Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
It represents real progress and merits appreciation. Это реальный успех, заслуживающий всяческих похвал.
Afghanistan's success is essential to making progress towards a functional broader Middle East. Успех Афганистана крайне необходим для достижения прогресса на пути обеспечения конструктивной эффективности всего Ближнего Востока.
If income is used as a proxy measure, it is clear that much progress in reducing poverty has been made in recent decades. Если в качестве косвенного показателя использовать уровень дохода, то становится очевидным, что основной успех в деле ослабления остроты проблемы нищеты был достигнут в последние десятилетия.
Recognizing that progress could not be achieved without cooperation between women and men, the Government was pursuing gender-sensitive education to build a sound society that respected gender equality. Отдавая себе отчет в том, что успех может быть достигнут только при условии сотрудничества между женщинами и мужчинами, правительство активно развивает учитывающее гендерную проблематику образование в целях создания здорового общества, в котором соблюдается гендерное равенство.
It also points out that the success of the conference depends on substantial progress being made in the context of the peace process in Burundi. Он также указывает на то, что успех конференции будет зависеть от степени прогресса, который будет достигнут в рамках мирного процесса в Бурунди.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Working Group will be expected to review progress on all items. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит ход работы по всем пунктам.
Individual project progress is monitored by means of a mission project plan, which provides the leadership with an instant status of ongoing projects across the Mission. Ход осуществления каждого отдельного проекта отслеживается с помощью проектного плана Миссии, в рамках которого осуществляется руководство и мгновенно отражается статус текущих проектов во всей Миссии.
Nor is he in a position to hinder the progress of the investigation since, as the two judicial expertises carried out in the case have already demonstrated, he did not have any connection with it. Он также не имеет возможности вмешиваться в ход следствия, поскольку проведенные в рамках этого дела две судебные экспертизы уже показали, что он никак с ним не связан.
Progress by states in the implementation of the criminal justice system Ход имплементации системы уголовного правосудия на уровне территориальных образований страны
Progress is to be monitored biennially in even-numbered years: people-centred objectives in 2000 and 2004, and development-centred objectives in 2002 and 2006. Ход осуществления будет оцениваться раз в два года по четным годам: цели, связанные с потребностями людей, - в 2000 и 2004 годах, а цели, связанные с развитием, - в 2002 и 2006 годах.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Committee continues to receive progress reports from the Minister for Equalities on the campaign. Комитет продолжает получать доклады о ходе работы по реализации этой кампании от министра по вопросам равноправия.
Task teams report on progress and results to the Committee at its regular sessions. Целевые группы представляют Комитету доклад о ходе работы и достигнутых результатах на его регулярных сессиях.
These OSCE reports serve as the basis for the Prosecutor's quarterly progress reports to the Tribunal's judges. Эти доклады ОБСЕ являются основой для ежеквартальных докладов Обвинителя о ходе работы, представляемых судьям Трибунала.
The Committee will be informed about progress in phasing out the use of leaded petrol by the Parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution in accordance with a questionnaire for the 2000 review on strategies and policies. Report on the workshop Комитет будет проинформирован о ходе работы по постепенному прекращению использования этилированного бензина, осуществляемой Сторонами Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, в соответствии с вопросником для обзора стратегий и политики в 2000 году.
A brief note on the progress of the organization of the special session should be submitted to the Committee at its fifteenth session, to be held in February 2010; На пятнадцатой сессии Комитета в феврале 2010 года ему будет представлена краткая записка о ходе работы по организации этой специальной сессии;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We are saddened to learn, however, that, notwithstanding such progress, the situation for children remains quite serious and unacceptable. Однако, к сожалению, несмотря на достигнутый прогресс, положение детей по-прежнему является неприемлемым и вызывает обеспокоенность.
Ten years after Rio, it is difficult to report on progress on chapter 31 without serious reflection on the major events and challenges that have occurred during this period. Через десять лет после Конференции в Рио-де-Жанейро практически невозможно оценить достигнутый прогресс в осуществлении главы 31 без серьезного осмысления основных событий и тенденций, произошедших за этот период.
We very much appreciate the progress the CTC has made, particularly in taking its work into a new phase with the establishment of the Counter-Terrorism Executive Directorate. Мы высоко оцениваем достигнутый КТК прогресс, особенно создание Исполнительного директората Контртеррористического комитета, благодаря которому работа Комитета перешла на новый этап.
At the expert group meeting entitled Rethinking and strengthening social development in the contemporary world: progress in advancing social development and lessons learned, held in New York on 17 and 18 July 2014, the latest efforts in poverty eradication were discussed. На встрече экспертной группы, посвященной теме «Новый взгляд на социальное развитие и укрепление его тенденций в современном мире: достигнутый прогресс в сфере социального развития и усвоенные уроки», состоявшейся в Нью-Йорке 17 и 18 июля 2014 года, обсуждались недавно принятые меры по искоренению нищеты.
The United Kingdom welcomes the progress that has been made in the past year, but we underline that if we are to achieve universal access to comprehensive HIV prevention programmes, treatment, care and support by 2010 we need to redouble our efforts. Соединенное Королевство приветствует прогресс, достигнутый в прошлом году, но мы подчеркиваем, что для того, чтобы мы смогли обеспечить к 2010 году всеобщий доступ к всеобъемлющим программам профилактики ВИЧ-инфекции, лечению, уходу и поддержке, нам нужно удвоить наши усилия.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
He hoped that some progress could be achieved on the scale of assessments in the very near future. Он надеется на возможное достижение некоторого прогресса в отношении шкалы взносов в самом ближайшем будущем.
In that respect, he hoped that progress could be made without delay on discussions towards establishing such a zone in the Middle East, ahead of the 2015 Review Conference. В этой связи он выражает надежду на скорейшее, с учетом предстоящей Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора, достижение прогресса в направлении начала переговоров по вопросу о создании такой зоны на Ближнем Востоке.
Making progress on these issues individually can also have positive impacts on all of them and in the process help orient the work of UN-Habitat towards priority areas for developing countries. Достижение прогресса в решении этих проблем может положительно сказаться на положении с каждой из них и в процессе помочь ориентировать работу ООН-Хабитат на решение первоочередных задач развивающихся стран.
Ms. Weichelt said that she welcomed the constructive dialogue with the Committee, which would continue once the delegation returned to Switzerland, and looked forward to being able to report on progress in the future. Г-жа Вайшелт заявляет, что она приветствует конструктивный диалог с Комитетом, который продолжится и после возвращения делегации в Швейцарию, и выражает надежду на достижение в будущем положительных результатов.
Governments need to strive towards a close integration of education in general and hygiene education in particular, with efforts to overcome the lack of significant progress in the provision of suitable sanitation services. Правительствам следует стремиться к обеспечению более тесной увязки мероприятий в области образования в целом и просветительскими мероприятиями в отношении необходимости соблюдения гигиены в частности, и при этом усилия должны быть нацелены на достижение значительного прогресса в обеспечении населения надлежащими услугами в области санитарии.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
OECD believed that this cooperation should progress further, insofar as resources and other factors permitted. ОЭСР надеется на дальнейшее развитие этого сотрудничества при наличии соответствующих ресурсов и других факторов.
In that regard, it was absolutely necessary to make progress in the codification of international law and to give more thought to its development in order to guarantee its pre-eminence. В этой связи необходимо активизировать работу по кодификации международного права и проанализировать его развитие, в целях обеспечения его господства.
Economic globalization and market performance have brought progress and development to our nations, but these elements have also raised concerns among a significant number of people who have failed to share in the prosperity and have found themselves lagging behind. Экономическая глобализация и функционирование рынка принесли прогресс и развитие нашим нациям, но эти элементы также вызвали озабоченность существенного числа народов, которые не смогли воспользоваться общими плодами процветания и стали отставать от общего развития.
The Security Council underlines the high expectations in the new government to deliver improvements in security and stability, in human rights and the rule of law, in the provision of essential services, and in economic progress and prosperity. Совет Безопасности подчеркивает, что на новое правительство возлагаются большие надежды в плане обеспечения положительных сдвигов в таких областях, как безопасность и стабильность, права человека и соблюдение законности, предоставление основных услуг и поступательное развитие экономики и процветание.
Nor will they abandon their economic development, in which tangible progress has been achieved despite the adverse effects of the economic, commercial and financial embargo to which they have been subjected. Никогда не откажется он и от своего права на экономическое развитие, в ходе которого он добился ощутимых успехов, несмотря на негативные последствия проводимой против него экономической, торговой и финансовой блокады.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Commission had achieved noteworthy progress on the topic, "Expulsion of aliens". Комиссия добилась заслуживающих упоминания результатов по теме "Высылка иностранцев".
Fortunately, we are making good progress in South America. К счастью, мы добиваемся в Южной Америке хороших результатов.
While it was important to make progress in discussions on climate change and other global issues, concrete actions should be taken where possible to obtain results. Несмотря на важность достижения прогресса в обсуждении изменения климата и других вопросов, следует принять конкретные меры для получения результатов во всех областях, где это возможно.
In 2000, UNICEF and the Government undertook a major review of the past 10 years of cooperation, to assess the progress and challenges, and to use the lessons learned for future planning. В 2000 году ЮНИСЕФ и правительство провели крупный обзор результатов сотрудничества за последние десять лет в целях оценки прогресса и задач, а также использования извлеченных уроков в ходе будущего планирования.
Progress was often a step-by-step process, and the lack of consensus did not negate the results of the discussions. Прогресс - это зачастую поэтапный процесс, и отсутствие консенсуса не отрицает результатов обсуждений.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
But the progress is very slow and needs greater political commitment and further groundwork. Однако продвижение вперед идет очень медленно, и для того, чтобы его обеспечить, необходимы более высокий уровень политической приверженности и дальнейшее проведение подготовительных работ.
The leaders of the Alliance for European Integration are firmly committed to an efficient reform of the socio-economic system in the Republic of Moldova, without which the advancement of the country towards progress and prosperity is hardly possible. Лидеры Альянса за европейскую интеграцию глубоко привержены эффективной реформе социально-экономической системы Республики Молдова, без которой продвижение нашей страны к прогрессу и процветанию невозможно.
The Norwegian Government should continue to give it full support so as to ensure that the Centre operated as a valuable partner monitoring progress in racial justice and maintaining an independent identity. Правительству Норвегии следует и впредь оказывать ему свою полную поддержку, тем самым сохраняя за Центром его важное место партнера, отслеживающего продвижение в направлении расовой справедливости, и его независимый статус.
So you get away from the road and it is yours, I'm sorry, slows down our progress! Так ты отойди с дороги, а то твоя, я извиняюсь, наше продвижение замедляет!
Progress in relation to property and housing issues is also vital to promoting and facilitating returns. Исключительно важное значение для поощрения и облегчения возвращения людей имеет также продвижение в решении имущественных и жилищных вопросов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
While that was a positive outcome, more progress was needed. Хотя достигнутый результат является положительным, необходима дополнительная работа.
In operational terms, progress continues to be made towards improving the planning, coordination and support of information components in peacekeeping and other field missions. С точки зрения практической деятельности успешно продвигается работа по улучшению планирования, координации и поддержки информационных компонентов в миротворческих и других полевых миссиях.
With respect to standards implementation, which we note began five years ago, we see in recent events a powerful reminder of the urgent need for progress. Что касается осуществления стандартов - а эта работа, надо отметить, началась пять лет тому назад, - то мы рассматриваем недавние события, как мощное напоминание о неотложной необходимости достижения прогресса.
Progress continues to be made in the areas of combined transport, accident statistics and maritime statistics. Продолжается работа в области комбинированных перевозок, статистики дорожно-транспортных происшествий и морской статистики.
(c) Progress on the resolution of the 44 issues is proceeding according to schedule. с) работа по пересмотру 44 вопросов продвигается в соответствии с графиком.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Commission was considering the matter and any progress would be reported to the Working Party. В настоящее время Комиссия занимается изучением этого вопроса, и результаты его рассмотрения будут доведены до сведения Рабочей группы.
The data used in monitoring global progress are collected from a variety of sources, including national household surveys, administrative data, and sometimes estimates derived from models. Данные, используемые для оценки прогресса, собираются из различных источников и включают в себя результаты национальных обследований домашних хозяйств, административную информацию и иногда оценочные данные, полученные на основе моделирования.
Significant progress was made in reducing the high rate of female illiteracy, which declined from 78.3 per cent in 1960 to 13.3 per cent in 1986. Существенные результаты были достигнуты и в плане снижения доли неграмотных среди женского населения, которая снизилась с 78,3% в 1960 году до 13,3% в 1986 году.
Her country's close cooperation with European Union member States and institutions and its commitment to the core human rights treaties as a party to most of them would surely yield further progress. Более тесное сотрудничество ее страны с государствами-членами и институтами Евросоюза и ее приверженность осуществлению основных договоров по правам человека как участника большинства из них обязательно принесут новые позитивные результаты.
A. Progress through national forest and land-use А. Результаты, достигнутые благодаря осуществлению национальных
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This report will only deal with those relating to development, which are considered to be crucial for further progress. В настоящем докладе рассматриваются те из них, которые связаны с развитием и считаются важнейшими для дальнейшего продвижения вперед.
An additional $4.6 million is urgently needed during the first quarter of next year to ensure the progress of the demarcation. На первый квартал следующего года срочно требуется дополнительно 4,6 млн. долл. США для обеспечения продвижения вперед процесса демаркации.
While it was vital to take stock and learn lessons from the past, it was even more important to make progress in forward-looking discussions. При всей важности подведения итогов и учета накопленного опыта необходимо добиваться продвижения вперед в дискуссиях по выработке видения перспективы.
The main aim of a workshop is to assist the organizing country in formulating appropriate land administration policies, share knowledge and best practices and give recommendations for progress on specific issues. Главной целью рабочего совещания является оказание содействия стране-организатору в разработке соответствующей политики в области управления земельными ресурсами, обмене знаниями и наилучшей практикой, а также подготовка рекомендаций для продвижения вперед по конкретным вопросам.
Progress and promotion of these intelligent vehicle systems would require work on the definitions and classifications. Для продвижения вперед и стимулирования применения этих интеллектуальных транспортных систем необходимо разработать определения и классификации.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Furthermore, the Deputy Permanent Representative indicated that the trilateral process of dialogue on Gibraltar between his Government and the Governments of Spain and Gibraltar continued to make progress. Кроме того, заместитель Постоянного представителя указал, что трехсторонний процесс диалога по Гибралтару между его правительством и правительствами Испании и Гибралтара продолжал развиваться.
It is difficult to foresee how the epidemic will progress if we do not adopt effective measures in the area of raising awareness with respect to the virus and to changing people's behaviour. Нам сложно будет предсказать, в каком направлении будет развиваться эпидемия, если мы не примем эффективные меры по повышению осведомленности общественности в вопросах распространения вируса и изменения поведения людей.
Motorized vehicles represent positive progress for people and allow us to develop economically and as a society. Моторизованные транспортные средства представляют собой полезный элемент прогресса для людей и позволяют нам развиваться в экономическом плане как обществу.
I mean relationships need to progress. Понимаешь, отношения должны развиваться.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...