Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
To accelerate progress on education, some countries have eliminated school fees and reduced the indirect costs of schooling. Чтобы ускорить прогресс в области образования, некоторые страны ликвидировали плату за обучение и уменьшили косвенные расходы на школьное образование.
Significant progress had also been made at the regional and subregional levels. Кроме того, значительный прогресс был достигнут на региональном и субрегиональном уровнях.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
In recent years, significant progress has been achieved in defining sanctions that are more effectively targeted, thus minimizing their negative impact on civilian populations. За последние годы достигнут значительный успех в деле разработки более целенаправленных санкций, что позволяет уменьшить их негативное воздействие на гражданское население.
Much progress has been achieved during this period, and the United Nations and Member States concerned can be proud of their contribution to it. За этот период достигнут значительный прогресс, и Организация Объединенных Наций и соответствующие государства-члены могут гордиться своим вкладом в этот успех.
We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. Но если мы действительно хотим достичь сколько-нибудь реального и значимого прогресса, то мы должны доверять друг другу и верить в успех начатого нами процесса.
Progress on these fronts will ensure that Libya continues to make headway towards building a modern, democratic and accountable State, based on the rule of law and respect for human rights. Успех на этих направлениях позволит Ливии продвинуться вперед на пути к построению современного, демократического и подотчетного государства, основанного на верховенстве права и уважении прав человека.
It achieved Adequate Yearly Progress status in 2006 and 2007. Он празжновал успех в 2006 и 2007 годах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
For periodic reports, the dialogue will be more focused on the implementation of previous treaty body recommendations, allowing progress to be traced over time. Что касается периодических докладов, то внимание во время диалога будет более сосредоточено на выполнении предыдущих рекомендаций договорных органов, позволяя тем самым отслеживать ход их выполнения во временном разрезе.
related to the Earth environment, in particular progress in касающихся земной среды, в частности ход осуществления программы изучения
At its spring 2000 session at Washington, D.C., apart from addressing the issues of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and trade and development, the Development Committee will have reviewed progress in the implementation of poverty reduction strategy papers and the heavily indebted poor countries initiative. На своей весенней сессии 2000 года в Вашингтоне, О.К., наряду с вопросами вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита и торговли и развития, Комитет развития рассмотрит ход осуществления документов, касающихся стратегии сокращения масштабов нищеты, и инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
The participants reviewed the progress of on-going activities under the Task Force workplan, including efforts to improve emissions inventories and projections, compile relevant observational databases and perform multi-model experiments. Участники рассмотрели ход осуществления текущей деятельности по плану работы Целевой группы, включая усилия по совершенствованию кадастров и прогнозов выбросов, компиляции соответствующих баз данных наблюдений и проведению экспериментов с использованием широкого круга моделей.
Progress on priority activities of the work programme of the Least В. Ход подготовки и осуществления национальных программ действий в области адаптации 6 - 10 4
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Countries would report on their national plans and activities in regular progress reports responding to the need for transparency. Страны будут отчитываться по своим национальным планам и мероприятиям в рамках регулярно представляемых докладов о ходе работы в соответствии с необходимостью обеспечения транспарентности.
The checklist has been disseminated to all senior managers in peacekeeping missions with the request that they provide biannual progress reports. Контрольный список был распространен среди всех старших руководителей в миротворческих миссиях с просьбой представлять два раза в год доклады о ходе работы по его осуществлению.
Method of work: At each EFC session, delegations submit national progress reports, according to an outline drawn up by the Executive Committee. Метод работы: На каждой сессии ЕЛК делегаты представляют национальные доклады о ходе работы, подготавливаемые в соответствии с планом, который был разработан Исполнительным комитетом.
The Chairman of the study updated the delegates on the organizational issues, including the progress in making the related questionnaire available on-line on the UNECE website, and provided an estimate that the first results would be available by the end of 2010. Руководитель исследования представил делегатам обновленную информацию по организационным вопросам, в том числе о ходе работы по обеспечению доступа к соответствующему вопроснику в режиме онлайн на веб-сайте ЕЭК ООН, и сообщил, что, по его оценкам, информация о первых результатах будет доступна к концу 2010 года.
Progress reports are compiled and regularly presented in the NGO Committee on the Status of Women. Составляются и постоянно представляются доклады о ходе работы Неправительственному комитету по вопросу о положении женщин.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Any other approach would jeopardize progress. Любой другой подход поставит достигнутый прогресс под угрозу.
However, progress remains uneven across the different bodies. При этом достигнутый прогресс по-прежнему является неравномерным в различных органах.
Mr. YAKOVLEV said that Spain deserved high praise for the progress it had made in implementing the Convention. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что Испания заслуживает высокой похвалы за прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции.
The Millennium Development Goals Report 2010 recognizes progress in girls' enrolment in education at primary and secondary schools since 1999. В докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год признается прогресс, достигнутый в деле охвата девочек начальным и средним школьным образованием с 1999 года.
In this area, the Millennium Summit and the major conferences identified precise, time-bound goals, by which progress will be measured 15 years into the new century. В этой области участники Саммита тысячелетия и крупных конференций наметили четкие, привязанные к конкретным срокам цели, по которым будет определен прогресс, достигнутый к пятнадцатому году нового столетия.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Significant progress towards adoption of relevant legal frameworks and organic laws, codes of conduct and human resources management rules, regulations, and operating procedures. Достижение существенного прогресса в деле принятия соответствующей правовой основы, органических законов и кодексов поведения, а также правил, положений и оперативных процедур в сфере управления людскими ресурсами.
He has secured substantive agreement on issues relating to the dialogue; such progress also strengthens the peace process in general. Он обеспечил достижение широкого согласия по вопросам, касающимся диалога; достигнутый прогресс также служит укреплению мирного процесса в целом.
This is an area where progress has been slow. В этой области достижение прогресса происходит медленными темпами.
The search for world food security must include immediate steps to help the vulnerable, as well as long-term measures to bring about economic and social progress that could eventually achieve it. Поэтому в рамках усилий, направленных на достижение уровня продовольственной самообеспеченности во всем мире, необходимо принять срочные меры по оказанию помощи уязвимым группам населения, а также меры долгосрочного характера по содействию экономическому и социальному прогрессу, который является ее гарантом.
Whereas agreement by all stakeholders on an appropriate variable weighting scheme presents practical difficulties, an equal weighting scheme achieves the purpose of demonstrating progress over time and does so without the complexities of a variable weighting scheme. Достижение договоренности между всеми заинтересованными сторонами о неравномерном распределении весовых коэффициентов сопряжено с практическими трудностями; в то же время равномерное распределение весов позволяет фиксировать достигаемый со временем прогресс, но при этом избавляет от сложностей, присущих системе неравных весовых коэффициентов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Sierra Leone had made progress in its democratic transition, and infrastructure projects had been expanded in the country's four main regions. Сьерра-Леоне добилась прогресса в переходе к демократии, и проекты создания инфраструктуры получили дальнейшее развитие в четырех основных регионах страны.
Strategic stability means further progress in the disarmament process, reliable prevention of the spread of weapons of mass destruction. Стратегическая стабильность - это дальнейшее поступательное развитие разоруженческого процесса, надежное предотвращение расползания оружия массового уничтожения.
Social development - although some progress has been achieved in a number of social fields, more is still needed in such areas as the family, women, children, young people, population increase, illiteracy, unemployment and environment. Социальное развитие - хотя в ряде социальных областей были достигнуты некоторые успехи, многое еще предстоит сделать в таких сферах, как семья, защита женщин, детей и молодежи, увеличение численности населения, борьба с неграмотностью, безработица и охрана окружающей среды.
Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли.
In the absence of consensual clarification of the content of the right to development and of balanced recognition of its holders (individuals and nations), the pertinence of the criteria for measuring progress in the realization of the right to development was little evident. В отсутствие построенного на консенсусе разъяснения содержания права на развитие и сбалансированного признания его носителей (отдельных лиц и народов) актуальность критериев для оценки прогресса в осуществлении права на развитие неочевидна.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Each year, progress in achieving the results at the output level would be reported, as well as any notable progress at the goal level. Ежегодно будет представляться информация о достижении результатов на уровне мероприятий, а также о любом заметном прогрессе на уровне целей.
It is our hope that this session of the General Assembly might achieve greater progress with respect to Security Council reform. Rwanda supports the common African position on this issue and believes that reform of the working methods to promote transparency and accountability is most urgent. Мы надеемся, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи сможет добиться бóльших результатов по вопросу реформирования Совета Безопасности. Руанда поддерживает общую африканскую позицию по этому вопросу, и мы полагаем, что наиболее актуальным является реформирование методов работы Совета, с тем чтобы сделать их более транспарентными и контролируемыми.
Under the SAS addressing employment promotion, the increased employment and self-employment of the poor is the main outcome, with reports from 53 country offices and progress against intended outcomes at 62 per cent. В рамках стратегической области поддержки, связанной с содействием расширению занятости, основным результатом является расширение занятости и самозанятости малоимущих, о чем сообщают 53 страновых отделения, указывая, что показатель прогресса, определяемого на основе предполагаемых результатов, составляет 62 процента.
It is important to progress to more controversial kinds of disaggregation, such as race, gender or caste - characteristics that are usually more important than geography in determining human development outcomes. Однако важно переходить к более спорным видам дезагрегирования, в том числе по признаку расы, пола или кастовой принадлежности, что нередко более важно, чем дезагрегирование по географическому признаку, для определения результатов развития человеческого потенциала.
Progress will be monitored and compared to expectations in the biennium 2004-2005. В двухгодичном периоде 2004-2005 годов он должен стать объектом мониторинга на предмет соответствия его результатов ожиданиям.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
This will require key political decisions that will enable the negotiations to progress expeditiously. Это потребует принятия ключевых политических решений, которые позволят обеспечить быстрое продвижение переговоров.
Steady progress in the peace process will ensure international support. Постоянное продвижение вперед на пути к миру станет залогом международной поддержки.
It also expressed hope for steady progress toward the end of the state of emergency, as well as protection against torture, and freedom of religion. Она также выразила надежду на устойчивое продвижение к отмене чрезвычайного положения, на обеспечение защиты от пыток и свободы религии.
Canada remains deeply committed to the promise at the heart of the NPT, and its recognition that non-proliferation and credible progress towards disarmament are fundamentally interdependent. Канада по-прежнему глубоко привержена выполнению того обещания, которое лежит в основе ДНЯО, и по-прежнему твердо убеждена в том, что нераспространение и реальное продвижение по пути разоружения в своей основе взаимозависимы.
Turning to New Zealand's two reservations, the representative noted that further progress was expected over the next reporting period with respect to removal of the reservation on the role of women in combat. Касаясь вопроса о двух оговорках Новой Зеландии, представитель отметила, что в течение следующего отчетного периода ожидается дальнейшее продвижение в вопросе о снятии оговорки в отношении участия женщин в боевых действиях.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Work on standards implementation continued to progress within the framework of the European Partnership Action Plan. Работа по осуществлению стандартов продолжалась и продвинулась вперед в рамках Плана действий европейского партнерства.
She asked how far that task had advanced, and hoped that progress would be reflected in the next report. Она спрашивает, каковы результаты этих усилий, и выражает надежду на то, что проделанная работа найдет свое отражение в следующем докладе.
A second allocation was made to consolidate longer-term progress in Nepal, while preparatory work was undertaken in a number of other countries where allocations are expected in 2013, including Kyrgyzstan and South Sudan. Вторая часть ассигнований была направлена на укрепление долгосрочного процесса в Непале, а также была проведена подготовительная работа в ряде других стран, которым планируется выделить средства в 2013 году, включая Кыргызстан и Южный Судан.
Due to a lack of budgetary resources for this activity, implementation of the services has been slower than anticipated, but progress is being made towards achieving a limited database system that will enhance the Office's ability to respond to queries from Member States. Из-за нехватки бюджетных средств, отпущенных на эту деятельность, эта работа проходила медленнее, чем ожидалось, однако сейчас отмечается прогресс в деле создания системы ограниченной базы данных, которая укрепит способность Управления отвечать на запросы государств-членов.
It was recognized that many organizations, including international agencies, are interested in the area of IPP for traditional knowledge, though the extent of their activities and progress was not clear. Отмечалось, что работа по данному вопросу в течение нескольких лет активно проводится в рамках КБР, однако значительного прогресса в этом
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
None of the progress we have yet to make will happen unless we show the same determination to match our passion with practical commitment. Те результаты, которых мы должны добиться, не будут достигнуты, если мы не проявим аналогичной решимости претворить наши страстные стремления в практические обязательства.
This report should provide policy makers with a systematic, integrated, transparent and results-oriented assessment of progress and results in managing what is now recognized as the Organization's "most precious asset". Лица, ответственные за разработку политики, должны получать из такого доклада систематическую, комплексную, четкую и ориентированную на конкретные результаты оценку прогресса и достижений в управлении людскими ресурсами, которые в настоящее время рассматриваются как "самый ценный капитал" Организации.
The framework builds on the biennial integrated budget process, as well as work plans and management plans developed by headquarters, regional and country offices against which progress on results is measured. Система подотчетности основана на механизме подготовки единого двухгодичного бюджета, а также на планах работы и управления, которые разрабатываются в штаб-квартире, региональных и страновых отделениях и на основе которых оцениваются достигнутые результаты.
It covers the results of meetings of the Advisory Expert Group on National Accounts and other expert groups, and summarizes the progress with recommendations reached on the issues under consideration in the SNA update process. В нем освещаются результаты совещаний Консультативной группы экспертов по национальным счетам и других групп экспертов и кратко описывается прогресс в деле выполнения рекомендаций по вопросам, рассматриваемым в контексте обновления СНС.
However, some countries, such as Kazakhstan, Moldova, Montenegro and Serbia, have shown progress in the management of public resources by implementing results-oriented budgeting, developing medium-term expenditure frameworks and better controlling budgetary resources. Однако некоторые страны, например Казахстан, Молдова, Сербия и Черногория, добились прогресса в области управления государственными ресурсами за счет внедрения практики бюджетирования с ориентацией на результаты, подготовки концепций среднесрочных бюджетов и лучшего контроля за бюджетными ресурсами.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurs, the Secretary-General remains committed to taking further, appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community. В случае устойчивого продвижения вперед в направлении демократизации и национального примирения Генеральный секретарь и впредь обязуется предпринимать дальнейшие необходимые шаги в целях содействия достижению прогресса в партнерстве с международным сообществом.
It is important for us to achieve consensus on a vision of the ways and methods of implementing this process in order to achieve progress in reform activities without losing dynamism. Для нас важно достичь консенсуса в отношении представления о путях и методах осуществления этого процесса, с тем чтобы добиться прогресса в деятельности в области реформы, не снижая скорости нашего продвижения вперед.
Disruption in the agricultural sector can cause food shortages, price rises for food, and unemployment, and pose a threat to progress in the fight against extreme poverty and hunger. Дезорганизация сельскохозяйственного сектора может повлечь за собой нехватку продовольствия, скачок цен на продукты питания и безработицу и обернуться угрозой для продвижения вперед в деле борьбы с крайними формами нищеты и голодом.
The Committee was also informed that an important requirement for the progress in the post-Comprehensive Peace Agreement negotiations was to continue building an international consensus on the best way forward for the peace process and the need to coordinate political engagement of the relevant actors of the United Nations. Комитету также сообщили, что одним из важных слагаемых успеха на переговорах в период после заключения Всеобъемлющего мирного соглашения является дальнейшее формирование международного консенсуса о наилучших путях продвижения вперед мирного процесса и необходимости координации участия в политическом процессе соответствующих структур Организации Объединенных Наций.
In the light of progress in the political process and bearing in mind the positive effects that UNOMIG continues to have on the situation, I recommend that the Security Council extend the mandate of the Mission until 31 January 1998. С учетом продвижения вперед в политическом процессе и того позитивного воздействия, которое МООННГ продолжает оказывать на ситуацию, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат Миссии до 31 января 1998 года.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
If science makes progress, we'll be able to solve such problems. Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.
The children of the poor had no hope of progress. У детей бедняков не было надежды развиваться.
During the review period, African strategic partnerships with key emerging economies continued to make progress, particularly through meetings, trade, ODA, FDI and institution-building. В рассматриваемый период продолжали развиваться стратегические партнерства африканских стран с ключевыми странами с формирующейся рыночной экономикой, в частности, за счет проведения совещаний, торговли, ОПР, ПИИ и организационного строительства.
It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться.
Noting that, without the achievement of effective access to property, it is difficult to address these issues, economies are unable to progress and the goal of sustainable development cannot be realized, Отмечая, что без достижения реального доступа к собственности трудно решать эти проблемы, экономические системы неспособны успешно развиваться и цели устойчивого развития невозможно достичь,
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
Mr. Diallo (Senegal) said that the MDGs would be achieved only if social inequalities were eliminated, and that societies would progress only if human rights, economic growth and development were linked. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что ЦРТ будут достигнуты только тогда, когда будет устранено социальное неравенство, и что общество будет прогрессировать только тогда, когда права человека, экономический рост и развитие будут увязаны между собой.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...