Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
International trade had an important role to play in enhancing global economic recovery, but progress had been slow. Международная торговля призвана сыграть важную роль в ускорении темпов восстановления мировой экономики, однако прогресс в этом отношении до настоящего времени был ограниченным.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. Хотя прогресс в этой области имеет огромное значение и его необходимо поддерживать, он представляет собой лишь частичный успех, и не исключено, что его невозможно будет повторить в масштабах всего сектора здравоохранения.
The number of persons who have access to prevention and treatment services today cannot be considered an absolute success, but it can be viewed as great progress. Число людей, имеющих доступ к профилактике и лечению, сегодня нельзя рассматривать как абсолютный успех, но его можно считать большим прогрессом.
Real progress on our fake trip. Реальный успех из фиктивной поездки.
Today, the African continent is facing problems of a global nature, and successfully solving these problems would provide a tremendous impulse to the progress of the whole international community. Сегодня африканский континент сталкивается с проблемами глобального порядка, успех в решении которых придаст небывалый импульс развитию всего международного сообщества, а неудача поставит человечество на путь регресса.
The chances for progress in combating those who promulgate this trade will be bleak unless certain fundamental practices of corruption and acquiescence are altered, and problems of extreme poverty in rural areas are addressed. Шансы на успех в борьбе против организаторов этой торговли будут ничтожными до тех пор, пока не будут изменены известные глубинные факторы в виде коррупции и попустительства и пока не будут решены проблемы крайней нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Accountability implies that civil society representatives should not only be consulted but also have the right to monitor the progress of initiatives and, most importantly, remain part and parcel of the final decision-making process. Принцип подотчетности подразумевает, что гражданское общество не только консультирует, но и имеет право контролировать и регулировать ход осуществления соответствующей инициативы, при этом, что особенно важно, оно не может быть исключено из процесса принятия окончательных решений.
Item 6 of the provisional agenda of the fifty-third session of the Trade and Development Board provides an opportunity for the Board to discuss progress attained in the Doha Work Programme (DWP) in areas of interest to developing countries. Пункт 6 предварительной повестки дня пятьдесят третей сессии Совета по торговле и развитию предоставляет Совету возможность обсудить ход осуществления Дохинской программы работы (ДПР) в областях, представляющих интерес для развивающихся стран.
The meeting took stock of the progress in each of the initiatives, most of which are new, while others - such as food security and the Green Economy Initiative - build on ongoing structures which gained new importance and focus as a response to the crisis. Участники совещания проанализировали ход осуществления каждой из инициатив, большинство из которых являются новыми, а некоторые, например инициатива в области продовольственной безопасности и инициатива экологизации экономики, базируются на существующих механизмах, которые в связи с кризисом приобрели новую значимость и звучание.
Progress and impact of the new staff selection system Ход внедрения новой системы отбора персонала и отдача от нее
B. Recent research progress В. Ход осуществления последних научно-исследовательских работ
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
(m) Project monitoring and progress reporting; м) контроль за осуществлением проекта и составление отчетности о ходе работы;
For example, the Board noted that in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, final or progress reports for many projects had not been provided at the end of the financial year as required in signed agreements. Например, Комиссия отметила, что в Управлении по координации гуманитарных вопросов заключительные доклады и доклады о ходе работы не были представлены в конце финансового года, как того требуют подписанные соглашения.
The Executive Director of UNICEF submits to the Executive Board an annual report on the results, progress and achievements in each focus area in the UNICEF medium-term strategic plan, as well as on organizational performance overall. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ представляет Исполнительному совету годовой доклад, содержащий сведения о результатах, ходе работы и достижениях в каждой из приоритетных областей деятельности, определенных в среднесрочном стратегическом плане ЮНИСЕФ, а также данные о работе, проделанной организацией в целом.
The Assembly invites the Council, at its 1999 substantive session, to consider issues of poverty eradication and capacity-building, on the basis of progress reports by the Secretary-General Ассамблея предлагает Совету на его основной сессии 1999 года рассмотреть вопросы, связанные с искоренением нищеты и наращиванием потенциала, на основе докладов Генерального секретаря о ходе работы
The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, the Russian Federation and Serbia informed the Working Group about their national developments and legislative actions related to the abatement of air pollution and their progress towards ratification of the protocols to the Convention. Бывшая югославская Республика Македония, Российская Федерация, Сербия и Черногория проинформировали Рабочую группу об изменениях на национальном уровне и законодательных мерах по борьбе с загрязнением воздуха, а также о ходе работы в их странах по ратификации Протоколов к Конвенции.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Mrs. KUPCHYNA (Belarus) welcomed the progress the Commission had made in its consideration of the topic of State responsibility. Г-жа КУПЧИНА (Беларусь) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый КМП по разработке темы об ответственности государств.
The medium-term review should make visible, substantive and sustained linkages between sectoral, national, subregional, regional and global levels of follow-up, implementation and reviews of progress at each level. В ходе среднесрочного обзора следует обозначить очевидные, обоснованные и устойчивые связи между последующими мероприятиями на секторальном, национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях, оценить ход осуществления и достигнутый прогресс на каждом уровне.
The unanimous decision of the General Assembly to lift all economic sanctions against South Africa on 8 October was an appropriate response on the part of the international community to the historic progress in that country. Единогласное решение Генеральной Ассамблеи о снятии всех экономических санкций против Южной Африки от 8 октября было соответствующей реакцией со стороны международного сообщества на исторический прогресс, достигнутый в этой стране.
I commend the progress of UNOCI, UNICEF and other United Nations partners in the implementation of the monitoring and reporting mechanism on grave violations of children's rights in Côte d'Ivoire, as requested by the Security Council in its resolution 1612. Я отдаю должное ОООНКИ, ЮНИСЕФ и другим партнерам Организации Объединенных Наций за прогресс, достигнутый в осуществлении механизма наблюдения и отчетности в отношении грубых нарушений прав ребенка в Кот-д'Ивуаре, просьба о создании которого содержится в резолюции 1612 Совета Безопасности.
Noting with satisfaction the progress so far achieved towards the establishment of this University, and the realization of other necessary objectives; отмечая с удовлетворением прогресс, достигнутый на настоящий момент в деле становления этого Университета, а также в реализации других необходимых задач,
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil), reporting on the outcome of informal consultations held since the previous meeting, said that while delegations had made progress in resolving their differences, some outstanding issues remained. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГЕС (Бразилия), информируя о результатах неофициальных консультаций, состоявшихся в период после предыдущего заседания, говорит, что, несмотря на достижение делегациями прогресса в урегулировании существующих между ними разногласий, сохраняются некоторые нерешенные вопросы.
Making expeditious progress towards full cancellation, in the context of enhanced HIPC, of outstanding official bilateral debt owed by HIPC LDCs; с) достижение скорейшего прогресса в деле полного списания, в контексте расширенной инициативы в интересах БСВЗ, непогашенной официальной двусторонней задолженности НРС, относящихся к категории БСВЗ;
UNCTAD's contributions towards the achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs, can be evidenced across all its sectoral areas of expertise, and an annual review of progress on this has been undertaken by the Trade and Development Board. ЮНКТАД вносит свой вклад в достижение согласованных на международном уровне целей развития, включая ЦРДТ, во всех областях своей компетенции, и Совет ежегодно проводит обзор результатов этой деятельности.
Five years later when world leaders returned to assess progress, they recognized that the achievement of many of the internationally agreed development goals was off track in a number of countries, and that vigorous implementation was needed without delay. Пять лет спустя, когда мировые лидеры вновь производили оценку прогресса, они признали, что во многих странах достижение многих из согласованных на международном уровне целей в области развития проходит неудовлетворительно и что необходимо безотлагательно принять меры по обеспечению их скорейшей реализации.
2.4.6 Progress is achieved towards completion by the Serious Crimes Investigation Team of the remaining cases as at 30 June 2010 of serious human rights violations committed in Timor-Leste in 1999 2.4.6 Достижение прогресса в деле расследования Группой по расследованию тяжких преступлений оставшихся дел, связанных с преступлениями, совершенными в Тиморе-Лешти в 1999 году, по состоянию на 30 июня 2010 года
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Let us not forget that eventually human development, security and peace are indivisible and are vital for our progress. Давайте будем помнить о том, что в конечном итоге развитие человеческого потенциала, безопасность и мир неразделимы и имеют жизненно важное значение для нашего прогресса.
The Advisory Committee notes the efforts of the Secretary-General and United Nations system entities to strengthen national ownership in the development of civilian capacities in countries emerging from conflict and looks forward to receiving detailed progress updates on the development of guidance materials and principles in such contexts. Консультативный комитет отмечает усилия Генерального секретаря и структур системы Организации Объединенных Наций, направленные на усиление национальной ответственности за развитие гражданского потенциала в странах, переживших конфликт, и надеется получить подробную информацию о ходе разработки директивных материалов и принципов по данной проблематике.
The development of trailers and vehicle combinations shows a need to adapt ADR in order to take into account progress in science and technology. З. Развитие технологий в области прицепов и составов транспортных средств свидетельствует о необходимости внесения изменений в ДОПОГ с целью учета достижений научно-технического прогресса.
China's progress towards integration into a globalized world economy and a unified regional economy has accelerated, and the development of foreign joint ventures now plays an ever more significant role in the national economy. Повышаются темпы интеграции Китая в глобализованную мировую экономику и единую региональную экономику, а развитие иностранных совместных предприятий играет сегодня все более высокую роль в экономике страны.
It is emphasized in the strategy that future stability, growth and development are dependent on progress within all four priority pillars, namely, consolidating peace and security; revitalizing the economy; strengthening governance and the rule of law; and rehabilitating infrastructure and delivering basic services. В стратегии подчеркивается, что будущая стабильность, рост и развитие зависят от прогресса в четырех важнейших областях: укрепление мира и безопасности; восстановление экономики; усиление управления и правопорядка; а также восстановление инфраструктуры и обеспечение основных услуг.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Vienna Declaration and Programme of Action recognized that everyone had the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, while noting, however, that such progress could have adverse effects on human rights. В Декларации и Программе действий провозглашено право на использование результатов научного прогресса и их практического применения, однако при этом подчеркивается, что этот прогресс может иметь негативные последствия для осуществления основных прав.
This would have addressed issues such as the transfer of technology and the results of progress in medicine, alleviation of external debt and development of new markets for developing nations. Таким образом были бы решены такие проблемы, как передача технологии и результатов прогресса в медицине, снижение внешней задолженности и создание новых рынков для развивающихся государств.
In addition, and as requested by the General Assembly in its resolution 59/209, it will also monitor the development progress of Cape Verde and the Maldives, the two countries that have graduated from the category. Кроме того, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, высказанной в ее резолюции 59/209, Комитет также проведет мониторинг результатов, которых достигли в области развития Кабо-Верде и Мальдивские острова, - две страны, исключенные из категории наименее развитых.
These specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement serve as benchmarks and, depending on each mission's reporting cycle, progress against each of these benchmarks is provided regularly to the appropriate legislative authority via periodic reports of the Secretary-General. Эти конкретные цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов выступают в качестве контрольных показателей и в зависимости от цикла отчетности каждой миссии информация о прогрессе в сопоставлении с каждым из этих контрольных показателей регулярно представляется соответствующему директивному органу в виде периодических докладов Генерального секретаря.
(b) Activities undertaken to measure the extent to which results have been achieved (measurement, by using indicators and performance measures, of expected accomplishments), including the tracking of progress through monitoring; Ь) мероприятия, проводимые для количественной оценки степени достижения результатов (количественная оценка реализации ожидаемых достижений с использованием численных показателей и показателей деятельности), включая учет достигнутого прогресса с помощью механизмов контроля;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Ms. Shin noted that progress towards gender equality in Sweden had been slower than expected. Г-жа Шин отмечает, что продвижение к гендерному равенству в Швеции происходило медленнее, чем ожидалось.
We are convinced that such activities substantively complicate progress in the field of nuclear disarmament. Убеждены - подобные действия существенно осложняют продвижение по пути ядерного разоружения.
The Secretary-General's continued cooperation with international organizations, particularly the European Union, will ensure that there is appropriate oversight by the international community and that Kosovo continues its progress in building a more stable society. Продолжающееся сотрудничество Генерального секретаря с международными организациями, в частности с Европейским союзом, обеспечит соответствующий мониторинг со стороны международного сообщества, а также то, что Косово будет продолжать продвижение вперед к построению более стабильного общества.
Linkages and responses to these challenges stymieing progress towards sustainable development also offer a means to showcase the achievements and constraints that now define a new baseline from which the region is moving towards sustainability, particularly in view of globalization and changes in information technology. Взаимосвязь между этими проблемами, сдерживающими продвижение к устойчивому развитию, и принимаемые меры для их решения также служат средством продемонстрировать достижения и недостатки, определяющие сегодня новую отправную точку, для движения региона к устойчивости, особенно в условиях глобализации и прогресса в информационных технологиях.
Progress had been very slow, due primarily to cultural resistance. Продвижение идет крайне медленно, прежде всего, из-за сохранения укоренившихся культурных обычаев.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
All political parties and the National Electoral Commission reassured the mission that good progress was being made in preparing for the elections to be held in November 2012. Все политические партии и Национальная избирательная комиссия заверили членов миссии, что работа по подготовке к выборам, которые должны состояться в ноябре 2012 года, ведется планомерно.
The deliberations of this Conference were most profound as they touched on the continuing progress of humanity as this century comes to a close and as we are about to begin a new millennium. Работа данной Конференции была исключительно важной, так как речь шла о путях обеспечения дальнейшего прогресса человечества сейчас, на рубеже веков, когда мы находимся на пороге нового тысячелетия.
The work of the action teams listed below provides a solid basis for making further progress in the follow-up to the United Nations Millennium Summit and the World Summit on Sustainable Development. Работа перечисленных ниже инициативных групп создает прочную основу для дальнейшего осуществления последующих мер в связи с Саммитом тысячелетия Организации Объединенных Наций и Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию.
We believe that with your tireless effort, rich diplomatic experience and political wisdom, the work of the Conference is sure to move forward and will quickly progress to the next step in organizing our substantive work. Мы верим, что, благодаря вашим неустанным усилиям, богатому опыту и политической мудрости, работа Конференции будет наверняка продвигаться вперед и быстро выйдет на следующий этап в плане организации нашей предметной работы.
The important work of the United Nations, the European Union, the African Union and other international partners in the four preceding reviews had ensured progress in consolidating peace gains in Burundi and enabled the renewal of commitments in addressing outstanding challenges. Важная работа Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Африканского союза и других международных партнеров в ходе четырех предыдущих обзоров обеспечила прогресс в деле упрочения мира в Бурунди и создала условия для возобновления обязательств по устранению оставшихся вызовов.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
To make progress with international protections, the Committee should incorporate the more focused visions of other committees. Для того чтобы добиться прогресса в обеспечении международной защиты, Комитету следует учитывать результаты специализированной работы других комитетов.
There are two main sets of legal rules for the regulation of scientific and technical progress in the interest of the individual embodied in the Constitution of the Republic of Belarus: Выделяются два основных комплекса правовых норм, призванных регулировать результаты научно-технического прогресса в интересах личности, получивших закрепление в Конституции Республики Беларусь:
The leaders noted the progress in the implementation of the plan of action to mark 1991-2000 as the SAARC Decade of the Girl-Child, and requested the Council of Ministers to conduct a comprehensive mid-decade review for presentation to the ninth SAARC summit. Руководители отметили прогресс в ходе осуществления плана действий по проведению в 1991-2000 годах Десятилетия девочки СААРК и просили Совет министров провести всеобъемлющий среднесрочный обзор в рамках Десятилетия, с тем чтобы представить его результаты девятой встрече СААРК на высшем уровне.
Welcomes the progress that UNDP has made to improve its strategic focus and responsiveness to country demands; the strong alignment of UNDP activities with the multi-year funding framework (MYFF) framework; and the commitment to results-based management; З. приветствует достигнутый ПРООН прогресс в совершенствовании стратегической направленности и оперативности своей деятельности в ответ на просьбы стран; четкое соответствие деятельности ПРООН многолетней рамочной программе финансирования (МРПФ); и приверженность управлению, ориентированному на результаты;
We admit that although some progress has been achieved, the record of the last 11 years is still unsatisfactory. Мы признаем, что, хотя и имел место определенный прогресс, результаты, достигнутые за последние 10 лет, по-прежнему являются неудовлетворительными.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
There had been no progress in prohibiting corporal punishment of children even in the penal system where the Government expressed its positive intention to reform the law. Не наблюдается никакого продвижения вперед в вопросе запрещения телесных наказаний детей даже в пенитенциарной системе, хотя в этом случае правительство выразило твердое намерение реформировать закон.
This debate provides us with an opportunity to assess the progress that has been made so far and, on the basis of that, to set out the way forward. Эта дискуссия дает нам возможность провести обзор уже достигнутого прогресса и на основе этого определить пути продвижения вперед.
The Conference should not lose its relevance. It must mend its procedures and adopt a new pragmatic and realistic approach so that progress can be made in specific nuclear disarmament measures. Конференции не следует утрачивать своей значимости; ей надо скорректировать свои процедуры и взять на вооружение новый, прагматичный и реалистический подход для продвижения вперед в ракурсе конкретных мер по ядерному разоружению.
On the basis of the outcome of the review year, the policy year would examine options for action at the national, regional and international levels to expedite progress in the areas of concern and consider specific measures to overcome constraints. На основе результатов мероприятий года проведения обзора в ходе года принятия программных решений будут изучены варианты действий на национальном, региональном и международном уровнях в целях ускорения продвижения вперед в проблемных областях и рассмотрены конкретные меры по преодолению препятствий.
Reiterating its grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of substantive progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts and flexibility to advance multilateral disarmament negotiations, вновь выражая серьезную озабоченность по поводу нынешнего состояния механизма по разоружению, в том числе отсутствия существенного прогресса в работе Конференции по разоружению на протяжении более чем десятилетия, и подчеркивая необходимость приложения более активных усилий и проявления гибкости для продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению,
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
As a general rule an investigation should commence and progress with reasonable expedition. В качестве общего правила расследование должно начинаться и развиваться в разумные сроки.
Furthermore, the Deputy Permanent Representative indicated that the trilateral process of dialogue on Gibraltar between his Government and the Governments of Spain and Gibraltar continued to make progress. Кроме того, заместитель Постоянного представителя указал, что трехсторонний процесс диалога по Гибралтару между его правительством и правительствами Испании и Гибралтара продолжал развиваться.
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
Noting that, without the achievement of effective access to property, it is difficult to address these issues, economies are unable to progress and the goal of sustainable development cannot be realized, Отмечая, что без достижения реального доступа к собственности трудно решать эти проблемы, экономические системы неспособны успешно развиваться и цели устойчивого развития невозможно достичь,
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
In late March 2011, the footballer reportedly expressed a desire to play for the Netherlands, as Özbiliz apparently stated he has a chance to progress with the Netherlands and so he chose them. В конце марта футболист изъявил желание выступать за сборную Нидерландов, как заявил сам Озбилиз, у него есть шанс прогрессировать, поэтому он выбрал «оранжевых».
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...