Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
After the Law Reform Commission launched its five-year strategic plan in September 2011, substantial progress was made. С момента начала осуществления Комиссией по реформе законодательства в сентябре 2011 года своего пятилетнего стратегического плана достигнут значительный прогресс.
Despite this progress, many detainees still lack legal documentation related to their court cases. Несмотря на этот прогресс, многие задержанные по-прежнему не имеют юридической документации, связанной с их судебными делами.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
First, five years ago, eight development objectives were defined, representing major progress. Во-первых, пять лет тому назад были определены восемь целей в области развития, и это был большой успех.
Unfortunately, however, the persistence of some States in preventing any progress towards the implementation of those commitments could jeopardize the success of the 2010 Review Conference. Однако, к сожалению, из-за позиции некоторых государств, упорно пытающихся воспрепятствовать любому прогрессу в деле выполнения этих обязательств, успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора может оказаться под угрозой.
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода.
This had been achieved against a background of limited progress in negotiations in the field of non-proliferation and nuclear disarmament, and a failure to grasp the opportunities of the post-cold war security environment. Этот успех был достигнут, несмотря на ограниченный прогресс в переговорах в области нераспространения и ядерного разоружения и неиспользованные возможности, которые возникли в области безопасности после окончания холодной войны.
Progress on the Lebanese and Syrian tracks of the peace process is important for achieving comprehensive and durable peace in the region. Успех мирного процесса в отношении ливанской и сирийской составляющих важен для всеобъемлющего и прочного мира в регионе.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The report presents the progress of the Group since its previous report to the Statistical Commission in 2013. В докладе освещается ход работы Группы в период после представления ею Статистической комиссии своего предыдущего доклада в 2013 году.
The multilateral negotiations on the Convention were greatly influenced by the progress in the bilateral negotiations between the former Soviet Union and the United States. Успех в проведении двусторонних переговоров между бывшим Советским Союзом и Соединенными Штатами оказал большое влияние на ход многосторонних переговоров по Конвенции.
The independent technical adviser is responsible for monitoring the quality and progress of the construction, as well as assessing the technical and financial reports submitted by the project management team, and is to advise on any required course of action. Независимый технический консультант отвечает за контроль качества и ход строительства, а также за оценку технических и финансовых отчетов, представляемых группой руководителей проекта, и консультирование по любым требующимся направлениям работы.
The Special Rapporteur has benefited from her involvement in the process led by the World Health Organization (WHO) and UNICEF, known as the Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation, which is officially charged with monitoring progress on the water and sanitation target. Плодотворным для Специального докладчика стало участие в Совместной программе мониторинга водоснабжения и санитарии - инициативе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ, в рамках которой в официальном порядке отслеживается ход выполнения задачи, касающейся водоснабжения и санитарии.
Progress in the implementation of the reform was reviewed by the Assembly at its fifty-first, fifty-second, fifty-third, fifty-fifth and fifty-seventh sessions on the basis of reports of the Secretary-General. Ход осуществления этой реформы рассматривался Ассамблеей на ее пятьдесят первой, пятьдесят второй, пятьдесят третьей, пятьдесят пятой и пятьдесят седьмой сессиях на основе докладов Генерального секретаря.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
(m) Project monitoring and progress reporting; м) контроль за осуществлением проекта и составление отчетности о ходе работы;
He looked forward to progress reports on joint fund-raising and programme formulation for private sector development. Он выражает надежду на регулярное представление докладов о ходе работы по совместной мобилизации средств и разработке программ развития частного сектора.
The Committee will be informed about the progress in the work under the conventions and protocols, as appropriate. Комитету в установленном порядке будет представлена информация о ходе работы по выполнению этих конвенций и протоколов.
The Committee took note of progress reports by the secretariat on public information and on improving the collection, analysis and dissemination of exposure data. Комитет принял к сведению доклады секретариата о ходе работы по информированию общественности и совершенствованию сбора, анализа и распространения данных об облучении.
Provide support to the Steering Committee in formulating draft strategy and work plan, in consolidating plans and progress reports from Thematic Groups and in identifying gaps and issues; предоставление поддержки Руководящему комитету в разработке проекта стратегии и плана работы, сведении воедино планов и докладов о ходе работы тематических групп и в выявлении пробелов и проблем;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
While that was a positive outcome, more progress was needed. Хотя достигнутый результат является положительным, необходима дополнительная работа.
We welcome the progress being made in the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the impact that this process can have on reconciliation efforts in Kosovo, and we wish to stress the importance of providing adequate resources for its work. Мы приветствуем прогресс, достигнутый Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и то, какое влияние этот процесс может оказать на усилия, направленные на достижение примирения в Косово, и в этой связи хотели бы подчеркнуть важное значение обеспечения соответствующих ресурсов для его работы.
The Committee welcomes the State party's progress in ensuring that all children are registered at birth, including through the national mobile registration campaign in 2009 and 2010. Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в обеспечении регистрации всех детей при рождении, в том числе благодаря проведению в 2009 и 2010 годах национальной кампании по регистрации с использованием мобильных средств.
Mr. Staehelin (Switzerland) (interpretation from French): Switzerland welcomes the progress that has been made since the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the appointment of Mr. Sergio Vieira de Mello. Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария приветствует прогресс, достигнутый со времени учреждения Управления по координации гуманитарных вопросов и назначения его руководителем г-на Сержиу Виейру ди Меллу.
We welcome the Agency's interest in the uses of atomic energy for peaceful purposes and for economic development, bearing in mind in particular the great technological progress in the use of this energy - especially in the areas of electric-power production and heating water. Мы приветствуем интерес Агентства к использованию атомной энергии в мирных целях и для целей экономического развития, в частности имея в виду большой технологический прогресс, достигнутый в области применения этой энергии, особенно в области производства электроэнергии и теплоцентралей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
No wonder that progress has come very slowly, if at all. И поэтому нет ничего удивительного в том, что достижение прогресса идет очень медленными темпами, если вообще имеет место.
Therefore, our door remains open for an in depth and meaningful dialogue aimed at reconciling differences with others and reaching common ground on the basis of which progress can be made. Поэтому наши двери по-прежнему остаются открытыми для всестороннего и конструктивного диалога, нацеленного на преодоление имеющихся разногласий с другими странами и достижение взаимопонимания в качестве основы обеспечения прогресса.
Hidden in that paragraph is Japan's intention to place pressure on the Democratic People's Republic of Korea and block the progress of the ongoing Six-Party Talks. Этот пункт - попытка замаскировать намерение Японии оказать давление на Корейскую Народно-Демократическую Республику и осложнить достижение прогресса в рамках ведущихся сейчас шестисторонних переговоров.
The active and ethical participation of children in achieving progress on the mandate's goals has remained a priority, supported through the development of child-friendly resources and the promotion of national, regional and international networks and platforms for information sharing and learning. Активное и приемлемое с этической точки зрения участие детей в деятельности, направленной на достижение целей мандата, остается приоритетным вопросом и подкрепляется разработкой доступных для детей ресурсов и поощрением создания сетей и платформ для обмена информацией и обучения на национальном, региональном и международном уровнях.
Under resolution 2002/18 of the Commission on Human Rights, Cuba was invited to make efforts to achieve similar progress in respect of human, civil and political rights as in the area of social rights. В соответствии с резолюцией 2002/18 Комиссии по правам человека Кубе было предложено предпринять усилия, направленные на достижение аналогичного прогресса в области прав человека, включая гражданские и политические права, а также социальные права.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Discussion to date has shown that perhaps the most practical way to make progress in the short term is to further develop the existing stand-by forces arrangement. Обсуждение, которое проводилось до настоящего времени, показало, что, пожалуй, наиболее практическим путем достижения прогресса за короткое время было бы дальнейшее развитие существующих соглашений о резервных силах.
While many countries were able to report initiative in following up the International Year of the Family, many obstacles hinder progress. Хотя многие страны имели основания сообщить об инициативном проведении мероприятий в развитие итогов Международного года семьи, имеются многочисленные препятствия, замедляющие прогресс.
We agree that an environment of security is essential to achieve progress in the areas of economic growth, political normalization, reconstruction and development. Мы согласны с тем, что обстановка в плане безопасности является важным фактором для достижения прогресса на таких направлениях, как экономический рост, нормализация политической ситуации, восстановление и развитие.
In addition, education and culture The cultural dimension of education is reflected in the provisions of article 15 of the Covenant dealing with the participation of the individual in cultural life, enjoyment of the benefits of scientific progress and its application, and freedom of scientific research. З. Кроме того, право на образование и право на культурное развитие Культурные аспекты образования отражены в положениях статьи 15 Пакта, которые касаются участия человека в культурной жизни, пользования результатами научного прогресса и их практического применения, а также свободы научных исследований.
Stresses the need to continue UNCTAD's technical assistance to LDCs in their efforts to identify the most effective international support measures by virtue of the LDC status, with a view to inducing structural progress in their economies; подчеркивает необходимость того, чтобы ЮНКТАД продолжала оказывать техническую помощь НРС в их деятельности по определению наиболее эффективных международных мер поддержки, которые они получают в силу своего статуса, с тем чтобы обеспечить структурное развитие их экономики;
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Many of us will meet again in two weeks in Doha to review progress on financing for development. Многие из нас повторно встретятся через две недели в Дохе для анализа результатов финансирования развития.
This programme will certainly strengthen the progress already made and the achievements in the areas of equal opportunity and equality. Совершенно очевидно, что эта программа будет содействовать развитию уже достигнутого прогресса и достижению результатов в таких областях, как обеспечение равных возможностей и равенства.
The Secretary-General should ensure that the central administrative units retain an ongoing monitoring capacity through which they may gauge progress and detect possible deficiencies in the exercise by managers of delegated authority. Генеральному секретарю следует позаботиться о том, чтобы центральные административные подразделения сохранили способность осуществлять текущий контроль за выполнением руководителями делегированных им функций в целях оценки результатов и выявления возможных недостатков.
Ms. Fresco welcomed participants to the meeting and pointed out that, by making progress in the Rotterdam Convention, they were achieving something which would improve peoples' lives, especially those dependent on agriculture. Г-жа Фреско приветствовала участников совещания и отметила, что, продвигаясь в работе по реализации Роттердамской конвенции, мы добиваемся результатов, которые позволят улучшить жизнь целых народов, особенно тех, благосостояние которых зависит от сельского хозяйства.
UNCT recommended inviting the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons to follow up on the report of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, review its progress and make further recommendations. СГООН рекомендовала пригласить Специального докладчика по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц для принятия последующих мер в связи с докладом Представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, анализа достигнутых результатов и вынесения дополнительных рекомендаций.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In the absence of progress, or even the prospect of progress, on a way forward, we must ask whether more flexible working methods and rules of procedure might better serve our collective interests. В отсутствие прогресса или даже шанса на продвижение вперед нам нужно подумать о том, что нашим коллективным интересам, возможно, будут лучше служить другие, более гибкие методы работы и правила процедуры.
Unfortunately, progress in this direction has remained slow. К сожалению, продвижение в этом направлении по-прежнему происходит медленно.
They should also support the promotion of agro-industry and progress in the value chain in Africa, so as to stimulate African exports of agro-industrial products. Им также следует поддерживать развитие африканской агропромышленности и ее продвижение в производственно-сбытовой цепочке, с тем чтобы стимулировать экспорт африканских агропромышленных товаров.
I cannot but be concerned that one year has passed since the establishment of UNMOT and that progress towards the resolution of the conflict has been so slow. Меня не может не беспокоить то, что прошел год с момента учреждения МНООНТ и что продвижение к урегулированию конфликта идет такими медленными темпами.
In the preparatory as well as the follow-up phases of the Final Act it became clear that progress required the acceptance of these components and principles as a whole. При подготовке Заключительного акта, а также на этапе реализации его положений стало ясно, что продвижение вперед зависит от восприятия всех этих компонентов и принципов как единого целого.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
There is close liaison with ICAO and progress is being made. Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа.
My job is to actually make sure that we make progress on all of these disorders. Моя работа состоит в том, что бы совершать прорывы в познании всех этих отклонений.
The second goal is to create a very tight control structure in which progress, time and money are accounted for on a two weekly basis. Вторая цель заключается в создании структуры весьма жесткого контроля, в рамках которой работа, сроки ее выполнения и затраченные средства учитываются на двухнедельной основе.
It was recognized that many organizations, including international agencies, are interested in the area of IPP for traditional knowledge, though the extent of their activities and progress was not clear. Отмечалось, что работа по данному вопросу в течение нескольких лет активно проводится в рамках КБР, однако значительного прогресса в этом
Progress is being made in the quest for excellence in the provision of special education for all persons with disabilities and for children and adolescents with specific needs and the implementation of special measures for other socially disadvantaged groups. Продолжается работа по повышению качества специального образования, предназначенного для инвалидов - девочек и мальчиков и подростков с ограниченными возможностями, а также для других групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The initial findings indicate progress in some critical indicators of the Millennium Development Goals. Первоначальные результаты свидетельствуют о достигнутом прогрессе по ряду важнейших показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It contained the preliminary results of a global survey on progress in implementing the preconditions for equal participation and personnel training, discussed progress related to human rights and persons with disabilities, and submitted proposals on further developing and complementing the Standard Rules. В докладе содержались предварительные результаты мирового обследования хода осуществления «предпосылок для равноправного участия» и подготовки персонала, рассматривался прогресс в деле защиты прав человека инвалидов и излагались предложения относительно доработки и дополнения Стандартных правил.
It hoped that the results of that mission would contribute to the steady progress of the programme. Япония надеется, что результаты данного полета будут способствовать неуклонному прогрессу в осуществлении указанной программы.
The assessment also acknowledged that other countries in the region have made substantial progress in the production of gender statistics. Результаты оценки свидетельствуют также о том, что другие страны региона добились значительных успехов в производстве гендерной статистики.
Particularly noteworthy is the fact that, in 2009, the United Nations Trust Fund made significant progress in establishing a new grantee reporting system designed to capture results, learning and knowledge, and analyse trends, across the entire grant-making portfolio. Следует особо отметить тот факт, что в 2009 году Целевой фонд Организации Объединенных Наций добился значительного прогресса в создании новой системы отчетности для грантополучателей, призванной учитывать результаты, динамику усвоения информации и уровень знаний и анализировать тенденции по всему портфелю грантов.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In case progress on nuclear disarmament frameworks remains elusive, the Group could contribute to building trust and to identifying ways forward. В том случае, если не удастся добиться успехов в создании основы для ядерного разоружения, эта Группа могла бы внести свой вклад в укрепление доверия и в разработку путей дальнейшего продвижения вперед.
In paragraphs 3 and 4, the report states that progress in that regard has been slow. В пунктах З и 4 доклада говорится о том, что темпы продвижения вперед в этой области были медленными.
The MCPFE Work Programme has been elaborated with the aim to put the ministerial commitments into pan-European actions and to progress towards the envisioned long-term objectives of sustainable forest management. Программа работы КОЛЕМ была разработана с целью практической реализации взятых министрами обязательств на общеевропейском уровне и продвижения вперед в деле достижения намеченных долгосрочных целей устойчивого лесопользования.
The question of the frequency of meetings had been raised; it had been noted in particular that a meeting early in 2012 did not offer any greater prospects for making progress. Поднимался и вопрос о периодичности заседаний, и было, в частности, отмечено, что проведение заседания в начале 2012 года не открывает более значимых перспектив для продвижения вперед.
Moreover, Spain is strongly involved in building peace processes and in revitalizing and renewing the multilateral system in order to transform it into an instrument of peace and stability, advancement and progress. Кроме того, Испания твердо привержена укреплению мирных процессов и активизации и обновлению многосторонней системы, с тем чтобы она стала инструментом мира и стабильности, продвижения вперед и прогресса.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту.
The remaining internally displaced persons in the west could be resettled by the end of 2008 if the peace process continues to make steady progress without disruption. Если мирный процесс будет продолжать поступательно развиваться без каких-либо срывов, остающихся в западных районах страны внутренне перемещенных лиц можно было бы переселить к концу 2008 года.
Now, I want to tell you about a second epiphany that's related to that first one that I think can bring us progress, not just around the world, but right here at home. А теперь я хочу рассказать вам о втором прозрении, которое связано с первым и, как я полагаю, может нам помочь развиваться не только во всём мире, но и прямо здесь, у себя дома.
The underpinning science also continues to develop and progress in the work of the Convention's Working Group on Effects and the Cooperative Programme on Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) is outlined in the sections below. Продолжают также развиваться основополагающие научные знания, и в приводящихся ниже разделах в общих чертах описывается прогресс, достигнутый в деятельности созданных в рамках Конвенции Рабочей группы по воздействию и Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП).
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
These Respondent States appear to view their obligation to train personnel as requiring that as military personnel progress in their careers, they obtain a more sophisticated understanding of IHL in order that they remain equipped with the requisite knowledge for the tasks they must accomplish. Эти государства-респонденты, пожалуй, рассматривают свое обязательство по подготовке персонала как требующее, чтобы военный персонал, дабы прогрессировать в своей карьере, обретал более искушенное понимание МГП, с тем чтобы он все время был вооружен требуемыми знаниями применительно к задачам, которые ему надлежит выполнять.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...