Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Remarkable progress, chiefly in the improvement of medical care for children, had been registered. Был отмечен значительный прогресс, в основном в области улучшения медицинского обслуживания детей.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Success in this field will liberate more human resources for tasks of progress and development, thus ensuring peace and security in the world. Успех в этой области высвободит больше людских ресурсов для решения задач в области прогресса и развития, обеспечив тем самым мир и безопасность во всем мире.
Mr. Onemola (Nigeria) said that progress his Government had made in the area of the promotion of children's rights was an eloquent demonstration of its commitment to building a world fit for children. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что успех, достигнутый правительством Нигерии в поощрении прав ребенка, ярко свидетельствует о его решимости построить мир, пригодный для жизни детей.
It is important at this juncture to acknowledge that the progress we have made so far in Nigeria would not have been possible without the contributions of those civil society organizations. В этой связи необходимо отметить, что достигнутый Нигерией на сегодняшний день успех был бы невозможен без вклада организаций гражданского общества.
This will be the true test of Liberia's progress on the road to development and its defining moment, which, if successful, will serve as proof that we can truly stay on an irreversible course towards peace and development. Выборы станут подлинной проверкой достижений Либерии на пути к развитию и определяющим моментом, и их успех будет служить доказательством того, что мы действительно можем идти необратимым курсом к миру и развитию.
Progress is primarily dependent on action by the five nuclear-weapon States. И успех здесь зависит в первую очередь от действий пяти ядерных держав.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
United Nations Forum on Forests: progress in Наций по лесам: ход осуществления: социальные
On specific matters affecting OLS, the attention of the General Assembly is once again drawn to the various problem areas where, despite direct requests for cooperation to one or more of the parties, additional progress is required. Что касается конкретных вопросов, влияющих на ход осуществления операции МЖС, то Генеральная Ассамблея вновь рассматривает различные проблемные области, в которых, несмотря на обращенные к одной или нескольким сторонам непосредственные просьбы о сотрудничестве, необходимо обеспечить дополнительный прогресс.
The Office has a database in which are recorded all the applications received together with the progress in the measures taken until proceedings are concluded with the reply to the person or persons concerned. Бюро располагает базой данных, в которой регистрируются все полученные просьбы, а также ход разбирательства вплоть до его завершения с направлением ответа заинтересованному лицу или заинтересованным лицам.
Progress on each of the Blue Book measures is briefly outlined below. Ниже кратко изложен ход реализации каждой из мер, предложенных в "синей книге".
Progress in activities in 2014 and further development Ход осуществления деятельности в 2014 году и дальнейшее
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Panel indicated that it would review the remaining uses in future progress reports. Группа сообщила, что обзоры оставшихся видов применения будут включаться в доклады о ходе работы в будущем.
(b) To submit a report to the seventh meeting of the Conference of the Parties on progress in the implementation of its technical assistance programme; Ь) представить седьмому совещанию Конференции Сторон доклад о ходе работы по осуществлению его программы технической помощи;
A report on national progress will be prepared, based on information from collaborating countries, for the Commission on Sustainable Development at its fourth session, in early 1997. На основе информации, поступающей от сотрудничающих стран, для четвертой сессии Комиссии по устойчивому развитию в начале 1997 года будет подготовлен доклад о ходе работы на национальном уровне.
The Group asked to be kept abreast of progress on the report, and intended to review and comment on the next draft of the report, which was due in mid-May 2011. Performance and accountability Группа просила информировать ее о ходе работы над докладом и заявила о своем намерении рассмотреть следующий проект доклада, который должен быть готов в середине мая 2011 года, и сделать свои замечания.
Progress and action taken by the secretariat would be reported to the Group at its resumed fifth session, including a list of unresponsive States, in order to seek the guidance and possible action of the Group in that respect. Для того чтобы Группа смогла сформулировать рекомендации и определить возможные шаги в этом отношении, на возобновленной пятой сессии Группы будут представлены сведения о ходе работы и принятых секретариатом мерах, а также список не отвечающих на запросы государств.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We are also pleased with the economic progress that has been achieved in recent months in Kosovo. Нас также радует экономический прогресс, достигнутый в Косово в последние месяцы.
I would therefore like to stress the progress we have achieved in the past five years, which has resulted from a set of global and regional initiatives and actions seeking to share resources and knowledge. В связи с этим я хотел бы отметить прогресс, достигнутый нами за прошедшие пять лет, который явился результатом ряда глобальных и региональных инициатив и мер, направленных на обмен ресурсами и знаниями.
Unfortunately this approach has proved to be impractical, since interpretations are inconsistent and since the group of responding countries has changed with each review, making progress and comparability difficult to assess. К сожалению, такой подход оказался неосуществимым в практическом отношении, поскольку представляемые толкования носят неоднородный характер, а группа представляющих ответы стран меняется с каждым обзором, из-за чего невозможно оценить достигнутый прогресс и сопоставить полученные результаты.
Mr. H. Gregor drew attention to progress in the work under the Working Group on Effects, noting the medium-term work-plan that was intended to address the needs of the Convention. Г-н Х. Грегор обратил внимание на прогресс, достигнутый в деятельности, проводимой под эгидой Рабочей группы по воздействию, отметив среднесрочный план работы, который призван учесть потребности Конвенции.
Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan Прогресс, достигнутый с момента принятия на обзорной конференции 2010 года плана действий в области ядерного разоружения
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Finally, lack of training tools to assist countries overcome these various impediments makes constructive changes and progress difficult. И наконец, отсутствие надлежащих механизмов подготовки кадров, которые могли бы помочь странам преодолеть эти различные препятствия, осложняет проведение конструктивных изменений и достижение прогресса.
Resistance to change makes it difficult to make progress in those areas at the pace and scope required to meet my country's needs. Сопротивление изменениям затрудняет достижение таких темпов прогресса в этих областях, которые отвечают потребностям моей страны.
The "Discourse on explosive weapons" project will continue into 2011, seeking to expand the dialogue and forge options for future progress. ЗЗ. В 2011 году будет продолжено осуществление проекта «Обсуждение проблемы взрывных устройств», и, в частности, будут приниматься усилия по расширению диалога и поиску альтернативных решений, позволяющих рассчитывать на достижение прогресса в будущем.
Sharing key sets of data and agreeing on social and economic principles often prove essential in making progress in such negotiations. Обмен основными данными и достижение согласия по социальным и экономическим принципам часто оказываются основными факторами достижения прогресса на таких переговорах.
Canada must either approach issues of peace and development more constructively, ignoring outdated or erroneous information, or it must turn away from Sudan altogether and refrain from making statements that hindered the Sudanese people's progress towards peace and well-being. Канада должна либо более конструктивно подходить к вопросам мира и развития, не обращая внимания на устаревшую или ошибочную информацию, либо вовсе отвернуться от Судана и воздерживаться от заявлений, которые затрудняют достижение суданским народом прогресса в деле обеспечения мира и повышения благосостояния.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
A follow-up to the meeting was an action plan including the development and dissemination of knowledge on asset recovery, capacity-building and monitoring of progress. В развитие этого совещания был принят план действий, включая подготовку и распространение информации о возвращении активов, создание потенциала и отслеживание достигнутого прогресса.
The impact of FDI should, therefore, be taken into account when evaluating progress in Goal 8 in the context of the right to development . В силу этого воздействие ПИИ должно учитываться при оценке прогресса в выполнении Цели 8 в контексте права на развитие .
The State shall encourage and support efforts at cooperation between public and private bodies aimed at encouraging progress in science, technical fields and technology. а) государство поощряет и поддерживает сотрудничество между государственными и частными учреждениями с целью стимулировать развитие науки, техники и технологий;
The Round Table will debate the broad issue of drugs and crime as impediments to development in Africa, assess the progress to date, agree on priorities for a plan of action to target specific obstacles to development in Africa, and promote partnerships and mobilize resources. Участники "круглого стола" обсудят общую проблему наркотиков и преступности как факторов, тормозящих развитие в Африке, оценят достигнутый к настоящему времени прогресс, согласуют приоритеты для плана действий по преодолению особых препятствий для развития в Африке и примут меры по укреплению партнерских связей и мобилизации ресурсов.
This is because it is the vices (i.e., the self-regarding actions of men) which alone, by means of inventions and the circulation of capital (economics) in connection with luxurious living, stimulate society into action and progress. Развитие государства происходит из пороков (эгоистические действия человека) одних, которые с помощью изобретений и циркуляции капитала стимулируют общество к действиям и прогрессу.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The senior management of UNCTAD would regularly monitor the implementation of the work plan and undertake necessary adjustments to ensure progress towards achieving the outcomes. Руководство ЮНКТАД будет на регулярной основе отслеживать осуществление плана работы и вносить необходимые коррективы для обеспечения прогресса в достижении результатов.
The National Police had shown great progress in this area. Национальная полиция достигла в этой сфере заметных результатов.
In 2003 responsibility for the investigation of such cases had been transferred from the UNMIK police Missing Persons Unit to the Central Criminal Investigative Unit, which had still made little progress. В 2003 году обязанность расследования таких дел была передана из Управления полиции МООНК по пропавшим без вести лицам Центральной группе уголовных расследований, которое к настоящему времени добилось незначительных результатов.
The Division for Oversight Services conducted a review of the results of nationally executed expenditure audits in 2008, and noted that there was continued progress in the quality of audit reports submitted and a significant decrease in modified audit reports. Отдел служб надзора провел обзор результатов проверок расходов по линии национального исполнения за 2008 год и отметил, что качество представленных докладов ревизоров неуклонно повышается и что количество докладов ревизоров с внесенными поправками сокращается.
Invites Member States to support the implementation of activities for the Year, and to cooperate constructively and decisively to ensure rapid progress and concrete results in the achievement of the objectives of the Year; предлагает государствам-членам оказывать поддержку в осуществлении деятельности, связанной с Международным годом, и конструктивно и активно сотрудничать в целях скорейшего достижения прогресса и конкретных результатов в деле реализации целей Международного года;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
She believed, however, that progress was too slow. Вместе с тем она считает, что продвижение по этому пути происходит слишком медленно.
In our opinion, such a mechanism should aim at advancing the integration of the three dimensions of sustainable development and foster coherence and progress in implementation. По нашему мнению, такой механизм должен быть нацелен на продвижение интеграции трех основных компонентов устойчивого развития и содействовать согласованности и прогрессу в осуществлении.
Just as positive developments and progress in the peace process can beneficially impact the situation on the ground, such negative developments and illegal actions very detrimentally impact not only the situation on the ground but the peace process itself. Равно как позитивные сдвиги и продвижение в мирном процессе могут оказать благоприятное воздействие на ситуацию на местах, так и негативные события и незаконные действия крайне отрицательно влияют не только на ситуацию на местах, но и на сам мирный процесс.
Progress in the implementation of the development agenda has been made in several areas, but is slow and uneven. Продвижение вперед в деле осуществления повестки дня в области развития было обеспечено по нескольким направлениям, однако темпы его низки и неравномерны.
Progress towards full employment is not always connected to decent work: women may be entering the labour market, but in jobs that do not guarantee rights to workers, extend social protection or promote social dialogue. Продвижение к полной занятости не всегда связано с достойной работой: женщины, возможно, и выходят на рынок труда, но получают работу, которая не гарантирует соблюдение прав работников, не дает социальную защиту и не содействует социальному диалогу.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
However, his progress stalled because he couldn't find the right fermentation technique for a liquid starter. Однако... его работа застопорилась, потому что он не мог найти правильной техники брожения для жидкой закваски.
The work will have a longer term goal with concrete deliverables in the short term to enable step by step progress in this complex area. Данная работа преследует долгосрочную цель с конкретными результатами в краткосрочной перспективе для обеспечения поступательного прогресса в этой сложной области.
I pay tribute to the Somali radio and newspaper staff, whose work has been invaluable in conveying the message of progress to the people of Somalia. Я отдаю должное сотрудникам сомалийского радио и газеты, работа которых является неоценимым вкладом в информирование народа Сомали о прогрессе в стране.
The Special Committee requests the Secretariat to brief Member States whenever relevant guidance material is initiated and to provide all information on progress. Специальный комитет просит Секретариат проводить брифинг для государств-членов, когда начинается работа над соответствующими инструкциями, и представлять всю информацию о достигнутом прогрессе.
It noted that the work was in response to the issue of the appropriateness of GDP as a single measure of progress, and to the issues of environmental impact on sustainable development. Она отметила, что эта работа была проделана в качестве ответа на вопрос о целесообразности использования ВВП в качестве единственного показателя прогресса, а также на вопросы экологического воздействия на процесс устойчивого развития.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
In the absence of any revival of production and in a climate of war, the progress noted in 1998 has been undone. Однако в отсутствие активизации производства и с учетом военной обстановки зафиксированные в 1998 году результаты закрепить не удалось.
We would like to stress that external assistance and public and private investments can produce sustainable results only if good governance and the rule of law provide the necessary preconditions for economic and social progress. Мы хотели бы подчеркнуть, что внешняя помощь, а также государственные и частные инвестиции могут дать долгосрочные результаты только при условии, что благое управление и верховенство права создадут необходимые предварительные условия для социально-экономического прогресса.
In the context of the extension of the strategic plan to 2013, the MTR will revisit the results frameworks and provide updated targets for the indicators for tracking progress from the baseline data during the six-year period, 2008-2013. В контексте продления стратегического плана до 2013 года в русле ССО будут вновь рассмотрены ориентировочные результаты и предоставлены обновленные целевые задания по соответствующим показателям для отслеживания прогресса исходя из базовых данных, полученных за шестилетний период с 2008 по 2013 годы.
The results and progress on some of the activities and projects of the Space Generation Advisory Council that were initiated as a result of the symposium held in 2000 were presented to the participants of this Symposium. Участникам этого симпозиума были представлены результаты и информация о ходе осуществления некоторых мероприятий и проектов Консультативного совета представителей космического поколения, которые были инициированы в результате симпозиума, проведенного в 2000 году.
UNIFEM made concrete progress during the period of the MYFF, 2004-2007, in strengthening staff capacity to undertake results-based, rights-based monitoring and reporting, but additional and continuous investment in capacity and internal systems development is needed. В период действия МРПФ на 2004 - 2007 годы ЮНИФЕМ достиг конкретного прогресса в укреплении способности персонала осуществлять мониторинг и отчетность, ориентированные на конкретные результаты и основанные на принципах прав человека, однако необходимы дополнительные и постоянные инвестиции в развитие потенциала и внутренних систем.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The process of bilateral nuclear disarmament is at a standstill, as no progress is being made. Процесс двустороннего ядерного разоружения также находится в тупике, поскольку продвижения вперед не наблюдается.
We acknowledge that the speed of progress varies across policy areas and realize that implementation remains the main problem. Мы признаем, что темпы продвижения вперед в различных сферах политики являются неодинаковыми и понимаем, что главной проблемой по-прежнему является осуществление.
Another participant, referring to a similar health-care project, emphasized the importance of such initiatives to making progress on the global mercury programme. Другой участник, сославшись на аналогичный проект в сфере здравоохранения, подчеркнул важность таких инициатив для продвижения вперед в деле осуществления глобальной программы по ртути.
My Government is pursuing the achievement of the Millennium Development Goals as a great opportunity to promote a global vision of progress. Наше правительство считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прекрасной возможностью для дальнейшего продвижения вперед в этих глобальных усилиях.
The lack of multilateral progress in the area of mode 4 negotiations perpetuates the asymmetry between free movement of capital and the lack of it for MNP supplying services across national boundaries. Отсутствие продвижения вперед на многосторонних переговорах по четвертому способу поставки услуг ведет к закреплению асимметричных отношений между свободным перемещением капитала и отсутствием такой же свободы для ПФЛ как способа трансграничной поставки услуг.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
If science makes progress, we'll be able to solve such problems. Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.
We in Morocco believe that if we let things progress on their own, nothing will happen from within Liberia, and that pressure has to come from outside. Мы, в Марокко, полагаем, что, если мы позволим событиям в Либерии развиваться по своему сценарию, то внутри этой страны ничего позитивного не произойдет, поэтому необходимо оказать давление извне.
Furthermore, the Deputy Permanent Representative indicated that the trilateral process of dialogue on Gibraltar between his Government and the Governments of Spain and Gibraltar continued to make progress. Кроме того, заместитель Постоянного представителя указал, что трехсторонний процесс диалога по Гибралтару между его правительством и правительствами Испании и Гибралтара продолжал развиваться.
States that do not recognize this critical contribution - and do not provide the necessary basis for providing maternal health care - cannot develop, since they ignore the fundamental basis of social progress. Те государства, которые не признают этого важнейшего вклада и не обеспечивают необходимой основы для оказания услуг в области охраны материнского здоровья, не могут развиваться, поскольку они игнорируют фундаментальную основу социального прогресса.
The firm democratic process begun in the country has been well-received by the people of Equatorial Guinea and by those countries that set aside mere rhetoric and concealed political interests, love Equatorial Guinea and hope that it will progress. Решительный демократический процесс, начатый в стране, был хорошо встречен народом Экваториальной Гвинеи и теми странами, которые отказались от чистой риторики и скрытых политических интересов, поддерживают Экваториальную Гвинею и надеются на то, что она будет развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
This is the only way of making progress in multilateral nuclear disarmament. В этом состоит единственный способ прогрессировать в сфере многостороннего ядерного разоружения.
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
Much has been achieved, but to make further progress also requires a transformation in the way Government delivers the support to individuals that helps them take-up and progress through work. Многое достигнуто, однако для дальнейшего прогресса необходимо также изменение тех методов, посредством которых правительство оказывает поддержку отдельным лицам, которая помогает начать сначала и прогрессировать благодаря работе.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...