Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The reporting revealed that significant progress had been achieved in the implementation of actions in the field of sustainable management of water and water-related ecosystems. Представленная информация продемонстрировала, что значительный прогресс был достигнут в осуществлении деятельности в области устойчивого управления водами и водными экосистемами.
Such an interpretation constituted substantial progress in the matter. Такое толкование представляет собой существенный прогресс в этом вопросе.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
First, five years ago, eight development objectives were defined, representing major progress. Во-первых, пять лет тому назад были определены восемь целей в области развития, и это был большой успех.
However, despite persistent efforts to support the Independent National Commission for Human Rights, progress in the implementation of its mandate was limited owing to internal divisions. Однако, несмотря на неустанные усилия в поддержку Независимой национальной комиссии по правам человека, из-за внутренних разногласий успех в осуществлении ее мандата был ограниченным.
Sir John Sawers, referring to the statement made by the representative of Spain about Gibraltar, said that the United Kingdom welcomed the continued progress of the trilateral process of dialogue among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. Сэр Джон Соэрс, обращаясь к заявлению представителя Испании по поводу Гибралтара, говорит, что Соединенное Королевство приветствует успех процесса трехстороннего диалога между правительствами Соединенного Королевства, Испании и Гибралтара.
Not doing so, while understandable in terms of domestic opinion, is ultimately bereft of vision and hands control over progress to the enemies of the process. Если этого не делать, то местная общественность может отнестись к этому с пониманием, но в конечном счете это говорит об отсутствии дальновидности, и успех этого процесса оказывается заложником его врагов.
In circumstances where progress is ascertainable, attributing progress to a particular entity's assistance can also be challenging. В обстоятельствах, когда прогресс налицо, также может возникнуть сложность в определении того, какое именно учреждение, благодаря своему содействию, обеспечило этот успех.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Chapter II reports on progress in the implementation of Part B of the work plan, i.e., cross cutting elements. В главе II рассматривается ход реализации положений части В плана работы, т.е. междисциплинарных элементов.
The Executive Committee's recommendations concerning UN/CEFACT and progress on their implementation Рекомендации Исполнительного комитета, относящиеся к СЕФАКТ ООН, и ход их осуществления
The Commission would also review progress in follow-up activities, which had been undertaken in several countries that had completed the full review cycle, including Uganda, Mauritius and Ecuador. Комиссия рассмотрит также ход выполнения рекомендаций в некоторых странах, в которых был уже завершен полный цикл обзора, включая Уганду, Маврикий и Эквадор.
The Human Resources Management Section and the Integrated Mission Training Centre are keeping detailed records of the progress of the national staff capacity-building programmes and are planning to extend those efforts to the sectors in 2010. Кадровая секция и Объединенный учебный центр персонала Миссии тщательно отслеживают ход осуществления программ по укреплению национального потенциала и планируют распространить в 2010 году эти усилия на различные секторы.
Progress on reports and studies relevant to the promotion of the enjoyment of the cultural rights of everyone and respect for different cultural identities Ход работы по подготовке докладов и исследований, касающихся поощрения осуществления культурных прав каждого человека и уважения
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
UNITAR will be invited to report on progress in developing the 'virtual classroom' on PRTRs. ЮНИТАР будет предложено сообщить о ходе работы по созданию "виртуальной классной комнаты" по РВПЗ.
Mr. Calaminus presented progress on the work of the Expert Group and on the development of the techno-economic database (ECODAT). Г-н Каламинус представил информацию о ходе работы Группы экспертов и о разработке базы технико-экономических данных (ЭКОДАТ).
Pursuant to resolution No. 249 adopted at its sixty-fourth session, the Committee took note with interest of the information provided by the secretariat on the state of progress of work within the subsidiary bodies concerned. В свете резолюции Nº 249, принятой Комитетом на его шестьдесят четвертой сессии, Комитет с интересом принял к сведению сообщение секретариата о ходе работы в рамках соответствующих вспомогательных органов.
In all instances, OAI kept the AAC fully informed through the quarterly progress reports that were discussed during the briefing sessions with the AAC. Во всех случаях УРР предоставляло ККР полную информацию в ежеквартальных докладах в ходе работы, которые обсуждались на брифингах с участием членов ККР.
The Conference of the Parties would consider the progress reports and any revised or updated versions of the tToolkit for possible decision. е) Конференция Сторон будет рассматривать доклады о ходе работы и любые пересмотренные и обновленные варианты набора инструментальных средств с целью принятия возможного решения.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It is encouraging to note the progress that has been made over the last year on the African continent as a whole, although much remains to be done. Мы с надеждой отмечаем прогресс, достигнутый в прошлом году в целом на африканском континенте, хотя многое там еще предстоит сделать.
Despite that progress, however, there is still a need for new laws to address the human rights of persons affected by the disease. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, все еще необходимы новые законы в области прав человека в отношении лиц, затронутых этим заболеванием.
However, considerable gaps still exist in the implementation of various areas of the Programme, in spite of the progress that has been made towards achieving its goals and objectives. Однако, несмотря на прогресс, достигнутый в достижении целей и выполнении задач этой Программы, в осуществлении различных ее аспектов сохраняются существенные пробелы.
Progress can be highlighted in two areas: Следует отметить прогресс, достигнутый в двух областях:
Progress in planning to address the goals for children has not been generally matched by the required investment for children. Прогресс, достигнутый в планировании мер по выполнению целей в интересах детей, в целом не был подкреплен выделением необходимого объема ассигнований на нужды детей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Although progress has been slow, Bosnia and Herzegovina has come a long way towards attaining these goals. Несмотря на то, что зачастую достижение прогресса происходит медленными темпами, за последние пять лет Босния и Герцеговина продвинулась далеко вперед по пути к достижению этих целей.
An enabling environment was indeed crucial to equity and social development, and enhanced partnerships among Governments, civil society and the private sector had greatly contributed to progress in that regard. Для обеспечения справедливости и социального развития действительно необходима благоприятная обстановка, и расширение сотрудничества между правительствами, гражданским обществом и частным сектором внесло значительный вклад в достижение прогресса в этом отношении.
For the other regions, progress in reducing poverty has been slow, and concerted efforts are needed to accelerate poverty reduction in order to meet the 2015 target. В других регионах прогресс в деле борьбы с нищетой происходил медленно, и для ускорения темпов сокращения масштабов нищеты там необходимо предпринять согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить достижение установленного на 2015 год целевого показателя.
Another challenging, yet necessary task would consist in explaining to people how the process itself has supported the achievement of concrete results, and to demonstrate that if the countries continue working together further progress can be achieved. Другая трудная, но важная задача состоит в том, чтобы объяснить людям, как сам этот процесс обеспечивает достижение конкретных результатов, и продемонстрировать им, что, если страны будут продолжать сотрудничать, можно будет добиться дальнейшего прогресса.
As the single multilateral negotiating forum on disarmament, the Conference on Disarmament bears a heavy responsibility to make progress on the international disarmament agenda. Являясь единственным форумом по проведению многосторонних переговоров в области разоружения, Конференция несет большую ответственность за достижение прогресса в обсуждении разоруженческой международной повестки дня.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Discussion to date has shown that perhaps the most practical way to make progress in the short term is to further develop the existing stand-by forces arrangement. Обсуждение, которое проводилось до настоящего времени, показало, что, пожалуй, наиболее практическим путем достижения прогресса за короткое время было бы дальнейшее развитие существующих соглашений о резервных силах.
These three elements - development, democracy and peace - are closely linked and are the central axis of progress for peoples. Эти три элемента - развитие, демократия и мир - тесно связаны между собой и представляют собой центральную ось для прогресса народов.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели - будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия - имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса - в других.
The current high number and recurrence of such violent conflicts is a powerful reminder that conflict prevention is an integral part of the quest for social progress, development and the reduction of poverty. Наблюдаемая ныне высокая частота и повторяемость таких вооруженных конфликтов - веское напоминание о том, что предотвращение конфликтов является неотъемлемой частью борьбы за социальный прогресс, развитие и сокращение бедности.
Expressing their support for the work of the Working Group on the Right to Development, many delegations hoped that the Working Group would make progress in its deliberations on the future course of action aimed at the effective, meaningful and practical realization of the right to development. Заявив о своей поддержке деятельности Рабочей группы по праву на развитие, представители многих делегаций выразили надежду на прогресс в обсуждениях Рабочей группы относительно дальнейших действий по эффективной, конструктивной и практической реализации права на развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
In education, much progress took place between 1989 and 2004, and efforts to get more children into school have stalled over the past few years. В сфере образования значительный прогресс был достигнут в 1989 - 2004 годах, а в течение последних нескольких лет усилия в целях зачисления большего числа детей на учебу в школу не принесли заметных результатов.
The Government would continue to advocate such a move, and he expressed the hope that progress could be made once the financial situation improved. Он говорит, что государство будет продолжать действовать в этом направлении, и надеется, что конкретных результатов удастся добиться, как только улучшится финансовая ситуация.
At the outcome level, the Deputy Executive Directors will be responsible for ensuring progress on outputs and for demonstrating the extent of the UNFPA contribution to the development outcomes in the strategic plan. Что касается конечных результатов, то заместители Директора-исполнителя будут отвечать за обеспечение успешного выполнения мероприятий и демонстрацию вклада ЮНФПА в выполнение различных видов деятельности в области развития, предусмотренных стратегическим планом.
The detailed tasks that the Mission will have to accomplish in 2006 will also depend on the extent of progress with regard to the constitution-making process and the subsequent referendum. Те задачи, которые Миссии предстоит выполнить в 2006 году, будут детально определяться с учетом прогресса в конституционном процессе и результатов последующего референдума.
12 bis. [In sum, the policies carried out in most LDCs during the first half of the 1990s have not yet led to the expected progress towards the objectives of the Programme of Action. 12-бис. [В целом политика, проводимая в большинстве НРС в течение первой половины 90-х годов, еще не дала тех результатов, которых предполагалось достичь в реализации целей Программы действий.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite significant progress, certain sectors remained disadvantaged and poverty continued to prevail in certain member States, slowing their progress on the road to social development. Вопреки значительным достижениям, некоторые сектора экономики по-прежнему находятся в неблагоприятном положении и в некоторых странах-членах по-прежнему распространена бедность, что замедляет их продвижение по пути социального развития.
Persistently high inequality enhanced the risk of conflict and impeded progress towards the MDGs. Сохранение высокого уровня неравенства увеличивает опасность возникновения конфликта и тормозит продвижение к установленным показателям ЦРТ.
The ability to ensure and measure positive progress in these critical areas is key to results-based programming. Способность гарантировать и измерять продвижение вперед в этих критически важных областях имеет ключевое значение для подготовки программ на основе результатов.
Though ECOMOG has continued to make progress, it is severely overextended and its advance has been beset by logistical constraints, as well as by fierce resistance from elements of the AFRC and the RUF, the partners in the former junta. Хотя ЭКОМОГ продолжает добиваться успехов, ее возможности находятся на пределе и ее продвижение сдерживается трудностями материально-технического характера, а также ожесточенным сопротивлением комбатантов РСВС и ОРФ, партнеров по бывшей хунте.
The slow progress in achieving MDG 3 by 2015 was a matter of concern, and all the developed and developing countries must join the campaign to that end launched by the Secretary-General in March 2008. Медленное продвижение к цели З, которая должна быть достигнута к 2015 году, вызывает озабоченность, поэтому все страны, как развитые, так и развивающиеся, должны поддержать кампанию, начатую Генеральным секретарем в марте этого года.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
In addition, good progress is also needed on other issues, even if work on them cannot be completed at the sixth session. Помимо этого необходимо добиться ощутимого прогресса по другим вопросам, даже если работа в отношении них не будет завершена на шестой сессии.
It would be premature to draw any final conclusions as the work in this area will continue and more detailed proposals are likely to evolve as discussions progress on a potential regulatory framework. Тут было бы преждевременно делать какие-то окончательные выводы, ибо работа в этой сфере будет продолжаться и по мере хода дискуссии о потенциальной регламентационной структуре тут могут сложиться более детальные предложения.
Each reviewed entity chose themes with regard to which they had accomplishments to present, as well as themes relating to areas in which they needed to make progress. Каждое из проходящих обзор учреждений само выбирало темы, в которых они могли продемонстрировать достижения, а также темы, связанные с теми областями, где необходима дополнительная работа.
Progress to achieve these goals will continue in 2014 as the office continues to build upon the work done on a similar set of issues in 2013. Работа по достижению этих целей будет продолжаться в 2014 году, и Канцелярия продолжит закреплять успехи, достигнутые в решении аналогичных задач в 2013 году.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The African Group commended the Tribunals on presenting a logical and well-structured results-based budgeting framework and on continued progress in implementation of the completion strategies. Группа африканских государств с удовлетворением отмечает, что трибуналы представили логичную и последовательную концепцию составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и что они продолжают добиваться успехов в деле осуществления стратегии завершения работы.
He reiterated, lastly, its appeal for the Commission to concentrate its work on fewer topics and, in particular, on those that seemed likely to show substantive progress within a reasonable period of time. Наконец, г-н Тиритикко повторяет свой призыв к Комиссии сосредоточиться на меньшем количестве тем и, в частности, на тех, работа в рамках которых, судя по всему, с наибольшей вероятностью даст существенные результаты в разумные сроки.
The Committee also noted that the work done so far was based largely on the PARIS21 light reporting mechanism and requested that the report for the February 2008 session of CCSA present the task team's progress with respect to all of its terms of reference. Комитет также отметил, что проделанная на данный момент работа была посвящена главным образом созданию упрощенного механизма отчетности ПАРИЖ21, и просил, чтобы в докладе, который будет подготовлен для сессии ККСД в феврале 2008 года, были представлены результаты работы по выполнению всех ее функций.
Furthermore, these reviews, which are based on the findings of surveys of business participants, are basically a self-assessment exercise of business participants' progress in implementing the ten principles. Кроме того, эти обзоры, в основе которых лежат результаты обследований участников, представляющих деловые круги, по существу представляют собой самооценку прогресса, достигнутого участниками этой категории в осуществлении десяти принципов.
Progress is being made in this area in many countries, from pre-school to higher education, albeit with mixed results. В настоящее время во многих странах в данной области наметился существенный прогресс, причем это касается как дошкольной подготовки, так и высшего образования, хотя результаты подчас носят противоречивый характер.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
However, sustaining and accelerating progress will hinge in part on continued support and funding from donors. Вместе с тем поддержание и ускорение темпов продвижения вперед будет отчасти зависеть от дальнейшей поддержки и финансирования со стороны доноров.
This report will only deal with those relating to development, which are considered to be crucial for further progress. В настоящем докладе рассматриваются те из них, которые связаны с развитием и считаются важнейшими для дальнейшего продвижения вперед.
My fourth comment relates to the need to achieve progress in the peace process and to end hostilities. Мое четвертое замечание касается необходимости продвижения вперед мирного процесса и прекращения военных действий.
Information on the real coverage, quality and impact of interventions is crucial to an adequate assessment of real progress. Для правильной оценки реального продвижения вперед крайне важна информация о реальном уровне охвата, качестве и результативности принимаемых мер.
The main aim of a workshop is to assist the organizing country in formulating appropriate land administration policies, share knowledge and best practices and give recommendations for progress on specific issues. Главной целью рабочего совещания является оказание содействия стране-организатору в разработке соответствующей политики в области управления земельными ресурсами, обмене знаниями и наилучшей практикой, а также подготовка рекомендаций для продвижения вперед по конкретным вопросам.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
As we speak, technology - especially ICT - is making rapid progress, while leaving the question of disparities in development unresolved. И сейчас, когда мы это обсуждаем, технологии - особенно ИКТ - продолжают стремительно развиваться, оставляя нерешенным вопрос о неравенстве в области развития.
Motorized vehicles represent positive progress for people and allow us to develop economically and as a society. Моторизованные транспортные средства представляют собой полезный элемент прогресса для людей и позволяют нам развиваться в экономическом плане как обществу.
Tunisia was nevertheless aware that the progress attained thus far needed to be further consolidated on an ongoing basis. Вместе с тем Тунис сознает, что достигнутые им успехи должны развиваться и далее в рамках постоянной динамичной эволюции.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
This is the only way of making progress in multilateral nuclear disarmament. В этом состоит единственный способ прогрессировать в сфере многостороннего ядерного разоружения.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...