Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Its progress or otherwise will determine the fate of the hope raised by the Pretoria Agreement. Его успех или неудача определят дальнейшую судьбу той надежды, которая была вызвана Преторийским соглашением.
Success in those areas would contribute immensely to achieving the goal of social progress, justice and the betterment of the human condition. Успех деятельности в этих областях будет в значительной степени содействовать обеспечению социального прогресса, справедливости и улучшению условий жизни человека.
Algeria has spared no effort in helping to consolidate this progress and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. Алжир делает все возможное для закрепления, упрочения и развития этого процесса, рассматривая его как важнейший политический успех.
The success of the 2010 NPT Review Conference only serves to highlight the notable lack of progress in other parts of the arms control and disarmament architecture. Успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО лишь высвечивает заметное отсутствие прогресса на других направлениях всей деятельности в области контроля над вооружениями и разоружения.
The success of efforts to control and eliminate malaria is measured through progress towards a set of global goals and targets, which have been designed through intergovernmental processes or set in the context of global initiatives. Успех усилий по борьбе с малярией и ее ликвидации измеряется на основе продвижения вперед в деле достижения ряда глобальных целей и решения глобальных задач, которые были определены в ходе межправительственных процессов или поставлены в рамках глобальных инициатив.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It reviewed progress with projects under the initiative and considered a range of other issues. На ней был рассмотрен ход осуществления проектов в рамках данной инициативы, а также ряд других вопросов.
In itself it does no harm, but it does impede progress and delays the overall process. Хотя само по себе это и не причиняет вреда, замедляется ход работы и весь процесс.
Notwithstanding these mechanisms, some Secretariat partners had limited appreciation or knowledge of the implications of the implementation of the global field support strategy for their operations or of progress in implementation. Несмотря на наличие этих механизмов, некоторые партнеры из Секретариата ограниченно понимали и представляли себе последствия реализации глобальной стратегии полевой поддержки для своих операций, равно как и сам ход ее осуществления.
Progress in the implementation of the withdrawal plan, as described in the report of the Secretary-General of 26 August 1993, 4/ is also summarized below. Figure I Figure II Ниже также кратко описывается ход осуществления плана вывода ЮНТАК, который подробно описан в докладе Генерального секретаря от 26 августа 1993 года 4/.
CULTURAL DEVELOPMENT DEVELOPMENT Progress of the World Decade for Cultural Development Ход осуществления мероприятий в рамках Всемирного десятилетия
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Working Party requested to be kept informed of the progress of work on the draft. Рабочая группа просила информировать ее о ходе работы над этим проектом.
UNODC operational management instructions require that programme progress reports, which provide a picture of progress for regional and country programmes, be submitted for review once per year. Согласно требованиям инструкций УНП ООН по вопросам оперативного управления, доклады о ходе работы по программам, дающие представление о прогрессе в осуществлении региональных и страновых программ, должны представляться на рассмотрение один раз в год.
These OSCE reports serve as the basis for the Prosecutor's quarterly progress reports to the Tribunal's judges. Эти доклады ОБСЕ являются основой для ежеквартальных докладов Обвинителя о ходе работы, представляемых судьям Трибунала.
Emerging policy issues and other issues of concern: report on progress on emerging policy issues Возникающие вопросы политики и другие вопросы, представляющие интерес: доклад о ходе работы по возникающим вопросам политики:
The SBI invited the LEG to report on its progress at the twenty-ninth session of the SBI, and to include in this report information showing how the LEG has prioritized its work and the timelines for activities. ВОО предложил ГЭН представить доклад о ходе работы на двадцать девятой сессии ВОО и включить в этот доклад информацию о приоритетах и графике работы ГЭН.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The Forum commended progress by France and parties in New Caledonia on the implementation of the Matignon Agreements. Форум высоко оценивает прогресс, достигнутый Францией и другими сторонами в Новой Каледонии в осуществлении Матиньонских соглашений.
Malaysia commended Bangladesh for its continued commitment to improve the human rights situation and its significant progress in health, education, poverty reduction, women's and children's rights. Малайзия с одобрением отметила постоянную приверженность Бангладеш делу улучшения положения в области прав человека и существенный прогресс, достигнутый ею в таких областях, как здравоохранение, образование, сокращение масштабов нищеты, права женщин и детей.
It took note of the progress that the secretariat had made in enhancing the public website of the Committee, developing leaflets and posters and updating a booklet to explain in plain language the findings of its recent reports. Он принял к сведению прогресс, достигнутый Секретариатом в расширении общедоступного веб-сайта Комитета, подготовке листовок и плакатов и обновлении брошюры, в которой на понятном языке разъясняются выводы, сделанные в его последних докладах.
Despite progress in many areas, there was still room for improvement with regard to the treatment of prisoners and the extensive use of the death penalty, and regarding freedom of speech, religion and association. Несмотря на достигнутый во многих областях прогресс, предстоит еще решить вопросы, касающиеся обращения с заключенными, широкого применения смертной казни, а также свободы слова, религии и ассоциаций.
Undoubtedly, today's human advances are a product of the different civilizations that have arisen throughout history and represent an indivisible chain of evolution, with each link playing an effective role in bringing humanity to a higher level of progress. Несомненно, прогресс, достигнутый человечеством на сегодняшний день, является результатом развития различных цивилизаций, существовавших на протяжении всей истории, и представляет собой неразрывный процесс эволюции, в котором каждое звено играет свою важную роль, позволяя человечеству подниматься на более высокую ступень прогресса.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Making rapid progress in strengthening the voice and participation of developing countries was deemed necessary to restore the legitimacy and effectiveness of institutions of global economic governance. Только достижение быстрого прогресса в деле активизации роли и участия развивающихся стран сделает возможным восстановление эффективности и легитимности существующих институтов глобального экономического регулирования.
As well, and despite the legislative progress that has been made, there are still some cases where the courts have handed down interpretations that have prevented this principle from being applied in practice in ways that would fully achieve its objectives. Кроме того, несмотря на определенное усовершенствование законодательства, в некоторых случаях по-прежнему возникают проблемы с толкованием законов в судах, что затрудняет достижение в полном объеме тех целей, ради которых был разработан закон, при его применении на практике.
At its eleventh session, in 2015, the Forum will review, inter alia, progress in implementing the forest instrument and the contribution of forests to the achievement of the Millennium Development Goals. На своей одиннадцатой сессии в 2015 году Форум рассмотрит, среди прочего, ход осуществления документа по лесам и вклад лесов в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Progress towards an increase of corrections bed space Достижение прогресса в увеличении жилой площади для заключенных
PANIMANIE highlighted that the progress in preventing children's deprivation of parents care caused by social conditions and the sale of children is linked, inter alia, with the strong legislative protection of minors in the country. МОО "Панимание" обратила особое внимание на то, что достижение прогресса в деле недопущения лишения детей родительского ухода вследствие социальных условий и продажи детей, в частности, связано с наличием сильной законодательной защиты несовершеннолетних в стране.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
However, the underlying challenge is bolstering agricultural development and food distribution and increasing yields through higher levels of investment and widely shared technological progress. Однако для этого необходимо ускорить развитие сельского хозяйства, повысить его продуктивность и улучшить систему продовольственного снабжения, что требует увеличения инвестиций и обеспечения широкого доступа к результатам научно-технического прогресса.
However, such achievements are possible only in peace and social harmony and when States themselves take on the primary responsibility for the development, progress and well-being of their populations. Однако такие достижения возможны лишь в условиях мира и социальной гармонии, когда государства сами берут на себя главную ответственность за развитие, прогресс и благополучие своих народов.
Infrastructural Development: There have been modest improvements in growth-related infrastructure such as roads, ports (sea and air), energy, but there has been little progress in the railway sector. Развитие инфраструктуры: Наблюдается определенное улучшение инфраструктуры, поддерживающей экономический рост, такой как дороги, порты (морские и аэропорты), энергетические объекты, но в железнодорожном секторе достигнут незначительный прогресс.
Expressing their support for the work of the Working Group on the Right to Development, many delegations hoped that the Working Group would make progress in its deliberations on the future course of action aimed at the effective, meaningful and practical realization of the right to development. Заявив о своей поддержке деятельности Рабочей группы по праву на развитие, представители многих делегаций выразили надежду на прогресс в обсуждениях Рабочей группы относительно дальнейших действий по эффективной, конструктивной и практической реализации права на развитие.
In its first part the draft resolution recalls the principles and fundamental objectives of the Social Summit: to promote social progress, give the utmost priority to the needs of people and summon the political will to make ever greater investments in human beings. В первой части проекта резолюции содержится упоминание о принципах и основополагающих целях Встречи на высшем уровне в интересах социального развития: содействовать социальному прогрессу, уделять первостепенное внимание потребностям людей и мобилизовать политическую волю для инвестирования все более значительных ресурсов в человеческое развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
In particular, the countries that are closer to Western Europe have generally made more progress towards the development of a market economy. В частности, страны, расположенные ближе к Западной Европе, в целом добились более значительных результатов на пути развития рыночной экономики.
Such progress is measured during the budget period by the indicators of achievement. В рамках бюджетного периода такой прогресс оценивается на основе показателей достижения результатов.
Experience has shown that setting up such specific bodies promotes genuine progress towards national implementation of humanitarian law. Фактически опыт показал, что создание таких специальных органов способствует достижению эффективных результатов в деле применения норм гуманитарного права на национальном уровне.
This year in Mexico we still have an opportunity to make progress. В этом году в Мехико у нас еще будет возможность добиться результатов.
The ability to ensure and measure positive progress in these critical areas is key to results-based programming. Способность гарантировать и измерять продвижение вперед в этих критически важных областях имеет ключевое значение для подготовки программ на основе результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Yet movement in the multilateral negotiations must be grounded in real progress at the political level between the parties directly engaged. И все же, продвижение вперед в многосторонних переговорах должно основываться на реальном прогрессе на политическом уровне между непосредственно заинтересованными сторонами.
During the fifth cycle the Council needed to maintain the pace and progress of its regular work while undergoing the review process in conjunction with the General Assembly. В течение пятого цикла Совету необходимо поддерживать темп и продвижение в своей постоянной работе, в то же время проходя через процедуру обзора во взаимодействии с Генеральной Ассамблеей.
Progress towards the elimination of neonatal tetanus by 1995 needs to be greatly accelerated. Продвижение на пути к ликвидации неонатального столбняка к 1995 году нуждается в значительном ускорении.
The Chairperson-Rapporteur underscored her determination to ensure that the Working Group would continue to make progress toward fulfilling its mandate on the basis of consensus built on shared principles and values that were at the very core of the Declaration on the Right to Development. Председатель-докладчик подчеркнула свою решимость обеспечить дальнейшее продвижение Рабочей группы по пути выполнения ее мандата на базе консенсуса, основанного на общих принципах и ценностях, составляющих сердцевину Декларации о праве на развитие.
Needless to say, the end of the bipolar division of the world and the progress of our civilization along the course that we now call globalization urge us to engage in a radically new way of thinking about the future world order. Нет необходимости доказывать, что прекращение раскола мира на два лагеря и продвижение нашей цивилизации по пути, который мы сейчас называем глобализацией, подталкивают нас к тому, чтобы совершенно по-новому осмыслить будущий мировой порядок.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
With regard to Working Group II, we note that, while some progress has been achieved, there is still work to be done. В отношении Рабочей группы II отмечу, что, несмотря на достигнутый определенный прогресс, работа Группы еще не завершена.
There was no progress on this type of capacity-building mainly because the UNDP project closed as funding ended Работа в этом направлении не проводилась, поскольку финансирование проекта ПРООН было прекращено
In ensuring continued progress, discussion has centred on finalizing hard deliverables on core elements of the Tokyo Mutual Accountability Framework to be implemented before the meeting of senior officials in July. Для обеспечения дальнейшего прогресса в этой области работа была сосредоточена на подготовке окончательных конкретных показателей выполнения основных положений Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, что должно быть сделано до совещания старших должностных лиц в июле.
The recommendation on allocating responsibilities among the Division and other entities within the United Nations system in order to achieve a more integrated response has not been fully implemented and progress should continue under the Division's auspices. Рекомендация о распределении обязанностей между Отделом и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более комплексного подхода выполнена неполностью, и следует надеяться, что под эгидой Отдела работа в этом направлении продолжится.
Unfortunately, the International Monetary Fund's latest study by its staff, "Women, Work, and the Economy," shows that, despite some improvements, progress toward leveling the playing field for women has stalled. К сожалению, последнее исследование Международного валютного фонда, проведенное его сотрудниками, «Женщины, работа и экономика», показывает, что, несмотря на некоторые улучшения, прогресс в создании равных условий для женщин затормозился.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Strengthening organizational effectiveness is an ongoing process at UNFPA and 2004 saw further progress towards a more robust results-based management culture. Совершенствование организационной стороны дела осуществляется в ЮНФПА на постоянной основе, и в 2004 году был достигнут дальнейший прогресс в укреплении культуры управления, ориентированного на результаты.
Monitors the progress in the implementation of work programmes and evaluates their results and impacts; наблюдает за прогрессом в осуществлении программ работы и анализирует их результаты и итоги;
Consultations between the Ministry of Defence and the Human Rights Division have produced significant progress, in particular an agreement on the contents of a book of teaching materials currently in the process of publication. Достигнуты значительные результаты в ходе контактов между Министерством обороны и Отделом по правам человека, в частности, согласовано содержание подборки учебных материалов, которые в настоящее время находятся на заключительном этапе публикации.
B. Missions have made progress in incorporating information related to the protection of civilians into their performance reports, but this has been uneven and, likely, influenced by the missions' specific contexts and challenges В. Миссии проделали большую работу по включению информации о защите гражданских лиц в свои доклады об исполнении бюджетов, хотя ее результаты были неравномерными и, несомненно, зависели от конкретных условий и задач миссий
Implementation took time, and initial positive progress was marred by incidents of human rights violations until the auxiliary police withdrew in April. На реализацию этой инициативы понадобилось определенное время, и первые позитивные результаты были омрачены инцидентами, связанными с нарушением прав человека, которые продолжались до тех пор, пока в апреле вспомогательные силы полиции не были выведены.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The title still does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. Заголовок по-прежнему не отражает ход продвижения вперед к ядерному разоружению.
It also noted that there is a clear need to maintain attention in order to enhance progress on the development front and to translate promising commitments into concrete achievements. Она также отметила явную необходимость и впредь уделять внимание активизации продвижения вперед в области развития и добиться претворения многообещающих обязательств в конкретные достижения.
The training workshop is designed to assist LDCs in the Asia region that have started the NAPA preparation and are in need of technical advice and guidance in order to progress further. Это учебное рабочее совещание призвано оказать помощь НПР Азиатского региона, которые уже начали процесс подготовки НПДА и нуждаются в технических консультациях и руководящих указаниях для дальнейшего продвижения вперед.
Progress on all these areas would be essential as the implementation of NEPAD moves forward. По мере продвижения вперед процесса достижения целей НЕПАД во всех этих областях деятельности будет наблюдаться существенный прогресс.
It is very gratifying to meet here together to discuss how to continue making progress in the arduous task of United Nations reform, which we have been striving to achieve for some time now. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с предоставленной нам возможностью собраться здесь всем вместе с целью обсуждения путей продвижения вперед в деле решения сложной задачи обеспечения реформы Организации Объединенных Наций, которую мы пытаемся осуществить в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
As we speak, technology - especially ICT - is making rapid progress, while leaving the question of disparities in development unresolved. И сейчас, когда мы это обсуждаем, технологии - особенно ИКТ - продолжают стремительно развиваться, оставляя нерешенным вопрос о неравенстве в области развития.
It is difficult to foresee how the epidemic will progress if we do not adopt effective measures in the area of raising awareness with respect to the virus and to changing people's behaviour. Нам сложно будет предсказать, в каком направлении будет развиваться эпидемия, если мы не примем эффективные меры по повышению осведомленности общественности в вопросах распространения вируса и изменения поведения людей.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...