Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Success breeds confidence, and confidence brings progress. Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу.
The success of the electoral process will be closely linked to progress in bringing such groups into the processes of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, in particular army integration. Успех процесса выборов будет напрямую зависеть от прогресса в вовлечении этих групп в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведения реформы в секторе безопасности, особенно в вопросе интеграции армии.
In the town the attackers made little progress and overall the initiative was passing to the Germans whose positions close to Castle Hill, which was the gateway to the position on Monastery Hill, crippled any prospects of early success. В городе союзникам не удалось продвинуться достаточно далеко, и инициатива перешла к немцам, чьи позиции возле замкового холма, являвшиеся воротами в укреплениям на монастырском холме, окончательно уничтожили все надежды на ранний успех действий союзников.
The success of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) conference in Midrand is welcome in that it underlines that reform and progress in renewing the system are possible. Отрадно отметить успех проходившей в Мидранде Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), ибо он свидетельствует о том, что реформа и прогресс в деле обновления системы возможны.
Progress was admittedly slow and limited to a few places, but it does show that there are gains to be made through perseverance and compromise by all sides. Прогресс был явно медленным и ограничивался лишь несколькими местами, но он показывает, что при настойчивости всех сторон и их готовности идти на компромисс успех возможен.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The progress under both programmes will be subject to mid-term evaluations by late 2003 if sufficient programme components are then under implementation. Ход реализации обеих программ будет рассмотрен в рамках среднесрочной оценки в конце 2003 года, если к тому времени получит развитие достаточное число компонентов программ.
Clear and measurable targets as well as monitoring of progress should support the drive for action and focus should be on service delivery. Необходимо радикальным образом повысить эффективность и ускорить ход осуществления мер в области контроля и оценки.
The progress in preparation of the lead investor document reflected the on-going process of discussions with key European investors aiming to ensure the interest of private investors as well as conducting a work to explore the interest of potential public investors. Ход подготовки документации главным инвестором отражал ход обсуждения вопроса с основными европейскими инвесторами, направленного на обеспечение интересов частных инвесторов, а также проведение работы по изучению заинтересованности потенциальных государственных инвесторов.
C. Progress in security sector reform and establishing the rule of law has been slow С. Ход реформы сектора безопасности и установления законности оказался медленным
UN-Habitat informed the Board that it will also review, annually, overall progress against its 2014-2019 strategic plan, in line with its key stakeholders' request for an annual report. ООН-Хабитат сообщила Комиссии, что будет также на ежегодной основе рассматривать общий ход исполнения своего стратегического плана на 2014 - 2019 годы, руководствуясь просьбой ее ключевых заинтересованных сторон о представлении ежегодного доклада.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Where progress reports had been prepared, they did not readily identify whether the project was running to the agreed timetable and within budget. В тех случаях, когда имелись доклады о ходе работы, они не содержали информации, на основании которой можно было бы легко установить, осуществляется ли проект с соблюдением согласованного графика и в рамках бюджета.
GRB followed with interest a presentation made by the Chairman of the informal group on additional sound emission provisions on the progress of work. GRB с интересом заслушала сообщение о ходе работы, сделанное Председателем неофициальной группы по дополнительным положениям об уровне звука.
Heads of Delegation will also be kept informed on a regular basis by the CEFACT Secretariat of the progress in the establishment of the new Permanent and Ad-Hoc CEFACT Working Groups. Секретариат СЕФАКТ будет также регулярно информировать руководителей делегаций о ходе работы по созданию новых постоянных и специальных рабочих групп СЕФАКТ.
In order to fully implement an all-encompassing system that spans crime prevention to the eradication of impunity, hold periodic reviews, issue external progress reports and request technical support when necessary. (Japan); в целях полномасштабного создания всеохватывающей системы, обеспечивающей взаимоувязку предупреждения преступности с искоренением безнаказанности, проводить периодические обзоры, выпускать внешние отчеты о ходе работы и, по мере необходимости, просить оказывать техническую поддержку (Япония);
CETMO submitted a report to the meeting on the state of progress of the work of GTMO and regional cooperation in the Mediterranean. В ходе этого совещания СЕТМО представил доклад о ходе работы ГМТЗС и об осуществлении регионального сотрудничества в Средиземноморье.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The Committee has made fresh progress in further improving the integrity and accuracy of its sanctions list, improving the transparency of its work, strengthening its website and increasing the exchanges and dialogue with the Member States and competent international organizations, fully acknowledging such progress. Комитет добился новых успехов в том, что касается повышения достоверности и четкости составляемого им санкционного списка и уровня транспарентности в работе, совершенствования веб-сайта и расширения обмена мнениями и диалога с государствами-членами и компетентными международными организациями, отмечающими достигнутый им прогресс.
It is only natural that from time to time we should stop to assess the progress we have together made in this common struggle, which we hope will never let up. И вполне естественно, что время от времени мы должны оценивать прогресс, достигнутый всеми нами в этой совместной борьбе, которая, как мы надеемся, никогда не ослабнет.
The Group held an interactive debate with the speakers and among themselves concerning the achievement of progress, obstacles encountered and ways and measures to implement effectively the recommendations of the Secretary-General's report relating to the area of conflict prevention and post-conflict peace-building. Члены Группы провели интерактивную дискуссию с выступающими и между собой и обсудили достигнутый прогресс и выявившиеся трудности, а также способы и меры, позволяющие эффективно осуществить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и касающиеся предупреждения конфликтов и постконфликтного миростроительства.
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We should not delay any further in making progress on this important issue. Мы не должны больше откладывать достижение дальнейшего прогресса по этой важнейшей теме.
Any early agreement on the scope of the CTBT is likely to facilitate progress on other contentious issues as well. Скорейшее достижение любого согласия по сфере охвата ДВЗИ может облегчить достижение прогресса и по другим спорным вопросам.
A timely and adequate response now would facilitate greater progress in the development of the national security capacity and in turn reduce the time frame in which international forces are needed. Своевременный и адекватный отклик сейчас облегчит достижение большего прогресса в создании национального потенциала в области безопасности и в свою очередь уменьшит период времени, в течение которого будет ощущаться необходимость в международных силах.
We have noted that progress continues in several important sectors, including in health services, investment in the natural resources of the country, capacity-building, infrastructure, education and growth in gross domestic product. Мы отметили, что достижение прогресса продолжается в ряде важных секторов, включая услуги здравоохранения, инвестиции в национальные ресурсы страны, создание потенциала, инфраструктуру, образование, а также рост валового внутреннего продукта.
(b) Effective information-sharing, including agreement on the purpose, value and nature of the process, is essential to progress; Ь) эффективный обмен информацией, включая достижение согласия относительно цели, значения и характера процесса, имеет существенно важное значение для достижения прогресса;
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The stark contrast between expenditures for armaments and the paucity of aid for socio-economic progress is also self-evident. При этом очевидна существенная разница между расходами на вооружения и скромными ресурсами на социально-экономическое развитие.
Having noted the slow progress in the realization of the right to development, several delegations recommended that the international community should take concrete steps in both policy and practice. Отметив медленный прогресс в осуществлении права на развитие, представители нескольких делегаций рекомендовали международному сообществу принять конкретные меры как в политике, так и на практике.
The European Community and its member States call upon the other riparian States to take advantage of this new situation with a view to setting their relations on the right road to peace and progress. Европейское сообщество и его государства-члены призывают другие прибрежные государства использовать эти новые возможности, с тем чтобы направить развитие своих отношений по верному пути мира и прогресса.
His Government subscribed to the argument, highlighted in the report on the implementation of the outcome of the World Summit (A/58/172), that social progress could not be achieved under unstable economic conditions, economic development being a key ingredient of social development. Его правительство согласно с аргументом, приведенным в докладе об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне (А/58/172), о том, что социального прогресса нельзя достичь при нестабильных экономических условиях, поскольку экономическое развитие является ключевой составляющей социального развития.
The advantages of progress cannot - and must not - be attained at the cost of ignoring the rights of others to development, or by disregarding our increasingly fragile planetary ecosystem. Прогресс и связанные с ним блага не могут и не должны достигаться за счет игнорирования права других членов сообщества на развитие или за счет пренебрежительного отношения к экологической системе планеты, состояние которой стремительно ухудшается.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
assessment of progress in the implementation of the новой Программы действий на основе оценки результатов
Since 1995, the picture has been more positive, with the European Union, NATO and the Steering Board of the Peace Implementation Council tutoring Bosnia along the path of progress, and much has been achieved. После 1995 года картина стала более позитивной, в связи с тем, что Европейский союз, НАТО и Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения помогали Боснии и Герцеговине продвигаться по пути прогресса, и было достигнуто много результатов.
Progress towards poverty reduction has been most impressive in East Asia, underlining the fact that the attainment of MDG-related development outcomes depends on economic growth. Наиболее впечатляющих успехов в деле сокращения масштабов нищеты удалось достичь в Восточной Азии, что подчеркивает зависимость достижения результатов в области развития в соответствии с ЦРТ от экономического роста.
The Gendarmerie investigation of Mr. Boubacar appears to have made little progress. Как представляется, расследование, проводимое жандармерией в отношении г-на Бубакара, не дало пока каких-либо существенных результатов.
There are other sectoral chapters where science and technology inputs would be very helpful both in analysis of the progress being made/problems encountered and in furthering the efforts to advance implementation and to overcome obstacles. Имеются и другие отраслевые главы, в рамках которых наука и техника могут сыграть весьма полезную роль в анализе достигнутых результатов и возникших проблем и в осуществление усилий, направленных на активизацию практической деятельности и преодоление трудностей.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The Order's progress was halted by its defeat at the Battle of Saule in 1236, after which it almost collapsed. Продвижение ордена было остановлено с его поражением в битве при Сауле в 1236 г., после которого он почти распался.
UNICEF underscored the fact that the political crisis has delayed progress towards achieving the MDGs. ЮНИСЕФ подчеркнул тот факт, что политический кризис замедлил продвижение к достижению ЦРДТ.
I cannot but be concerned that one year has passed since the establishment of UNMOT and that progress towards the resolution of the conflict has been so slow. Меня не может не беспокоить то, что прошел год с момента учреждения МНООНТ и что продвижение к урегулированию конфликта идет такими медленными темпами.
From the report, we see that, although there is progress, it has been uneven and limited, and that the standards have not yet been implemented. Из доклада мы видим, что хотя продвижение вперед и осуществляется, оно неравномерно по характеру и ограничено, а стандарты пока не соблюдены.
Civil society organizations are mindful that greater Internet use and access; legislative and constitutional guarantees of public access to public information; media freedom, and progress towards effective national media systems facilitate communication for development. Организации гражданского общества сознают, что расширение пользования Интернетом и его доступности, законодательные и конституционные гарантии публичного доступа к открытой информации, свобода средств массовой информации и продвижение к эффективным национальным медиасистемам облегчают коммуникацию в интересах развития.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Good progress is being made on visibly marking the Blue Line, with small delays primarily due to inclement weather. Неплохими темпами продвигается работа по отчетливому обозначению «голубой линии», незначительные задержки были вызваны главным образом неблагоприятной погодой.
While Afghan line ministries have made some progress towards vertical integration, further work is required in linking planning and activities at the subnational level (particularly in view of the evolution of the Provincial Reconstruction Team) to those developed through national priority programmes. Хотя профильные министерства Афганистана и добились некоторого прогресса в области вертикальной интеграции, необходима дальнейшая работа по увязке планирования и практической деятельности на субнациональном уровне (особенно ввиду эволюции Провинциальной группы по вопросам восстановления) с теми направлениями работы, которые осуществляются через национальные приоритетные программы.
It noted that the work was in response to the issue of the appropriateness of GDP as a single measure of progress, and to the issues of environmental impact on sustainable development. Она отметила, что эта работа была проделана в качестве ответа на вопрос о целесообразности использования ВВП в качестве единственного показателя прогресса, а также на вопросы экологического воздействия на процесс устойчивого развития.
The work undertaken by UNCTAD on LDCs, including through national case studies, reveals considerable variation in their economic performance and in their progress towards attaining the goals and targets of the current Programme of Action. Работа, проводимая ЮНКТАД по тематике НРС, в том числе работа, связанная с подготовкой страновых тематических исследований, позволила выявить значительные различия между НРС в показателях экономического роста, а также в показателях прогресса в достижении целей Программы действий.
The work done in the Working Group at the fifty-second session has not made it possible to achieve appreciable progress despite the praiseworthy efforts of the President and the two Vice-Chairmen, Mr. Breitenstein and Mr. Jayanama, to whom we wish to pay special tribute. Работа, проделанная Рабочей группой в ходе пятьдесят второй сессии, не позволила добиться ощутимого прогресса, несмотря на похвальные усилия Председателя Ассамблеи и двух заместителей Председателя Рабочей группы г-на Брайтенстайна и г-на Джаянамы, которым мы выражаем нашу особую признательность.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Jeju Implementation Framework could be augmented with short written contributions by countries detailing innovative approaches that have been mainstreamed in national development strategies and have had an impact on national progress towards sustainable development. Чеджуйские рамки могут быть дополнены краткими письменными материалами стран с изложением новаторских подходов, примененных в национальных стратегиях развития и оказавших воздействие на успешные результаты национальных усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития.
The national reporting process and its outputs, together with the available relevant national-, regional- and global-level data sets and indicators, would then be incorporated into the preparation of the global report on progress towards the 2010 target. Процесс представления докладов на национальном уровне и его результаты наряду с имеющимися соответствующими наборами данных и показателей на национальном, региональном и глобальном уровнях впоследствии был бы включен в подготовку общемирового доклада о прогрессе, достигнутом в деле достижения цели на 2010 год.
Welcomes the note by the Secretary-General on the activities of the United Nations Development Fund for Women, containing a results-focused report on progress in implementing its multi-year funding framework 2004-2007; приветствует записку Генерального секретаря о деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, содержащую ориентированный на конкретные результаты доклад о прогрессе в деле осуществления его многолетних рамок финансирования на 2004 -
This appears to have yielded some progress with respect to the group's RUD/Urunana faction. Такие усилия, похоже, дали определенные результаты и внесли коррективы в позицию фракции ОЕД-Урунана этой группировки.
Progress towards the achievement of those indicators would guide the daily, weekly and monthly work of the various individual workplans and parts of the Office. Результаты достижения таких показателей могли бы служить ориентиром в подведении итогов каждодневной, недельной и месячной работы по выполнению различными сотрудниками своих индивидуальных планов работы и эффективности работы различных звеньев Отделения.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
That is critical to making progress. Это абсолютно необходимо для дальнейшего продвижения вперед.
In these important respects, since 2004 there has been no progress or change. За период с 2004 года никакого продвижения вперед или каких-либо изменений в этих важных областях не произошло.
It also noted that there is a clear need to maintain attention in order to enhance progress on the development front and to translate promising commitments into concrete achievements. Она также отметила явную необходимость и впредь уделять внимание активизации продвижения вперед в области развития и добиться претворения многообещающих обязательств в конкретные достижения.
stressing the need to advance the general arms control and disarmament processes and calling for further progress on all aspects of disarmament to enhance global security; подчеркивание необходимости продвижения вперед в общих процессах контроля над вооружениями и разоружения и обращение с призывом к дальнейшему прогрессу по всем аспектам разоружения в целях укрепления безопасности на глобальном уровне;
MDRI is welcomed as a first important step liberating funds urgently needed to progress toward the achievement of MDGs, which, in turn, with some additional measures could positively impact on the realization of human rights. Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности заслуживает позитивной оценки в качестве первого важного шага в направлении высвобождения средств, насущно необходимых для продвижения вперед по пути достижения ЦРДТ, что, в свою очередь, в сочетании с определенными дополнительными мерами может позитивно повлиять на осуществление прав человека.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Continued to progress site Collections of Fun. Продолжил развиваться сайт Collections of Fun - Коллекции приколов.
Cooperation among the regional commissions has witnessed continuous progress with regard to concerted efforts at harmonizing border crossing formalities and technical standards for transport infrastructure and trade procedures. Сотрудничество между региональными комиссиями в области принятия последовательных мер по согласованию формальностей пересечения границ и технических стандартов транспортной инфраструктуры и торговых процедур продолжает успешно развиваться.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
I mean relationships need to progress. Понимаешь, отношения должны развиваться.
He noted that, while the Territory's position was unchanged, it was time to be more concerned about how American Samoa could progress politically and economically while respecting the concerns of the United States and the United Nations in the process. Он отметил, что, хотя позиция территории не изменилась, пора более серьезно задуматься о том, как Американское Самоа может развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Mr. Diallo (Senegal) said that the MDGs would be achieved only if social inequalities were eliminated, and that societies would progress only if human rights, economic growth and development were linked. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что ЦРТ будут достигнуты только тогда, когда будет устранено социальное неравенство, и что общество будет прогрессировать только тогда, когда права человека, экономический рост и развитие будут увязаны между собой.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...