Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Its progress or otherwise will determine the fate of the hope raised by the Pretoria Agreement. Его успех или неудача определят дальнейшую судьбу той надежды, которая была вызвана Преторийским соглашением.
The most notable lag in social development in Africa was the slow progress towards reducing absolute poverty. Наиболее жгучей проблемой в сфере социального развития в Африке был малозаметный успех в снижении абсолютной нищеты.
The success of the Conference hinged on making progress towards renewing political commitments and strengthening the international community's collective resolve to accelerate implementation. Успех Конференции зависит от прогресса в направлении возобновления политических обязательств и укрепления коллективной решимости международного сообщества ускорить имплементационный процесс.
Our success in achieving progress on those issues will be difficult without true international joint efforts based on strengthening the NPT regime and realizing its universality, on the one hand, and achieving more progress in nuclear disarmament efforts, on the other. Наш успех в достижении прогресса по таким вопросам будет проблематичным без подлинных международных совместных усилий на основе укрепления режима ДНЯО и достижения его универсальности, с одной стороны, и большего прогресса в усилиях по ядерному разоружению - с другой.
(c) To launch a new initiative in PPP capacity-building for more effective project implementation for the Russian Federation and other countries in the region that will sustain progress and build success in the emerging PPP market. с) выдвинуть для повышения эффективности осуществления проектов в интересах Российской Федерации и других стран региона новую инициативу по созданию потенциала в области ГЧП, которая подкрепит процесс поступательного движения вперед и обеспечит успех на формирующемся рынке ГЧП.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Working Party took note of the Initiative's progress and invited the Task Force to report at the next session on its progress in revising the CROs. Рабочая группа приняла к сведению ход осуществления Инициативы и предложила Целевой группе представить на следующей сессии доклад о ходе работы по пересмотру ОЦР.
The Steering Committee acknowledged that, notwithstanding the support provided by a number of member countries, progress in the implementation of THE PEP and its impact was affected by the limited resources available and the relative lack of political commitment. Руководящий комитет признал, что, несмотря на поддержку, оказанную рядом государств-членов, на ход выполнения ОПТОСОЗ и ее действенность влияют ограниченность имеющихся ресурсов и недостаточный уровень политической заинтересованности.
Progress of the design work for the refurbishment of United Nations Headquarters Ход разработки проекта реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций
The present report also summarises progress of work of the 2010 HTAP assessment and its executive summary, which aims to inform to the Convention of its finding on intercontinental transport of air pollution. В настоящем докладе также кратко излагается ход работы по подготовке доклада об оценке ПЗВП 2010 года и его резюме, которые содержат предназначенную для Сторон Конвенции информацию о межконтинентальном переносе загрязнения воздуха.
Progress of emission inventory reviews 2008 В. Ход рассмотрения кадастров выбросов в 2008 году
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
(b) A checklist to track organizations' IPSAS adoption progress and feed into progress reports; Ь) контрольного перечня для отслеживания достигнутого организациями прогресса в области перехода на МСУГС и использования этой информации при подготовке докладов о ходе работы;
CEP took note of the progress of work of EHMB. КЭП принял к сведению информацию о ходе работы ЕСМОСЗ.
Short- and long-term work-plans and reports on progress in the preparations will be prepared for consideration at the thirty-sixth session of the Working Group on Strategies and Review. Для рассмотрения на тридцать шестой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору будут подготовлены краткосрочные и долгосрочные планы работы, а также доклады о ходе работы по подготовке обзора.
The Committee took note of the Task Force's progress and invited the delegations that had not yet designated environmental experts to participate in the Task Force's meeting on 19 November 2002 to do so as soon as possible. Комитет принял к сведению информацию о ходе работы Целевой группы и предложил делегациям, еще не сделавшим этого, в кратчайшие сроки назначить экспертов по окружающей среде для участия в совещании Целевой группы, которое состоится 19 ноября 2002 года.
This final working paper has been prepared on the basis of the preliminary working paper, the suggestions and information received from Governments, indigenous peoples, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, and the first and second progress reports on the revised preliminary working paper. Настоящий окончательный рабочий документ подготовлен на основе предварительного рабочего документа, предложений и информации, полученных от правительств, коренных народов, межправительственных и неправительственных организаций, а также первого и второго докладов о ходе работы, представленных в виде пересмотренного предварительного рабочего документа.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
But HIV/AIDS has begun to erode the significant social progress that Guyana has made in the last decade. Однако ВИЧ/СПИД начал подрывать значительный социальный прогресс, достигнутый в Гайане в течение последнего десятилетия.
Singapore noted significant progress in Barbados in ensuring human rights, maintaining a high Human Development Index, literacy rate, level of transparency and a robust anti-corruption regime. Сингапур отметил существенный прогресс, достигнутый Барбадосом в области обеспечения прав человека, сохранения высокого индекса развития человеческого потенциала, уровня грамотности, уровня прозрачности и поддержания строгого антикоррупционного режима.
In summary, there has been mixed progress towards sustainable management of forests at the global, regional and national levels. Таким образом, прогресс, достигнутый в обеспечении рационального использования лесов на глобальном, региональном и национальном уровнях, был неравномерным.
Ms. Mayende-Sibiya (South Africa), President, said that the purpose of the round table was to assess the progress of States parties in implementing article 24, reflect on successes and address challenges. З. Г-жа Майенде-Сибийя (Южная Африка), Председатель, говорит, что цель этого совещания за круглым столом состоит в том, чтобы оценить прогресс, достигнутый государствами-участниками в деле осуществления статьи 24, поговорить об успехах и решить, как следует бороться с вызовами.
The Council also supported my readiness to assist the parties in Cyprus and, should progress warrant it, the appointment of a Special Adviser after the initial preparatory phase. Совет поддержал также мою готовность оказать содействие сторонам на Кипре и, если это позволит достигнутый прогресс, назначить после первоначального подготовительного этапа специального советника.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово.
It would be highly unfortunate if global trade talks stalled indefinitely, because progress in the multilateral trade negotiations would lead to income growth everywhere and contribute to reducing poverty. Было бы крайне нежелательно, чтобы глобальные торговые переговоры бесконечно оставались в тупике, поскольку достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах способствовало бы повсеместному росту доходов и сокращению масштабов нищеты.
There must also be a speedy resumption of the bilateral negotiations on the Syrian and Lebanese tracks so as to ensure the achievement of tangible progress that will promote the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Необходимо также в срочном порядке возобновить двусторонние переговоры по вопросам, касающимся Сирии и Ливана, с тем чтобы обеспечить достижение существенного прогресса, который будет способствовать установлению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
However, increased confidence on the part of the Angolan people that the arrival of peace holds out the promise of greater economic and social progress will surely contribute to the creation and endurance of stability. Однако растущая уверенность ангольского народа в том, что установление мира будет способствовать ускорению социально-экономического прогресса, несомненно, внесет вклад в достижение и укрепление стабильности.
Given the close interlinkage between peace and development, it is important to ensure concurrent progress within all four pillars, particularly given the potential link between high youth unemployment and security. Учитывая взаимосвязь между миром и развитием, важно обеспечить одновременное достижение прогресса на всех четырех направлениях, особенно с учетом того, что может существовать взаимосвязь между высоким уровнем безработицы среди молодежи и положением в плане безопасности.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
A voluntary reporting system based on targets and objectives to be set by each State, taking into account its specific situation, should be further considered by exploring the possible indicators to measure the progress in the realization of the right to development. Путем изучения возможных показателей прогресса в осуществлении права на развитие следует продолжить рассмотрение возможности создания добровольной системы отчетности, основанной на целях, установленных каждым государством с учетом его специфического положения.
While recognizing that States have the primary responsibility for their own economic and social development, lasting progress towards the implementation of the right to development requires effective policies at the national level and a favourable economic environment at the international level. Хотя необходимо признать, что государства несут основную ответственность за свое экономическое и социальное развитие, устойчивый прогресс в деле осуществления права на развитие требует принятия эффективных мер на национальном уровне и благоприятного экономического климата на международном уровне.
Progress in human rights depended largely on economic development and more attention should thus be paid to the right to development. Прогресс в области прав человека во многом зависит от экономического развития, и поэтому следует уделять больше внимания праву на развитие.
Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind. Последовательное рефинансирование долговых обязательств вместо решения этой проблемы приводит к созданию новых звеньев в цепи, сковывающей развитие и экономический прогресс, и подрывает этическую основу и будущее человечества.
The nine rooms on the second floor house instruments and experimental apparatus collected by the Lorraine dynasty (18th-19th century), which bear witness of the remarkable contribution of Tuscany and Italy to the progress of electricity, electromagnetism and chemistry. На втором этаже в музее находятся инструменты и экспериментальные аппараты собранные Лотарингскими династиями (XVIII-XIX века), которые указывают на значительный вклад Тосканы и в целом Италии в развитие электричества, электромагнетизма и химии.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Nevertheless, we made important progress in recent days, at least in terms of our approach. Однако в последние несколько дней мы достигли важных результатов, по крайней мере с точки зрения выработанного нами подхода.
The new format designed for annual reporting encourages country offices to report systematically on progress towards results. Новый формат, разработанный для ежегодной отчетности, стимулирует страновые отделения к систематическому информированию о ходе работы по достижению конкретных результатов.
Follow-up on studies are still continuing in some of these countries to assess progress towards the goals for the decade. В некоторых из этих стран все еще проводится последующая деятельность на основании исследований для оценки результатов в достижении целей на все десятилетие.
Overall performance in these country-level efforts is impressive, with country offices reporting an average rate of progress against intended outcomes of 77 per cent. Общая оценка этих усилий на уровне стран является впечатляющей: по сообщениям страновых отделений, в среднем положительные результаты были достигнуты в 77 процентах от общего числа предполагаемых результатов.
No change: no change at the outcome level and no progress at the output level. Без изменений: отсутствие изменений на уровне общих результатов и отсутствие прогресса на уровне конкретных результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In addition to noting the important advances made, it also describes programmatic and policy gaps that slow progress towards those goals. Помимо того, что в нем отмечаются достигнутые важные успехи, в докладе также описываются упущения в программах и политике, которые замедляют продвижение к достижению этих целей.
It cannot be overemphasized that forward momentum depends on the Provisional Institutions, political leaders and people from all communities actually delivering real progress on the standards. Необходимо еще раз подчеркнуть, что продвижение вперед зависит от конкретных действий по обеспечению реального прогресса в области стандартов, предпринимаемых временными институтами, политическими лидерами и членами всех общин.
Therefore, improved accountability and enhanced implementation of stipulations governing the recruitment and promotion of women will better enable progress towards gender parity. Figure V Поэтому улучшение подотчетности и расширение внедрения требований, регламентирующих набор и продвижение по службе женщин, будут способствовать созданию более благоприятных условий для прогресса в деле достижения гендерного паритета.
These models may represent a progression over time, reflecting the progress - or lack thereof - made against the challenges of the non-communicable disease epidemics. Эти модели со временем могут прогрессивно изменяться, отражая продвижение вперед, либо отсутствие такового, в деле ликвидации проблем, связанных с эпидемией неинфекционных заболеваний.
As a direct result of the close collaboration between the Economic Commission for Africa and the host Government, the progress of construction since the arrival of the first cement delivery has been positive. Прямым результатом тесного взаимодействия между Экономической комиссией для Африки и правительством страны пребывания стало продвижение вперед строительных работ с момента прибытия первой партии цемента.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The extent of progress should become clearer later in 2014. Насколько успешной была такая работа, станет ясно позднее в 2014 году.
Vladimir Putin: You know, there is progress in general. В.В.Путин: Вы знаете, у нас в целом работа идет.
The work on e-commerce definitions and measurements will serve as a model for progress on this extensive list of potential information requirements. Работа над определениями и измерением электронной коммерции послужит основой для достижения прогресса в деятельности по настоящему широкому перечню потенциальных информационных потребностей.
Noting that the work on how best to measure progress on strategic objectives 1, 2 and 3 will require, in future bienniums, more national and regional expertise, отмечая, что работа по выяснению наиболее оптимальных путей определения прогресса в достижении стратегических целей 1, 2 и 3 потребует в будущие двухгодичные периоды привлечения большего числа национальных и региональных экспертов,
Progress continued to be made, with the help of partners, on the second objective, that of consolidating and expanding Alliance projects. Работа по реализации второй цели, заключающейся в консолидации и расширении проектов Альянса, в отчетный период успешно продолжалась благодаря помощи со стороны партнеров.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
All these results demonstrate that progress is possible, even in countries facing the most acute development challenges. Все эти результаты подтверждают, что все страны, даже страны, сталкивающиеся с наиболее острыми проблемами в области развития, могут добиться прогресса.
Those efforts are showing steady progress. Эти усилия приносят стабильные положительные результаты.
With regard to the Convention on Biological Diversity, the outcome of the most recent Conference of the Parties, held in Bratislava, represented notable progress. Что касается биологического разнообразия, то результаты последней Конференции сторон, состоявшейся в Братиславе, свидетельствуют о заметном прогрессе в этой области.
An analysis of the results achieved shows that Belarus has, for the most, part, made progress in understanding and improving the situation of women, including by implementing a targeted, gender-sensitive social policy. Оценивая достигнутые результаты, в целом можно констатировать, что Республика Беларусь сделала шаг вперед по пути осмысления и улучшения положения женщин, в том числе посредством реализации целевой социальной политики на гендерной основе.
Despite some progress since 2001, daunting challenges remained. Некоторые положительные результаты, полученные после 2001 года, не позволили решить существующие сложные проблемы.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In addition, the manifest lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks also constrains the vistas of Africa's development progress. Кроме того, явное отсутствие прогресса по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров также ограничивает возможности продвижения вперед в развитии Африки.
Because of the relentless pace of globalization and technological progress, the success of any regional or global initiative depended on widespread legitimacy, which could be guaranteed only through multilateral actions implemented through the United Nations system. Ввиду неуклонного продвижения вперед процесса глобализации и технологического развития, успех любой региональной или глобальной инициативы будет зависеть от широкого признания ее законности, которая может быть гарантирована лишь на основе многосторонней деятельности, осуществляемой в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Although the Office of the Co-Prosecutors began operations in July 2006, further progress according to the original timeline was delayed until June 2007 because of the need to create and adopt those rules. Хотя Канцелярия сообвинителей начала функционировать в июле 2006 года, дальнейшего продвижения вперед в рамках первоначальных сроков не удалось добиться до июня 2007 года, поскольку возникла необходимость создания и утверждения этих правил.
The world's ability to sustain human progress and chart a stable path through growing uncertainty would depend on the responses to three main challenges directly related to culture issues: reducing disparities, preventing conflict and protecting the planet. Способность мирового сообщества обеспечить прогресс в развитии человечества и обозначить путь стабильного продвижения вперед в условиях растущей неопределенности будет зависеть от решения трех главных проблем, непосредственно связанных со сферой культуры, которыми являются: сокращение неравенства, предотвращение конфликтов и сохранение планеты.
In the five months since my last report, the rate of progress in the talks has slowed, despite the regularity of the meetings between the leaders and their representatives. За пять месяцев, истекших с момента представления моего предыдущего доклада, темпы продвижения вперед на переговорах замедлились, несмотря на регулярность встреч между лидерами и их представителями.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Different cultures should progress together, taking the best from one another and striving for commonalties while leaving their differences aside. Различные культуры должны совместно развиваться, брать лучшее друг от друга, стремиться к общему, оставляя в стороне различия.
The children of the poor had no hope of progress. У детей бедняков не было надежды развиваться.
Beyond manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress, notwithstanding the challenge of building an army while having to conduct combat operations. Несмотря на сложности с комплектованием и снаряжением, а также на сохраняющуюся проблему строительства вооруженных сил в условиях необходимости проведения боевых операций, Афганская национальная армия продолжает развиваться в лучшую сторону.
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум.
The fact is, society today is backwards, with politicians constantly talking about protection and security rather than creation, unity and progress. Суть в том, нынешнее общество не будет развиваться покуда политики постоянно говорят о защите и безопасности вместо того, чтобы созидать и способствовать прогрессу
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
If we're right, it's manageable, but will progress. Если мы правы, это управляемо, но будет прогрессировать.
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
His symptoms will progress quite sharply. Симптомы будут прогрессировать довольно резко.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...