Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In 2004, significant progress was achieved in peer reviewing of ECA flagship publications. В 2004 году был достигнут значительный прогресс в проведении коллегиального обзора главных публикаций ЭКА.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The Decade must see greater progress in reducing poverty among persons with disabilities and their families. В ходе Десятилетия должен быть достигнут больший успех в борьбе с бедностью среди людей с инвалидностью и их семей.
Addressing the apparent neglect of the agricultural sector should be a regional priority to ensure further progress in reducing poverty and inequality. Решение проблемы очевидного пренебрежения сельским хозяйством должно стать региональным приоритетом, с тем чтобы обеспечить дальнейший успех в борьбе с нищетой и неравенством.
Noting recent progress in voter registration and stressing the importance that all registered voters be issued relevant credentials so as to enable broad participation in the elections, отмечая недавний успех в регистрации избирателей и подчеркивая важное значение выдачи всем зарегистрированным избирателям надлежащих полномочий, с тем чтобы обеспечить широкое участие в выборах,
UNMIBH's progress on its central task of police reform will depend in large measure, as noted in Security Council resolution 1174 (1998), on the quality, experience and professional skills of its personnel. Успех усилий МООНБГ в осуществлении ее центральной задачи по реформированию полицейских сил будет в значительной мере зависеть, как это отмечено в резолюции 1174 (1998) Совета Безопасности, от качества опыта и профессиональных навыков ее персонала.
Progress was admittedly slow and limited to a few places, but it does show that there are gains to be made through perseverance and compromise by all sides. Прогресс был явно медленным и ограничивался лишь несколькими местами, но он показывает, что при настойчивости всех сторон и их готовности идти на компромисс успех возможен.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
In its decision, the Council called upon the parties to the Comprehensive Peace Agreement to urgently accelerate the progress of its implementation. В своем решении Совет призвал стороны Всеобъемлющего мирного соглашения в срочном порядке ускорить ход его осуществления.
The progress in establishing SEIS was reviewed by CEP at its nineteenth session in October 2013 based on reports and notes prepared by EEA. Ход работы по созданию СЕИС был рассмотрен КЭП на его девятнадцатой сессии в октябре 2013 года на основе докладов и записок, подготовленных ЕАОС.
Relatively low participation at the earlier sessions of the EATL Group of Experts slowed the progress of the Group's work. Относительно низкий уровень участия в предыдущих сессиях Группы экспертов по ЕАТС замедлял ход работы Группы.
As explained in the report of the National Survey of the Land-Mine Situation in Afghanistan (Progress and present situation of the United Nations Mine-Clearance Programme for Afghanistan, vol. Как указывается в Национальном обзоре ситуации с наземными минами в Афганистане (Ход осуществления и нынешнее состояние Программы Организации Объединенных Наций по разминированию в Афганистане, т.
B. Progress and implementation of projects В. Ход осуществления проектов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
An important activity set out in the Hyogo Framework for Action is to report on progress and monitor risk trends. Одним из важных направлений деятельности согласно Хиогской рамочной программе действий является представление докладов о ходе работы и мониторинг тенденций в области рисков.
At its sixty-eighth session (March/April 2009) the Commission considered reports providing updates on the work on the feasibility of establishing an inter-agency roster of qualified women and on the progress towards developing a well-structured exit interview questionnaire. На своей шестьдесят восьмой сессии (март/апрель 2009 года) Комиссия рассмотрела доклады, содержащие обновленную информацию о работе по изучению возможности создания межучрежденческого реестра отвечающих требованиям кандидатов из числа женщин и о ходе работы по разработке разумно составленной анкеты для проведения собеседований при увольнении.
Similarly, the Republic of Moldova presented the progress on its ongoing project to set targets and target dates, funded by Switzerland and implemented with assistance of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) under the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. Аналогичным образом Республика Молдова сообщила о ходе работы по ее текущему проекту установления целевых показателей и контрольных сроков, финансируемому Швейцарией и осуществляемому при содействии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в рамках Специального механизма оказания содействия реализации проектов.
The AAC continued to provide advice to promote the effectiveness of oversight services provided by DOS and reviewed the 2012 DOS annual workplan, budget, regular progress reports, annual report and audit reports. КРК по-прежнему предоставлял консультации с целью повышения эффективности услуг по надзору, предоставляемых ОСН, и осуществлял обзор годового плана работы и бюджета ОСН на 2012 год, регулярных отчетов о ходе работы, годового отчета и ревизионных отчетов.
Progress reports are compiled and regularly presented in the NGO Committee on the Status of Women. Составляются и постоянно представляются доклады о ходе работы Неправительственному комитету по вопросу о положении женщин.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We are pleased by the significant global progress towards achievement of this goal. Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый на глобальном уровне значительный прогресс в достижении этой цели.
Recent technological progress in many areas means that small satellites can offer services previously only available from much larger satellites. Технический прогресс, достигнутый в последнее время во многих областях, означает, что малоразмерные спутники могут обеспечивать предоставление услуг, которые ранее обеспечивались лишь значительно более крупными спутниками.
Overall, though, progress to date indicates that raising Maori achievement and participation, and eliminating differences for Maori, are achievable goals. Тем не менее в целом достигнутый к настоящему времени прогресс свидетельствует о том, что повышение успеваемости и охвата маори системой образования, а также устранение имеющихся различий в интересах маори являются достижимыми целями.
The Committee notes that, despite the developed state of the United Kingdom economy and the progress that has been made to lower unemployment generally, there exist unacceptable levels of poverty among certain segments of the population, with particular respect to Northern Ireland. Комитет отмечает, что, несмотря на развитый характер экономики Соединенного Королевства и прогресс, достигнутый в области сокращения безработицы в целом, среди некоторых групп населения по-прежнему существуют неприемлемые уровни бедности, в особенности в Северной Ирландии.
Welcomes the progress that has taken place since 1995 in creating better visibility and awareness for UNDP and the United Nations system among various target audiences; приветствует прогресс, достигнутый за время, прошедшее с 1995 года, в деле повышения информированности и осведомленности различных целевых групп о деятельности ПРООН и системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Canada looked forward to further progress between Member States and the Organization in clarifying those matters. В этой связи Канада выражает надежду на достижение в отношениях между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций дальнейшего прогресса в прояснении этих вопросов.
Despite this progress, the completion of the primary level was far from optimal. Несмотря на это достижение, показатели законченного начального образования оставляли желать лучшего.
A Campaign for the Millennium Goals might track the progress being made towards achieving the goals, highlight any shortfalls, and identify remedial actions. Для осуществления контроля за прогрессом в достижении этих целей, выявления возникших препятствий и определения мер для исправления положения можно было бы организовать проведение кампании за достижение целей тысячелетия.
That is an essential point upon which we await progress over the coming weeks. France supports the aspiration of the Bosnian people to rejoin the European Union. Это - важный аспект, в отношении которого мы рассчитываем на достижение прогресса в ближайшие недели. Франция поддерживает стремление боснийского народа присоединиться к Европейскому союзу.
In an age of global interdependence, no country could hope to achieve meaningful economic progress by remaining outside the mainstream of the international trade and economic system. В эпоху глобальной взаимозависимости ни одна страна не может надеяться на достижение существенного экономического прогресса, оставаясь за рамками международной торговой и экономической системы.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
We hope that those efforts will aid in strengthening Timor-Leste's human resources to meet the growing requirements and challenges of regionalism, globalization and technological progress. Мы надеемся, что эти усилия укрепят развитие человеческих ресурсов Тимора-Лешти и помогут удовлетворить растущие требования и преодолеть трудности регионализма, глобализации и технического прогресса.
The draft resolution welcomes the fact that cooperation and coordination have further improved in the past year, as well as progress in common work in the field between the United Nations and the OSCE. В проекте резолюции приветствуется тот факт, что сотрудничество и координация получили дальнейшее развитие в прошлом году, как и прогресс в совместной деятельности в отношениях между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
The key messages might be oriented towards, inter alia, the state of the environment in different UNECE subregions, priority issues addressed at the Conference, means to achieve progress, and the contribution of the EfE process to the development of the region and subregions. Основные идеи могли бы, в числе прочих, быть сориентированы на состояние окружающей среды в различных субрегионах ЕЭК ООН, на приоритетные вопросы, обсуждаемые на Конференции, на средства достижения прогресса и на вклад процесса ОСЕ в развитие региона и субрегионов.
(c) Progress of democratization: municipal elections. с) развитие процесса демократизации: муниципальные выборы.
Progress in the four main areas: good governance, capacity development, the Friends of Tokelau network and sustainable development would continue. Будет обеспечен дальнейший прогресс в четырех основных областях: обеспечение благого правления, укрепление потенциала, создание сети «друзья Токелау» и устойчивое развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The priorities and activities selected should be updated regularly as progress is achieved. Определенные в нем приоритеты и мероприятия должны регулярно обновляться по мере достижения результатов.
Follow-up assessment and tangible progress of these various relationships have shown that the initiatives have been beneficial to all parties concerned. Оценка достигнутых результатов и ощутимый прогресс в развитии этих разноплановых взаимоотношений показали, что вышеупомянутые инициативы принесли пользу всем соответствующим сторонам.
With regard to including a measurable indicator in the balanced scorecard to assess progress in the submission of national execution audit reports, UNFPA will include an indicator on national execution in the performance appraisal and development form of concerned staff members at country, regional and global levels. Что касается включения поддающихся измерению показателей в сбалансированную систему учета результатов работы при представлении докладов о проверке проектов, осуществляемых методом национального исполнения, ЮНФПА включит такой показатель по национальному исполнению в бланк служебной аттестации и повышения квалификации для соответствующих сотрудников на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The planned progress for the financial period 2006/07 is further elaborated by the indicators of achievement in the results-based frameworks for each of the departments with support account resources. Прогресс, намеченный на 2006/07 финансовый год, дополнительно раскрывается в показателях достижения результатов, которые содержатся в базовых элементах бюджета, ориентированного на конкретные результаты, по каждому департаменту, получающему ресурсы из вспомогательного счета.
In order to monitor progress during the four-year MYFF period, two reporting mechanisms were devised: an annual review of key results achieved and resources used - the results-oriented annual report (ROAR) - and an end-of-cycle assessment of performance - the present MYFF report. Для контроля за ходом осуществления МРФ в течение четырехлетнего периода разработаны два механизма отчетности: ежегодный обзор основных достигнутых результатов и эффективности использования ресурсов - годовой отчет, ориентированный на результаты (ГООР), - и оценка итогов работы на конец цикла - настоящий доклад о МРФ.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
However, HRW stated that progress in the investigative stage of most of the aforementioned had been severely hampered by the failure on the part of members of the army, gendarmerie and police to respond to judicial summons. При этом ХРУ заявила, что продвижение расследования по большинству вышеупомянутых дел было существенно затруднено из-за неявки военнослужащих и сотрудников жандармерии и полиции по повесткам судебных органов.
The United Nations political strategy involved two tracks: achieving progress on the security, political, humanitarian and governance situations in Mogadishu; and engagement by the international community and the Transitional Federal Government with the semi-autonomous regions in South-Central Somalia. Политическая стратегия Организации Объединенных Наций предусматривает продвижение по двум направлениям: достижение прогресса в области безопасности, политической и гуманитарной сфере и в сфере управления в Могадишо; и обеспечение взаимодействия международного сообщества и Переходного федерального правительства с полуавтономными регионами в южной и центральной частях Сомали.
There has been progress on other fronts, such as the adoption of a single application to manage contractual translation and the advancement of efforts to standardize discrete workflows and work processes, such as global workload management and global management of contractual translation services. Был достигнут прогресс по другим направлениям, таким как переход на единую программу управления контрактным письменным переводом и продвижение в направлении по стандартизации разрозненных рабочих процедур и процессов, например глобальное управление рабочей нагрузкой и глобальное управление услугами по контрактному письменному переводу.
Similarly, she regrets that little progress was made in implementing the CONPES policy for the protection of the displaced, including aspects relating to the conditions for return and resettlement. В этой связи вызывает сожаление недостаточное продвижение вперед в осуществлении политики КОНПЕС в интересах защиты прав перемещенного населения, включая создание условий для его возвращения.
Progress was being made on subchapters on cultures with fertilizers, manure management regarding carbon species and manure management regarding nitrogen species. Отмечено продвижение вперед по разделам, посвященным культурам, требующим удобрений, обращению с навозом применительно к углерод- и азотосодержащим компонентам.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
In many countries, progress in scaling up proven HIV prevention methods appears to have stalled. Как представляется, во многих странах застопорилась работа по расширению масштабов применения доказавших свою эффективность методов ВИЧ-профилактики.
While we have made progress in cleaning and protecting our environment, the job is not done. Хотя мы достигли определенного прогресса в деле охраны окружающей среды и повышения уровня ее чистоты, работа еще не завершена.
The work of the Preparatory Committee should demonstrate the capacity of the review process to confront current challenges and to provide solutions to them by identifying consensual topics on which progress was possible. Франция хотела бы, чтобы работа Комитета позволила продемонстрировать способность обзорного процесса противостоять нынешним вызовам и давать на них ответы, выявляя вопросы, которые являются предметом консенсуса и по которым возможны сдвиги.
Since its establishment, though, the ILO IFP/CRISIS has strengthened its staff capacity (seven professional regular staff by the end of 2001) and made considerable efforts and progress. Вместе с тем следует отметить, что после учреждения программы МОТ ИФП/КРИЗИС было расширено ее штатное расписание (насчитывавшее семь штатных сотрудников категории специалистов по состоянию на конец 2001 года), благодаря чему была продела значительная работа и достигнуты существенные результаты.
The groups have taken these recommendations into account in the pursuit of their work. However, progress has been unequal, showing the limits of the groups as a mechanism for mobilizing support to post-conflict countries. Однако эта работа велась с переменным успехом, что свидетельствует об ограниченности возможностей групп как механизмов мобилизации поддержки для постконфликтных стран. Во-первых, работа специальных консультативных групп в весьма большой степени зависела от политической обстановки в соответствующих странах.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Delegations suggested an updated format for future reporting, which should include both results and progress according to the strategic plan and targets. Делегации предложили разработать обновленный формат для будущих докладов, который должен отражать как результаты, так и прогресс, достигнутый в выполнении стратегического плана и его целей.
Most projects have made satisfactory progress, and a number of them are now nearing completion. В осуществлении большинства проектов были достигнуты удовлетворительные результаты, и ряд из них в настоящее время близится к завершению.
No one can say how much progress will have been made a year from now, or what direction it will take. Никто не может знать, каковы будут результаты через год или в каком направлении они пойдут.
The findings of the needs assessment studies and Regional Trade Corridor Studies will be compiled in a standardized format to allow for comparisons between countries and, within individual countries, to capture progress across time. Результаты исследований по оценке потребностей и исследований в области региональных торговых коридоров будут представлены в стандартизированном формате, с тем чтобы можно было сравнивать положение в разных странах и отслеживать достигнутый прогресс в рамках отдельно взятой страны.
Progress is monitored and discussed at the Organizational Performance Group (OPG) meetings chaired by the Associate Administrator. Достигнутые результаты рассматриваются и обсуждаются на заседаниях Группы по вопросам эффективности деятельности организации, председателем которой является заместитель Администратора.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This new approach of solidarity and outreach is already facilitating concrete results, and it brings a renewed possibility for progress. Эта новая обстановка солидарности и сотрудничества уже дает конкретные результаты и открывает новые возможности для продвижения вперед.
Unfortunately, progress has been slow and somewhat less than satisfactory. К сожалению, темпы продвижения вперед были медленными и не столь удовлетворительными.
As outlined above, the Third Biennial Meeting highlighted inter-agency cooperation and information-sharing as key areas for progress in the area of cooperation. Как указывалось выше, на третьем совещании межучрежденческое сотрудничество и обмен информацией были названы ключевыми направлениями для продвижения вперед в сфере сотрудничества.
It is also essential that we keep in mind strategies to ensure the progress called for in this context in the road map towards the implementation of the Millennium Declaration. Важно также помнить о необходимости определения стратегий продвижения вперед, к выработке которых нас призывает план действий по осуществлению Декларации тысячелетия.
The Summit is opportune and offers us, as leaders, a chance to build on the progress we have made, while we reflect, in an open and honest way, on the way forward and on the future of the United Nations. Этот Саммит является своевременным и предоставляет нам, главам государств и правительств, возможность закрепить и развить достигнутые успехи сейчас, когда мы открыто и честно обсуждаем вопрос о путях продвижения вперед и о будущем Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
Johnson left V during production of The Final Battle due to disagreements with NBC over how the story should progress. Джонсон покинул «V» во время «Последней битвы» из-за разногласий с NBC по поводу того, как должна развиваться история.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
I don't want to progress. Я не хочу развиваться.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...