Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
There is no doubt that the success of the follow-up will be judged by the progress towards new significant measures relating to the non-proliferation of nuclear weapons and to disarmament. Несомненно, что успех последующих мероприятий будет определяться прогрессом в направлении новых значительных мер, касающихся нераспространения ядерного оружия и разоружения.
In order for students to progress smoothly to secondary education institutes and to enjoy successful further learning, a certain amount of financial expenditure is involved, which causes difficulties for many families. Чтобы обеспечить упорядоченный переход учащихся к системе среднего образования и их успех при дальнейшем обучении, требуются определенные финансовые расходы, что связано с трудностями для многих семей.
His country was committed to ensuring that the World Summit for Social Development was a resounding success that would lead to tangible and sustainable social progress. Его страна стремится обеспечить, чтобы Всемирная встреча в интересах социального развития имела большой успех, который способствовал бы достижению ощутимого и существенного социального прогресса.
Progress towards achievement of the Goals remains mixed, and, while success is still within our grasp, it is by no means certain. Прогресс в достижении ЦРДТ по-прежнему неравномерен, и, хотя успех еще возможен, говорить о нем с абсолютной уверенностью нельзя.
The success of a convention depended on securing the widest possible support; and there had been cases where the reluctance of major States to sign a convention had impeded its progress, a case in point being the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea. Успех конвенции зависит от обеспечения максимально широкой поддержки; были случаи, ког-да нежелание крупных государств подписать ту или иную конвенцию препятствовало ее вступлению в силу, например Конвенции Организации Объединен-ных Наций о морской перевозке грузов.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
At its Geneva and Bratislava meetings, the Bureau reviewed the progress of work carried out by the task force. На своих совещаниях в Женеве и Братиславе Президиум рассмотрел ход работы целевой группы.
B. Work progress of Working Party "Brussels 1952" task forces В. Ход работы целевых групп Брюссельской рабочей группы 1952 года
The Working Group is expected to discuss progress in the implementation of the Protocol on PRTR and highlight the issues that the Parties may have to take a decision on at their second ordinary meeting. Как ожидается, Рабочая группа обсудит ход осуществления Протокола о РВПЗ и особо остановится на вопросах, по которым Стороны, возможно, примут решение на их втором очередном совещании.
In 2010-2011, the Development Group will review the progress in the implementation of the management and accountability system of the United Nations development and resident coordinator system, including of the "functional firewall" for the resident coordinator system. В 2010 - 2011 годах Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития рассмотрит ход внедрения механизма управления и отчетности системы Организации Объединенных Наций в области развития и системы координаторов-резидентов, включая «функциональную защитную стену» для системы координаторов-резидентов.
Progress after 1990: delays, cost overruns and corrective measures Ход работы после 1990 года: задержки, перерасход средств и меры по исправлению положения
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Also, no progress reports were prepared by the Administration. Кроме того, администрация не подготовила доклады о ходе работы.
The secretariat will process progress reports by developed countries and will assign staff to organize workshops and expert meetings. Секретариат будет обрабатывать доклады о ходе работы развитых стран и выделит персонал для организации рабочих совещаний и совещаний экспертов.
An important activity set out in the Hyogo Framework for Action is to report on progress and monitor risk trends. Одним из важных направлений деятельности согласно Хиогской рамочной программе действий является представление докладов о ходе работы и мониторинг тенденций в области рисков.
The Secretariat will make oral reports on the progress of the work concerning issues related to transfer of rights by electronic means, in particular, transfer of rights in tangible goods, and ODR. Секретариатом будут подготовлены устные доклады о ходе работы по вопросам, связанным с передачей прав с помощью электронных средств, в частности передачи прав в материальных товарах, и УСО.
Progress will be reported annually to Member States. Государствам-членам будет ежегодно представляться доклад о ходе работы.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The progress in Africa was particularly noteworthy, with a 10-fold increase in persons undergoing HIV treatment between December 2003 and June 2006. Особо следует отметить прогресс, достигнутый в Африке, где число носителей ВИЧ-инфекции, проходящих курс лечения, увеличилось по состоянию на июнь 2006 года в десять раз по сравнению с декабрем 2003 года.
We would like to highlight the progress that has been made so far in the context of cooperation in those areas. Мы хотели бы отметить прогресс, достигнутый к настоящему времени в плане сотрудничества в этих областях.
Their ambitious nature has translated at times into a sense of frustration that progress seems always to fall short of the goal. Временами их амбициозный характер приводил к появлению чувства разочарования: достигнутый прогресс всегда казался несоразмерным цели.
His delegation welcomed the substantial progress that had been made in the peace talks in the Sudan and would endeavour to ensure that the final agreement included provisions for the safeguarding of fundamental freedoms and human rights. Соединенные Штаты, которые с удовлетворением отмечают заметный прогресс, достигнутый на мирных переговорах в Судане, стремятся обеспечить, чтобы в окончательном соглашении содержались положения, гарантирующие защиту основных свобод и прав человека.
Though the situation seems to be improving, countries affected by recent financial crises have experienced an increase in unemployment and poverty that has undermined much of their long-term progress in reducing poverty and improving economic and social conditions. Хотя ситуация, по-видимому, все же улучшается, в странах, пострадавших от недавних финансовых кризисов, имеет место рост безработицы и нищеты, в значительной мере подрывающий достигнутый ими долгосрочный прогресс в уменьшении нищеты и улучшении экономических и социальных условий.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Slovakia came to the summit with the understanding that our first priority was to make progress in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Словакия прибыла на этот Саммит с осознанием того, что нашим основным приоритетом является достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Failure on any one is likely to slow progress on another. Отсутствие прогресса в одной из них, скорее всего, замедлит достижение прогресса и в других.
In paragraph 5 of that resolution the members of the Council decided that the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) will not be extended unless I reported to them substantive progress towards implementing measures aimed at establishing a lasting peace. В пункте 5 этой резолюции члены Совета постановили не продлевать мандат Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ), если я не сообщу им о значительном прогрессе, достигнутом в осуществлении мер, направленных на достижение прочного мира.
We have witnessed the rewards of his determined vision for peace in Sierra Leone with the successful holding of democratic elections in that country, and the progress registered in nurturing peace in the subregion. Результатом реализации разработанной им целостной концепции обеспечения мира в Сьерра-Леоне стали проведение демократических выборов в этой стране и достижение прогресса в деле установления мира в субрегионе.
The stated target of the plan of action1 is progress on the implementation of the IPF/IFF proposals for action and demonstrable progress towards sustainable forest management by 2005. Цель, сформулированная в плане действий1, предусматривает достижение прогресса в осуществлении практических предложений Межправительственной группы по лесам и Межправительственного форума по лесам, а также достижение ощутимого прогресса в обеспечении рационального использования лесов к 2005 году.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
That's 15 years of progress. Это развитие за последние 15 лет.
The objective of the mission was to assess the current state of progress in the implementation of the right to development. Цель этих поездок заключалась в оценке текущего хода работы по осуществлению права на развитие.
As a leading particle physics research institution, CERN had made an entirely peaceful contribution to the advancement of science, which it regarded as a driver of social progress and intercultural dialogue. Будучи ведущим научно-исследовательским учреждением в области физики элементарных частиц, ЦЕРН внесла вклад в мирное развитие науки, что служит стимулом социального прогресса и взаимного диалога культур.
Disarmament, the organization of a new system of international relations and the promotion of economic and social progress should now be considered, in this context and within this framework, as complementary imperatives and priorities which must be satisfied in a coordinated and concerted manner. В этом контексте и в этих рамках разоружение, построение новой системы международных отношений и развитие экономического и социального прогресса должны отныне рассматриваться в качестве взаимодополняющих требований и приоритетов, реализация которых должна осуществляться скоординированным и согласованным образом.
While the fragmentation and the cult of personality that characterize Central American political parties can yield political gains in the short term, in the long term they discourage political participation by the people, undermine the credibility of democratic institutions and hamper the progress of the country. Сознавая, что устойчивое развитие требует долгосрочного планирования, правительство Никарагуа представило свой национальный план развития всем заинтересованным сторонам в политической, экономической и социальной сферах в Никарагуа и международному сообществу.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Monitoring progress in terms of outcome (environmental and socio-economic improvement) rather than process (design and publication of plans) remains elusive in the majority of countries. В большинстве стран основное внимание по-прежнему уделяется самому процессу (разработке и публикации планов), а не анализу достигнутых результатов (экологическому и социально-
A report on progress in the implementation of the Programme, including a summary of the review of the implementation of the Guidelines, will be submitted to the 1998 Ministerial Conference. Доклад о ходе осуществления Программы, включая резюме обзора результатов осуществления Руководящих принципов, будет представлен Конференции министров 1998 года.
We collectively share the view that implementation and taking stock of progress are critical to ensuring success and that, in this regard, a stable and long-term structure for guidance, review, monitoring and operational support is essential. мы все разделяем то мнение, что вопросы осуществления и оценка достигнутых результатов имеют определяющее значение для достижения успеха и что в этой связи крайне важно создать на долгосрочную перспективу стабильную структуру для обеспечения директивных указаний, контроля, мониторинга и оперативной поддержки;
Effective monitoring and evaluation provides the information required to measure progress; enables such progress to be systematically communicated to project team members, stakeholders, funders, etc.; and gives justification for making any adjustments to the action plan. Эффективный мониторинг и оценка предоставляют информацию, необходимую для измерения достигнутых результатов; дают возможность систематически сообщать данную информацию членам команды, заинтересованным сторонам донорам и т. д.
At its intersessional meeting held on 4 October 2005, the Commission considered the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly and the arrangements for the 10-year review of progress on the implementation of the goals and targets set at the special session. На своем межсессионном совещании 4 октября 2005 года Комиссия рассмотрела последующие меры по выполнению решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и организационные мероприятия по проведению десятилетнего обзора достигнутых результатов в осуществлении задач и достижении целей, поставленных на специальной сессии.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The costing of services was another important tool for effective management, and she would have liked to see further progress towards developing a system to undertake such calculations. Еще одним важным инструментом обеспечения эффективного управления является калькуляция стоимости услуг, в связи с чем хотелось бы надеяться на дальнейшее продвижение вперед в разработке системы для проведения таких расчетов.
Our progress is stimulated, inter alia, by our neighbours and allies, who until only recently were developing States but today are among the engines of global economic growth. Наше продвижение вперед среди других стимулируют наши соседи и союзники, которые недавно были в разряде развивающихся стран, а сегодня становятся локомотивами мирового экономического роста.
Her Government was committed to guaranteeing all the human rights of every Egyptian, believing that for society as a whole to progress required security for each individual and that the promotion of human rights was essential to the economic, social and cultural development of Egypt. Правительство ее страны приняло на себя обязательство гарантировать права человека каждому гражданину Египта, полагая, что для общества в целом повышение необходимой безопасности каждого человека и продвижение прав человека является неотъемлемой частью экономического, социального и культурного развития Египта.
It is thus important to sustain progress towards a more open, rules-based, world economy characterized by free flows of trade and foreign direct investment - more widely distributed - and increased financial flows. Таким образом, важно поддерживать продвижение в направлении открытой и основанной на соблюдении норм мировой экономики, характеризующейся свободой торговли и прямых иностранных инвестиций, - сфера которых должна расширяться, - и ростом потоков финансовых ресурсов.
It was however, disappointingly clear that progress was too little and too slow and that the changing nature of conflicts resulted in a deterioration in the situation of women and girls. Однако было очевидно, что достигнутый в этой области прогресс был весьма незначительным, продвижение шло слишком медленными темпами, и, что меняющийся характер конфликтов привел к ухудшению положения женщин и девочек.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Second, preparing the forest sector for the green economy is compatible with making progress towards sustainable forest management. Во-вторых, работа по подготовке перехода лесного сектора к "зеленой" экономике согласуется с деятельностью по обеспечению устойчивого лесопользования.
Venezuela is aware that the active solidarity of our people is a way of working together to make progress. Венесуэла понимает, что активная солидарность нашего народа - это своего рода совместная работа на благо прогресса.
Increased funding, capacity-building and productive consultation will contribute to progress in UNCCD implementation. Прогрессу в деле осуществления КБОООН будут способствовать увеличение финансирования, работа по формированию потенциала и продуктивные консультации.
That report identified considerable progress in the measurement of services over the last 20 years through a wide range of current activities and active groups. В докладе был отмечен значительный прогресс в деле измерения услуг за последние 20 лет, в связи с чем в настоящее время проводится большое число мероприятий и ведется работа в рамках многочисленных групп.
The remarkable work that is being done on the ground by the Special Representative of the Secretary-General, by UNICEF and by child protection offices within various non-governmental organizations permits us to hope that progress can be made. Та замечательная работа, которая проводится на местах Специальным представителем Генерального секретаря, ЮНИСЕФ и отделениями по защите детей при различных неправительственных организациях, позволяет нам надеяться на достижение прогресса.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The African Group commended the Tribunals on presenting a logical and well-structured results-based budgeting framework and on continued progress in implementation of the completion strategies. Группа африканских государств с удовлетворением отмечает, что трибуналы представили логичную и последовательную концепцию составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и что они продолжают добиваться успехов в деле осуществления стратегии завершения работы.
Although they frequently yielded tangible progress, these interventions reach only a limited number of poor communities and vulnerable groups and do not systematically contribute to UNDP support for policy development. Хотя такая политика и стратегия часто приносили ощутимые результаты, ими охвачено лишь ограниченное число бедных общин и уязвимых групп населения, и они не вносят стабильного вклада в деятельность ПРООН по оказанию поддержки в области разработки политики.
While progress may seem meagre, we must not be swayed from our course, and we must remain confident that the benefits of our activities and efforts will redound to future generations. Хотя достигнутый прогресс пока представляется недостаточным, мы не должны отклоняться от курса и должны по-прежнему быть уверены в том, что позитивные результаты нашей деятельности и наших усилий окажут положительное воздействие на жизнь будущих поколений.
And, on programming and operational matters, the Latin America and Caribbean region does poorly, with slightly more than a quarter of country offices reporting progress, well below the region's average performance in this category. Кроме того, низкие результаты в области разработки и осуществления программ и оперативной деятельности были достигнуты в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, где о прогрессе сообщили чуть более четверти представительств в странах, что гораздо ниже среднего показателя по данной категории.
While progress may seem meagre, we must not be swayed from our course and we must remain confident that the benefits of our activities and efforts will redound to future generations. И сколь бы скромным ни был прогресс, следует двигаться в этом направлении и верить в то, что результаты нашей деятельности и усилий пойдут на благо будущим поколениям.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
At the regional level, successful examples show that bringing all relevant actors together to discuss a concrete compact of commitments is key to getting expectations right and securing progress. Имеющиеся на региональном уровне успешные примеры показывают, что подключение всех соответствующих субъектов к совместному обсуждению конкретного пакета обязательств имеет ключевое значение для обеспечения реалистичности ожиданий и гарантированного продвижения вперед.
That is an essential guarantee which builds confidence in projects and programmes in the nuclear field aimed at fostering the necessary progress and development for States that are trying to develop their technological capacities in order to make progress in vital areas in this field. Это важнейшая гарантия, повышающая доверие к проектам и программам в ядерной области, направленным на ускорение темпов достижения необходимого прогресса и уровня развития государствами, которые стремятся развивать свой технологический потенциал в целях продвижения вперед на жизненно важных направлениях в этой области.
On the positive side, the last 12 months have seen accelerated progress towards universal ratification of the six major human rights treaties. Среди позитивных моментов можно отметить то, что в последние 12 месяцев ускорились темпы продвижения вперед на пути к всеобщей ратификации шести основных международных договоров по правам человека.
If international efforts to combat IUU fishing are successful, the prospects are favourable that further progress will be made in moving along the path towards long-term sustainable fisheries. Успех международных усилий по борьбе с НРП создаст благоприятные перспективы для дальнейшего продвижения вперед, к долгосрочному устойчивому ведению рыбного хозяйства.
The theme that he addressed in terms of the need to make progress to move forward I think very much fits into this. Как мне думается, с этим весьма состыковывается та тема, которую он затрагивал с точки зрения необходимости достижения прогресса для продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Technology transfer must enable the receiving country to progress on its own, not to depend on the supplier forever. Благодаря передаче технологий стране-получателю предоставляется возможность развиваться самостоятельно и избавиться от вечной зависимости от поставщика.
This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах.
The work on the advancement of women continues to make progress in line with the policy direction of Samoa's national development plan - the Strategy for the Development of Samoa. Работа по расширению возможностей женщин продолжает активно развиваться в соответствии с национальным планом Самоа в области развития - Стратегией развития Самоа.
However, induced by the recent economic progress, science and technology has been witnessing intense growth in the country after a period of stagnation, most notably in the information technology and biotechnology sectors. Однако, благодаря экономическому прогрессу в начале нулевых, наука и техника начали интенсивно развиваться после периода стагнации в стране, особенно в секторах информационных технологий и биотехнологии.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
In particular, an urgent solution is needed to the crises involving proliferation, without which disarmament cannot progress. А это предполагает, в особенности, нахождение экстренного решения распространенческих кризисов, без чего разоружение не сможет прогрессировать.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...