Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The summit culminated in the adoption of that document, which represents great progress in the areas of disarmament, security and human rights. Саммит завершился принятием этого документа, который представляет собой большой прогресс в таких областях, как разоружение, безопасность и права человека.
Here again we have seen progress in recent years, and we hope that this trend will continue. И в этом тоже в последние годы наблюдается определенный прогресс, и мы надеемся, что такая тенденция будет продолжаться.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success we have had in improving the Council's working methods should encourage us to make further progress more quickly. Тот успех, которого мы добились в улучшении методов работы Совета, должен побудить нас быстрее добиться дальнейшего прогресса.
The Plenary noted that the success of the Review Mission bears testimony to the significant progress that has been made with the international implementation of the KPCS. Участники пленарного совещания отметили, что успех обзорной миссии свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом в деле внедрения ССКП на международном уровне.
Despite the progress that had been achieved, quite recently in East Timor, the work of decolonization remained incomplete since other peoples still had to exercise their inalienable right to self-determination and freedom. Несмотря на достигнутые успехи, включая недавний успех в Восточном Тиморе, дело деколонизации еще не доведено до конца, поскольку есть народы, которым еще предстоит осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение и свободу.
The success of Operation Armadillo of Operation Harvest and the Defence Reform Law indicate that Bosnia and Herzegovina is making steady progress towards establishing state-level defence structures, as well as Euro-Atlantic and European integration. Успех операций «Армадилло» и «Харвест» и принятие закона о реформе в области обороны свидетельствуют о том, что Босния и Герцеговина устойчиво продвигается вперед в деле создания общегосударственных оборонных структур и интеграции в евро-атлантические и европейские структуры.
Trust me, we are not making progress. Поверь, это не успех.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It also allows work to progress more quickly between sessions and reduces the amount of time spent on routine approvals during the sessions. Это также позволяет ускорить ход работы между сессиями и сэкономить время, затрачиваемое на рутинную процедуру утверждения во время сессий.
In accordance with General Assembly resolution 65/243 and the recommendation of the ACABQ in document A/65/498, the Board of Auditors reviewed UNFPA progress in implementing IPSAS. В соответствии с резолюцией 65/243 Генеральной Ассамблеи и рекомендацией ККАБВ, содержащейся в документе А/65/498, Комиссия рассмотрела ход внедрения МСУГС в ЮНФПА.
Reporting should effectively communicate the extent of the remaining challenges which can only be achieved by consistent reporting in the initial reports (benchmark) and in the subsequent annual updates (progress and remaining challenges). Отчетность должна эффективно передавать масштаб сохраняющихся проблем, а этого можно добиться лишь посредством обеспечения последовательности первоначальных докладов (отправная точка) и последующих ежегодных обновлений (ход работы и сохраняющиеся проблемы).
The Committee is concerned about the slow progress in this matter since only two posts are proposed for downward reclassification (1 D-2 to D-1 and 1 P-5 to P-4) for the period from July 2005 to January 2006. У Комитета вызывает озабоченность медленный ход решения этого вопроса с учетом того, что на период с июля 2005 года по январь 2006 года предлагается понизить класс только 2 должностей (1 должности уровня Д-2 до уровня Д-1 и 1 должности класса С-5 до класса С-4).
Progress on the MYFF 2004-2007 Ход выполнения МРФ, 2004-2007 годы
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
One delegation requested that the secretariat keep the Board informed of its progress in developing the new agenda for children for the next century. Одна делегация просила секретариат информировать Совет о ходе работы над новой программой действий в интересах детей на следующее столетие.
The progress reports and the stock-taking reports contain important and useful summaries of the deliberations in the Special Commission. В докладах о ходе работы и о подведении итогов содержатся важные и полезные резюме обсуждений в Специальной комиссии.
The Bureau will consider how to handle the progress reports when there is no time for discussion at the plenary session. Бюро рассмотрит вопрос о том, как поступить с докладами о ходе работы, если на пленарной сессии не хватит времени для их обсуждения.
Progress reports would be prepared approximately six months in advance of each future session of the Conference. Доклады о ходе работы будут подготавливаться приблизительно за шесть месяцев до проведения каждой последующей сессии Конференции.
She also said that this document met the requirements of the Format of Global Technical Regulations and that the Progress Reports 1-3 constituted the final report required under paragraph 6.3.4.2. of the 1998 Agreement. Она также отметила, что этот документ отвечает требованиям Формата глобальных технических правил и что первый, второй и третий доклады о ходе работы образуют окончательный доклад, предусмотренный пунктом 6.3.4.2 Соглашения 1998 года.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite some progress over the last year, concerns remain which the Special Rapporteur has outlined, at the same time describing challenges yet to be met. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в течение последнего года, остаются вопросы, вызывающие обеспокоенность, которые отметила Специальный докладчик, одновременно охарактеризовав проблемы, которые еще предстоит решить.
The 2010 Conference should build on the recent progress towards nuclear disarmament and adopt concrete measures for a realistic international agenda in that area within a reasonable time frame. Конференция 2010 года должна закрепить и развить прогресс, достигнутый в последние годы в сфере ядерного разоружения, и принять конкретные меры для разработки в разумный срок реалистичной международной повестки дня в этой области.
The announcement of the election for a new president on 19 July represents progress, but there does seem a continuing lack of trust and consensus between the parties. Объявление о проведении 19 июля выборов нового президента отражает достигнутый прогресс, однако создается впечатление, что отсутствие доверия и единодушия между партиями тем не менее сохраняется.
My delegation submits that progress in that field could have been maintained if the United Nations presence in Timor-Leste had not been drawn down in 2006. Моя делегация считает, что достигнутый прогресс в этой области можно было бы сохранить, если бы в 2006 году присутствие Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти не было сокращено.
Mr. NAQVI said that his country attached great importance to the UNIDO decentralization process, and welcomed the progress being made under the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP. Г-н НАКВРИ говорит, что его страна придает большое значение процессу децентрализации ЮНИДО и приветствует прогресс, достигнутый в рамках Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
This has seriously hindered progress on the implementation of key aspects of resolution 1701 (2006). Это серьезно затрудняет достижение прогресса в осуществлении ключевых аспектов резолюции 1701 (2006).
We also acknowledged that making progress on the health-related MDGs would be essential to making headway on the other Goals. Мы также признали, что достижение прогресса в реализации ЦРДТ, касающихся здоровья, крайне необходимо для продвижения вперед в достижении других ЦРДТ.
Among the surest ways in which to create that type of world are the growing participation of women in economic, civil and political life and the emergence of a middle class, both of which justify hope for real progress on the road to growth. Одним из самых надежных способов создания такого мира является расширение участия женщин в экономической, гражданской и политической жизни и зарождение среднего класса, что служит основанием для надежд на достижение подлинного прогресса в процессе развития.
The Commission's intention is to refine the indicators in the years to come, in dialogue with member States, industry and other stakeholders, and to track member State progress over time. Комиссия намерена в предстоящие годы доработать эти показатели в процессе диалога с государствами-членами, отраслью и другими заинтересованными сторонами и отслеживать достижение государствами-членами успехов с течением времени.
Mr. Arevalo Yepes hoped that the Preparatory Committee would find creative ways of addressing the crisis of confidence that had made it difficult to make progress in consideration of the NPT and would address substantive issues as quickly as possible. Г-н Аревало Йепес надеется, что Подготовительный комитет изыщет продуктивные способы преодоления кризиса доверия, который затрудняет достижение прогресса в деле рассмотрения ДНЯО, и как можно скорее рассмотрит вопросы существа.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Without denying national responsibility for development, one could not ignore the importance of international action in fostering social and economic progress. Не отрицая ответственности государств за их развитие, нельзя не видеть важного значения международных усилий в деле содействия обеспечению социально-экономического прогресса.
Each State party, in accordance with its national requirements and its rights and obligations under the Treaty, had the sovereign right to define its own energy policy, including the inalienable right to develop nuclear energy for peaceful purposes, as a vehicle for development and progress. Каждое государство-участник, в соответствии со своими национальными потребностями и правами и обязанностями по Договору, обладает суверенным правом определять собственную энергетическую политику, включая неотъемлемое право на развитие ядерной энергетики в мирных целях в качестве одного из инструментов достижения развития и прогресса.
An important component of China's foreign policy is to develop and consolidate friendly relations and cooperation with African countries and peoples and to support and assist their endeavours for economic development and social progress. Важное место во внешней политике Китая занимает развитие и укрепление дружественных отношений и сотрудничества со странами и народами Африки, а также оказание поддержки и содействия в их стремлении обеспечить экономическое развитие и социальный прогресс.
(c) Progress towards improvement of the socio-economic situation and the advancement of good governance с) Прогресс в улучшении социально-экономического положения и развитие рационального управления
The situation 13 years later has indeed evolved. We have made great progress in the field of outer-space technology, and we have to react to those changes. Ситуация за прошедшие с тех пор 13 лет получила новое развитие - например, шагнула далеко вперед космическая технология - и мы должны отреагировать на эти изменения.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
But it is of a paramount importance that these kinds of change, namely, to incorporate real power into the structure of the UN, make more progress. Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
The Secretariat should give Member States the best possible support, inter alia, by providing solid, credible analysis and workable, creative suggestions on ways of achieving progress. Секретариату следует оказывать государствам-членам максимальную поддержку, в частности путем представления заслуживающих доверия результатов глубокой аналитической деятельности и практически применимых новаторских предложений в отношении путей достижения прогресса.
The Forum produced a range of concrete products used to take stock of progress on EFA at the World Education Forum, held in Dakar, Senegal in 2000. В рамках Форума был достигнут ряд конкретных результатов, которые использовались для оценки прогресса по линии ОДВ на Всемирном форуме по вопросам образования, который проходил в Дакаре, Сенегал, в 2000 году.
The national space programme is poised to make substantial progress, in the next few years, for the socio-economic development of the country. В ближайшие годы национальная космическая программа, по всей видимости, добьется значительных результатов, что будет способствовать социально-экономическому развитию страны.
The substantial work and preparations that are going on in countries and international organisations for the "Rio plus ten" assessment in 2002, including inter alia the development of indicators to monitor progress towards sustainable development. В странах и международных организациях проводится важная работа и подготовка в контексте оценки в 2002 году результатов конференции "Рио + 10", включая, в частности, разработку показателей для целей мониторинга прогресса на пути продвижения к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It appreciated the information provided on migrant workers and migrants in general, and expressed hope that progress in this area of concern would continue. Она по достоинству оценила представленную информацию о трудящихся-мигрантах и мигрантах в целом и выразила надежду на то, что продвижение вперед в этой области, вызывающей обеспокоенность, продолжится.
EUPM has then continued to oversee the work of internal control functions, or prosecutors as cases are passed to them, to ensure that the cases progress through to a final, conclusive and appropriate result. ПМЕС затем продолжала осуществлять контроль за деятельностью местных контрольных органов или прокуроров по мере того, как дела передавались в их ведение, с тем чтобы обеспечить продвижение этих дел в целях достижения окончательных достоверных и соответствующих результатов.
However, progress is slow. Однако продвижение в этом направлении идет медленно.
The Chairperson-Rapporteur underscored her determination to ensure that the Working Group would continue to make progress toward fulfilling its mandate on the basis of consensus built on shared principles and values that were at the very core of the Declaration on the Right to Development. Председатель-докладчик подчеркнула свою решимость обеспечить дальнейшее продвижение Рабочей группы по пути выполнения ее мандата на базе консенсуса, основанного на общих принципах и ценностях, составляющих сердцевину Декларации о праве на развитие.
It was however, disappointingly clear that progress was too little and too slow and that the changing nature of conflicts resulted in a deterioration in the situation of women and girls. Однако было очевидно, что достигнутый в этой области прогресс был весьма незначительным, продвижение шло слишком медленными темпами, и, что меняющийся характер конфликтов привел к ухудшению положения женщин и девочек.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
In recent years, the two Tribunals have made some progress in the implementation of the strategies, but the work ahead is enormous. В последние годы эти два трибунала достигли определенного прогресса в осуществлении этих стратегий, но впереди еще предстоит огромная работа.
In Mozambique, work for the nationwide introduction is in full progress. В Мозамбике полным ходом идет работа по внедрению таких программ в масштабах всей страны.
We have seen the work of the Conference advance under your presidency and we are confident that this progress will continue in the time remaining to you. Мы видим, как продвигается работа Конференции под Вашим руководством, и мы уверены, что в оставшееся Вам время этот процесс не застопорится.
Notwithstanding the progress accomplished by ESCWA member countries towards the advancement of women, both in quantitative and qualitative terms, the economic participation of women and their representation at the economic and political decision-making levels continue to be lower than in other regions of the world. Эта работа будет проводиться в соответствии с результатами регионального совещания 2009 года для региона ЭСКЗА с целью подготовки пятнадцатилетнего обзора хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
e-ASEAN Framework Agreement was also making good progress with the introduction of electronic visa, passport, government portal and procurement services. В осуществлении Рамочного соглашения АСЕАН в электронном формате также отмечается заметный прогресс, в частности, организована работа по выдаче виз и паспортов с использованием электронных средств, был создан правительственный портал и налажены услуги по закупкам в электронном формате.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Concerning the Fund's reorganization, she stated that UNFPA had a monitoring framework in place to monitor progress and results. Что касается реорганизации Фонда, то она заявила, что ЮНФПА располагает системой мониторинга, позволяющей отслеживать прогресс и достигнутые результаты.
The outcome of the HIPC process under the initial framework was less satisfactory for Guyana, the first country to qualify under the fiscal criterion at completion point, although it has also made substantial economic progress overall during this decade. Результаты процесса для БСКД в рамках первоначальной программы оказались менее благоприятными для Гайаны, первой страны, удовлетворившей бюджетно-финансовому критерию в момент завершения процесса, несмотря на то, что она в целом также добилась существенного экономического прогресса в течение нынешнего десятилетия.
(c) We will partner to implement a global Action Plan to enhance capacity for statistics to monitor progress, evaluate impact, ensure sound, results-focused public sector management, and highlight strategic issues for policy decisions. с) мы будем развивать партнерские отношения для осуществления глобального плана действий по наращиванию потенциала в области статистики в целях контроля прогресса, оценки последствий, обеспечения разумного и ориентированного на результаты управления в государственном секторе и выявления стратегических вопросов, требующих принятия директивных решений;
Such improved alignment of budgetary data with outputs would serve to strengthen results-based budgeting and promote progress towards results-based management. Такое улучшение увязки бюджетных данных с информацией о конкретных мероприятиях будет способствовать совершенствованию практики составления и исполнения бюджета, ориентированного на результаты, и стимулировать переход к управлению, ориентированному на результаты.
The Istanbul Programme of Action is expected to build on the progress to date and accelerate economic growth and development with a view to enabling LDCs to meet the threshold for graduation. Предполагается, что осуществление Стамбульской программы действий будет опираться на достигнутые к настоящему моменту результаты и способствовать ускорению темпов экономического роста и развития, что позволит НРС достичь пороговых уровней, установленных для выхода из этой категории стран.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
However, the CoE-Commissioner stated that progress was necessary in law and practice concerning a number of issues. Вместе с тем Комиссар Совета Европы отметил необходимость продвижения вперед в вопросах законодательства и практики в отношении ряда проблем.
At the current rate of progress, this will be achieved only in the year 2215. При нынешних темпах продвижения вперед этого удастся достичь лишь к 2215 году.
It would be highly regrettable if countries making progress in building peace and strengthening national and democratic institutions were to relapse into conflict because of slow movement or a lack of progress in tackling the regional dimensions of the peace process. Было бы достойно глубокого сожаления, если бы страны, добивающиеся прогресса в построении мира и упрочении государственных и демократических институтов, скатились бы обратно к конфликту из-за медленных темпов продвижения вперед или отсутствия прогресса в учете и задействовании региональных факторов мирного процесса.
In this regard, we have instructed our Ministers for Foreign Affairs to intensify this dialogue with a view to making further progress in specific areas of cooperation between the two regions. В этой связи мы поручаем министрам иностранных дел наших стран углублять диалог в целях продвижения вперед по конкретным вопросам сотрудничества между обоими регионами.
But as with the case of Sierra Leone, without steady progress in the internal peace process, it is difficult to see how the distinction between government and RUF diamonds can be maintained effectively. Но, как показывает опыт Сьерра-Леоне, без неуклонного продвижения вперед внутреннего мирного процесса реально обеспечить проведение разграничения между государственными алмазами и алмазами ОРФ довольно сложно.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Eventually, every profession will have to feel these pressures or else it will mean humanity has ceased to make progress. В конце концов любой профессионал должен испытать на себе это давление, иначе человечество перестанет развиваться.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств.
The underpinning science also continues to develop and progress in the work of the Convention's Working Group on Effects and the Cooperative Programme on Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) is outlined in the sections below. Продолжают также развиваться основополагающие научные знания, и в приводящихся ниже разделах в общих чертах описывается прогресс, достигнутый в деятельности созданных в рамках Конвенции Рабочей группы по воздействию и Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП).
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...