферным измерениям и разработке атмосферных моделей.
Unfortunately, those encouraging results are in danger of being wiped out if we do not move from a global response based on an emergency footing to long-term efforts that lay the ground work for sustainable progress. К сожалению, эти обнадеживающие результаты могут быть перечеркнуты, если мы не перейдем от глобального реагирования на чрезвычайной основе к долговременным усилиям, которые закладывают основу для устойчивого прогресса.
B. Missions have made progress in incorporating information related to the protection of civilians into their performance reports, but this has been uneven and, likely, influenced by the missions' specific contexts and challenges В. Миссии проделали большую работу по включению информации о защите гражданских лиц в свои доклады об исполнении бюджетов, хотя ее результаты были неравномерными и, несомненно, зависели от конкретных условий и задач миссий
Progress on development of UNDAF results-based monitoring and reporting tool for RCs/UNCTs Прогресс в разработке инструмента контроля и отчетности по РПООНПР, ориентированного на конкретные результаты, для КР/СГООН
Only by making progress in this field would programme managers be able to fulfil the goal embodied in the results-based-budget framework and would Member States be able to receive timely and accurate data and information when decisions are being taken. Только добившись прогресса в этой области, руководители программ смогут реализовать цель, воплощенную в системе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а государства-члены смогут своевременно получить точные данные и информацию при принятии решений.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
We must leave behind that debate and make progress on both fronts. Мы должны отказаться от подобных прений и добиваться продвижения вперед по обоим направлениям.
Report on the workshops of the work programme on results-based finance to progress the full implementation of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70. Доклад о рабочих совещаниях по линии программы работы по вопросам основанного на результатах финансирования в целях продвижения вперед в деле полного осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР..
It would be highly regrettable if countries making progress in building peace and strengthening national and democratic institutions were to relapse into conflict because of slow movement or a lack of progress in tackling the regional dimensions of the peace process. Было бы достойно глубокого сожаления, если бы страны, добивающиеся прогресса в построении мира и упрочении государственных и демократических институтов, скатились бы обратно к конфликту из-за медленных темпов продвижения вперед или отсутствия прогресса в учете и задействовании региональных факторов мирного процесса.
The members of the Council reaffirmed their support for Nepal's peace process and underscored the need for continued progress in the remaining three months of the UNMIN mandate, in accordance with resolution 1939 (2010). Члены Совета вновь заявили о своей поддержке непальского мирного процесса и подчеркнули необходимость дальнейшего продвижения вперед в течение трех месяцев, оставшихся до истечения срока действия мандата МООНН, в соответствии с резолюцией 1939 (2010).
That is a testament to the emancipation of our continent and to its aspiration to progress, and thus helps to usher in the new era and the new world that we so eagerly desire. Это служит свидетельством дальнейшего продвижения вперед нашего собственного континента и его стремления к прогрессу и способствует тем самым его вступлению в эту новую эру и новый мир, к которому мы так упорно стремимся.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Continued to progress site Collections of Fun. Продолжил развиваться сайт Collections of Fun - Коллекции приколов.
Johnson left V during production of The Final Battle due to disagreements with NBC over how the story should progress. Джонсон покинул «V» во время «Последней битвы» из-за разногласий с NBC по поводу того, как должна развиваться история.
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум.
Progress is needed in all areas if we are to advance as a global community. Необходимо добиваться прогресса во всех областях, если мы действительно намерены развиваться как глобальное сообщество.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...