Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. Но если мы действительно хотим достичь сколько-нибудь реального и значимого прогресса, то мы должны доверять друг другу и верить в успех начатого нами процесса.
However, success would depend not only on whether the Government provided avenues for progress; it would also depend on the talents and persistence of women. Успех зависит, однако, не только от того, создаст ли правительство возможности для дальнейшего прогресса, но и от способностей и настойчивости самих женщин.
UNMIBH's progress on its central task of police reform will depend in large measure, as noted in Security Council resolution 1174 (1998), on the quality, experience and professional skills of its personnel. Успех усилий МООНБГ в осуществлении ее центральной задачи по реформированию полицейских сил будет в значительной мере зависеть, как это отмечено в резолюции 1174 (1998) Совета Безопасности, от качества опыта и профессиональных навыков ее персонала.
By lumping all the recommendations together, the draft text obliged States to adopt an overall position on subjects that would each have merited a separate examination, thus increasing the risks of disagreement and jeopardizing the progress of the Committee's work. Охватив сразу все рекомендации, данный проект резолюции обязывает государства занять общую позицию по вопросам, каждый из которых заслуживает отдельного рассмотрения, что увеличивает опасность возникновения разногласий и ставит под угрозу успех в работе Комитета.
Progress must be achieved in this field if we wish to ensure the success of the 2000 NPT Review Conference. Мы должны добиться прогресса в этой области, если хотим обеспечить успех Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
While understanding the complexity of its tasks, the Board noted that there were no measurable outputs and no indicators of achievement for these objectives against which progress and results could be measured. Комиссия, заявив о понимании сложности задач Управления, отметила при этом, что для этих целей не было указано никаких поддающихся количественной оценке мероприятий или показателей достижения результатов, на основе которых можно было бы оценивать ход работы и результаты.
United Nations Forum on Forests: progress in Наций по лесам: ход осуществления: социальные
Thus, global partnership was of great importance for the revitalization of efforts to achieve the Goals, whose progress would be reviewed at the high-level plenary meeting in 2010. Таким образом, глобальное партнерство имеет исключительно важное значение для возобновления усилий по достижению Целей, ход осуществления которых будет рассмотрен на пленарном заседании высокого уровня в 2010 году.
Peacekeeping training: progress and developments Учебная подготовка по вопросам поддержания мира: ход осуществления и основные события
Under this plan, higher and secondary vocational training establishments have set up commissions of faculty directors to monitor the progress of tests and examinations. Высшими и средними профессиональными учебными заведениями Республики Таджикистан на основе плана мероприятий были созданы комиссии из числа руководителей факультетов, которые контролировали ход зачетно-экзаменационной сессии.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The secretariat updated the meeting on the progress of the study on this subject. Представитель секретариата проинформировал участников совещания о ходе работы над исследованием по этой теме.
Preparing and distributing quarterly progress reports to the Executive Board подготовку и распространение среди членов Исполнительного совета ежеквартальных докладов о ходе работы
The Commission will hear an oral report by the Secretariat on progress of work on the topics considered by the Commission at its forty-fifth session in addition to those covered by agenda item 7 above (see paras. 28 and 29 above). Комиссия заслушает устное сообщение Секретариата о ходе работы над темами, рассмотренными Комиссией на своей сорок пятой сессии, в дополнение к тем темам, которые связаны с пунктом 7 повестки дня (см. пункты 28 и 29 выше).
The States members of the Initiative had committed themselves to a number of actions related to criminalization, international cooperation and asset recovery, and the Initiative followed up on those commitments through an advisory group and by means of regular progress reports. Государства, участвующие в этой Инициативе, приняли обязательство предпринять ряд действий, касающихся криминализации, международного сотрудничества и возвращения активов, и в рамках этой Инициативы принимаются последующие меры в связи с этими обязательствами через консультативную группу и путем представления регулярных докладов о ходе работы.
The AC noted key milestones (e.g. June and September 2008 "dry runs") and assessed the results produced by management and the reports on progress provided independently by the NAO and the Office of Internal Audit. КА отмечал основные вехи (например "имитационные прогонки" финансовых ведомостей в июне и сентябре 2008 года) и оценивал результаты, представлявшиеся руководством организации, а также доклады о ходе работы, готовившиеся в независимом порядке НРУ и Управлением внутренней ревизии.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The progress in these two areas has contributed substantially to raising the living standards of ordinary American citizens. Прогресс, достигнутый в этих двух областях, позволил значительно повысить уровень жизни рядовых граждан США.
Despite progress in the construction and upgrading of schools, many operated on double shift, were accommodated in unsatisfactory rented premises or suffered from overcrowding. Несмотря на достигнутый прогресс в строительстве и улучшении школ многие из них работали в две смены, размещались в неудовлетворительных арендуемых помещениях или были перегружены.
Several representatives commended the progress that had been made in enhancing cooperation and coordination among the chemicals and wastes conventions, although some suggested that care should be taken to ensure that the autonomy of each convention was respected. Ряд представителей приветствовали прогресс, достигнутый в области улучшения сотрудничества и координации между конвенциями по химическим веществам и отходам, хотя некоторые из них предложили действовать осторожно, чтобы обеспечить сохранение самостоятельности каждой конвенции.
The progress to date, as well as the main issues and challenges associated with future transport development in each of the above-mentioned nine areas, are discussed in documents prepared under separate agenda items for the Ministerial Conference. Достигнутый к настоящему времени прогресс, а также основные вопросы и задачи, связанные с будущим развитием транспорта по каждой из девяти вышеупомянутых областей, рассматриваются в документах, подготовленных по отдельным пунктам повестки дня к Конференции министров.
Progress can be highlighted in two areas: Следует отметить прогресс, достигнутый в двух областях:
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The education target, for example, requires progress on health. Например, достижение цели в области образования требует улучшения охраны здоровья.
During the first two sessions of the Preparatory Commission, her delegation had held frank and useful discussions with other delegations and hoped that progress could be made. В ходе первых двух сессий Подготовительной комиссии ее делегация провела откровенные и полезные обсуждения с другими делегациями и надеется на достижение прогресса.
Benchmark: Sustainable progress towards national reconciliation through inclusive political and social dialogue and the establishment of a credible and peaceful electoral cycle starting in 2015 Контрольный показатель: достижение устойчивого прогресса в деле национального примирения путем всеохватного политического и социального диалога и учреждение заслуживающего доверия и мирного избирательного цикла в 2015 году
Governments and indigenous organizations are invited to continue making significant progress and achieving consensus on the principles of the draft declaration on the rights of indigenous people as one of the objectives of the Decade. Правительствам и организациям коренных народов рекомендуется продолжать работу, направленную на закрепление уже достигнутого существенного прогресса и достижение консенсуса по принципам, лежащим в основе проекта декларации о правах коренных народов, разработка которой относится к числу основных целей Десятилетия.
The Government of Colombia appreciates and is grateful for the report's sincere recognition of the efforts made by the institutions of the State and by Colombian society to make progress towards the full realization of human rights for all the country's inhabitants. Национальное правительство искренне ценит и приветствует факт признания в докладе усилий государственных учреждений и колумбийского общества, направленных на достижение прогресса в деле обеспечения полного уважения прав человека для всех жителей страны.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
He noted the widespread support for the right to development in the new Human Rights Council, which promised considerable potential for the process to continue making progress. Он отметил широкую поддержку права на развитие со стороны нового Совета по правам человека, что сулит значительный потенциал для продолжения этого процесса.
The Commission on Human Rights, for its part, has also made progress in promoting the right to development by adopting a consensus resolution on this issue. Комиссия по правам человека, со своей стороны, также добилась прогресса в поощрении права на развитие путем принятия на основе консенсуса резолюции по этому вопросу.
With economic development must come the development of social and moral values, intellectual progress and the building of a united and caring society essential to peace and security. Экономическое развитие должно сопровождаться развитием социальных и нравственных ценностей, интеллектуальным прогрессом и построением единого и внимательного общества, необходимого для мира и безопасности.
On the third partnership considered, the representative of OECD spoke about how the Paris Declaration relates to the right to development, enumerating four reasons why the Declaration could make a difference: broad consensus; monitoring of progress; effective accountability; and follow-up mechanisms. При рассмотрении третьей формы партнерства представитель ОЭСР говорил о том, как Парижская декларация увязывается с правом на развитие, перечислив четыре причины, по которым она существенно меняет дело: широкий консенсус, мониторинг прогресса, эффективная отчетность и наличие механизмов последующей деятельности.
The government, with Milo ukanović still as the Prime minister, blamed the slow progress on Serbia. Черногорское правительство во главе с Джукановичем возлагало вину за медленное развитие на Сербию.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
In the end, we were relieved that we made some progress. В конечном счете, мы все же удовлетворены тем, что добились определенных результатов.
In the Advisory Committee's view, this is essential for making meaningful comparisons between the organizations and measuring progress over time against expected results, as well as providing greater transparency and facilitating the setting of priorities by Member States. По мнению Консультативного комитета, это имеет исключительно важное значение для проведения углубленных сопоставлений между организациями и оценки прогресса за определенный период с учетом ожидаемых результатов, а также повышения транспарентности и содействия определению приоритетных задач государствами-членами.
The general lack of a systematic monitoring framework with baselines, benchmarks and indicators makes it difficult to assess the progress of the programme as well as individual projects, and results in evaluations that are based on somewhat shaky ground. Общее отсутствие принципов систематического мониторинга с исходными и контрольными параметрами и показателями затрудняет оценку прогресса в осуществлении программы и индивидуальных проектов, а также результатов обзоров, которые основываются на не совсем прочном фундаменте.
She would appreciate an annex to the next report, including a matrix of states' progress. Г-жа Чутикул говорит, что трудно догадаться, какие действия предпринимают штаты в отношении вертикальной и горизонтальной координации, и неясно, каким образом осуществляется мониторинг достигнутых результатов и деятельности штатов.
Their evaluation results are better than those of boys, and they therefore make faster progress in their school careers. Если исходить из оценки достигнутых ими результатов, превышающих результаты юношей, то в рамках школьной программы среди отстающих девушек меньше.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Australia welcomed progress with regard to elections and capital punishment. Австралия с удовлетворением отметила продвижение вперед в проведении выборов и запрете смертной казни.
He also highlighted areas of the Agreement in which further progress was needed. Он также отметил те части Соглашения, по которым требуется дальнейшее продвижение вперед.
Canada remains deeply committed to the promise at the heart of the NPT, and its recognition that non-proliferation and credible progress towards disarmament are fundamentally interdependent. Канада по-прежнему глубоко привержена выполнению того обещания, которое лежит в основе ДНЯО, и по-прежнему твердо убеждена в том, что нераспространение и реальное продвижение по пути разоружения в своей основе взаимозависимы.
Although the President has taken security sector reform under his purview and a national working group on security sector reform was established on 6 April, progress has been slow in moving these critical processes forward. Несмотря на то, что президент взял реформу сектора безопасности под личный контроль, и несмотря на то, что 6 апреля была создана национальная рабочая группа по вопросам реформы сектора безопасности, продвижение вперед по этим критически значимым направлениям идет медленно.
The Human Rights Committee has interpreted article 6, paragraphs 2 and 6, to mean that the abolition of the death penalty is desirable under the Covenant and that any steps towards abolition are considered progress in the enjoyment of the right to life. Согласно толкованию пунктов 2 и 6 статьи 6, данному Комитетом по правам человека, отмена смертной казни является желательной мерой в соответствии с Пактом, и любые шаги в направлении отмены смертной казни рассматриваются как продвижение вперед в деле осуществления права на жизнь.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It's my job to evaluate you, the progress of your rehabilitation. Моя работа - оценить вас, насколько вы исправились.
In operational terms, progress continues to be made towards improving the planning, coordination and support of information components in peacekeeping and other field missions. С точки зрения практической деятельности успешно продвигается работа по улучшению планирования, координации и поддержки информационных компонентов в миротворческих и других полевых миссиях.
Nevertheless, we would not be starting from scratch, since there already exist generally accepted principles and international legal instruments that have been agreed and adopted by States in various multilateral forums in keeping with recent technological progress. Правда, работа начнется не на пустом месте, поскольку уже существуют общепринятые принципы и международно-правовые документы, которые согласовывались и принимались государствами на различных многосторонних форумах по мере происходившего в последнее время научно-технического прогресса.
Given this critical convergence, which places us between the clamour from the international community and civil society for progress on disarmament and an ineffective or at any rate stalled disarmament machinery, what should be done? С учетом этой важной конвергенции, в результате которой мы находимся в ситуации, когда международное сообщество и гражданское общество требуют достижения прогресса в области разоружения, а работа механизма разоружения является неэффективной или, во всяком случае, зашла в тупик, что же необходимо сделать?
These aims and purposes of the Teresian Association are in clear agreement with those of the United Nations, of promoting peace and harmony, of affirming fundamental human rights and of individual and societal progress especially through education. Особенно активная работа ведется по содействию развитию женщин, семьи и молодежи, при этом расширяется сотрудничество с другими организациями, работающими в области развития личности.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Consequently, States can report on their progress without reference to their human rights obligations and without taking into consideration the outcomes of the scrutiny of their human rights performance as undertaken by the treaty monitoring bodies. Следовательно, государства могут отчитываться о своем прогрессе, не ссылаясь при этом на свои обязательства в области прав человека и не учитывая результаты изучения их деятельности по защите прав человека, проводимого договорными органами, занимающимися мониторингом.
Overall, the Advisory Committee believes that the report of the Secretary-General indicates some progress in the implementation of a viable framework of accountability for the Secretariat, specifically in the development of a conceptual framework for results-based management. В целом Консультативный комитет полагает, что доклад Генерального секретаря свидетельствует о достижении определенного прогресса в переходе на жизнеспособную систему подотчетности в Секретариате, в частности в разработке концептуальной схемы управления, ориентированного на результаты.
The aim is to enable progress towards achieving the operational objectives to be more easily measured and reported, and to ensure reporting results are more reliable and relevant to the UNCCD process. Цель заключается в обеспечении возможности более легкого измерения прогресса в достижении оперативных целей и представления информации о нем, а также в обеспечении того, чтобы результаты отчетности были более надежными и имели более актуальный характер для процесса КБОООН.
The most concrete results achieved in the area of ECD in 2002 reflect progress towards sectoral goals in health, nutrition, water and environmental sanitation, areas that have been - and continue to be - the traditional strengths of UNICEF. Наиболее конкретные результаты, достигнутые в 2002 году в области РДРВ, отражают прогресс в реализации секторальных целей в области здравоохранения, питания, водоснабжения и экологической санитарии, т.е. в тех областях, которые были и по-прежнему остаются традиционно «сильными» областями деятельности ЮНИСЕФ.
Countries today, especially developing countries, need to be capable of assimilating technological progress through an understanding of the present and its projection into the future, by formulating appropriate strategies to close the technology gap with the more advanced nations and thus avoid being overtaken by events. В настоящее время странам, особенно развивающимся странам, требуется способность впитывать результаты технического прогресса на основе понимания сегодняшних задач и перспектив на будущее и разрабатывать надлежащие стратегии, с тем чтобы ликвидировать технологический разрыв с более развитыми государствами и тем самым не давать событиям застигать себя врасплох.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
That is critical to making progress. Это абсолютно необходимо для дальнейшего продвижения вперед.
Beyond research and development: translating research into application requires progress on multiple journeys За рамками научных исследований и разработок: перенос исследований в прикладную плоскость требует продвижения вперед по различным траекториям
If there is to be any chance of progress, there will have to be a greater political willingness to entertain movement and compromise. Для того чтобы получить какую-либо возможность для продвижения вперед, нужно будет иметь более серьезную политическую готовность поддерживать движение и идти на компромисс.
The committee also agreed to defer further discussion of the remaining paragraphs of those two articles and article 25 bis pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. Комитет также постановил отложить дальнейшее обсуждение оставшихся пунктов этих двух статей и статьи 25-бис до продвижения вперед в обсуждении других положений проекта текста.
Work under most of the RCF pillars is at a relatively early stage in that there needs to be considerably more progress and there is ample room for further pursuing advocacy and dialogue to ensure continued movement. Разработка большинства основных элементов РПРС только начинается в том смысле, что необходимо добиться значительно большего прогресса, при этом имеются реальные возможности для дальнейшего осуществления пропагандистской деятельности и диалога в интересах дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
We had to allow their research to progress without interference. Мы должны были позволить их исследованию развиваться без вмешательств.
Human society continues to move forward and make progress. Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса.
Commissioned by UNHCR in mid-1999, at a time when that crisis was still in full progress, the evaluation was undertaken by an independent team of experts, who presented their preliminary findings at a two-day meeting of stakeholders in November 1999. Заказанный УВКБ в середине 1999 года, т.е. в тот момент, когда кризис продолжал развиваться полным ходом, этот аналитический проект был осуществлен независимой группой экспертов, которые изложили свои предварительные выводы на продолжавшемся два дня совещании основных участников процесса в ноябре 1999 года.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
To continue the Way, you should not be strongly adhered to things, it will not allow you to progress дaлbшe . Для того чтобы продолжать свой Путь, Вы не должны быть сильно привязаны к вещам, это не позволит вам прогрессировать дальше .
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...