Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
There is continued progress in the implementation of policies that ensure equal educational opportunity for girls and boys, especially in basic education. Наблюдается постоянный прогресс в осуществлении политики, обеспечивающей равные учебные возможности для девочек и мальчиков, особенно в области базового образования.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We Canadians join our African partners in celebration of this progress. Мы, канадцы, вместе с нашими африканскими партнерами празднуем этот успех.
The next few years will be strategic for moving forward in that direction, but progress will be dependent on urgent and steady action, with special emphasis on the following priority dimensions. Следующие несколько лет будут иметь стратегическое значение в плане продвижения вперед в этом направлении, однако успех будет зависеть от принятия неотложных и постоянных мер с особым упором на перечисленных ниже приоритетных аспектах.
But from a larger, longer-term point of view, there are many signs that progress is being made, giving cause for confidence that, over time, success is entirely possible. Однако если взглянуть с более широкой и более долгосрочной точки зрения, есть много признаков того, что прогресс достигается, и это порождает уверенность в том, что с течением времени успех вполне возможен.
I would like to attribute the Peacebuilding Commission's promising progress over the past two years to the active contribution of all members of the Commission, and in particular to Chairperson Ambassador Yukio Takasu, the Vice-Chairpersons of the Commission and the Chairpersons of the country-specific configurations. Считаю, что многообещающий успех, которого Комиссия по миростроительству добилась на местах за последние два года, связан с активным участием всех членов этой Комиссии, и прежде всего ее Председателя посла Юкио Такасу, заместителей Председателя Комиссии и председателей всех структур по конкретным странам.
Despite initial progress, eradication programs crumbled as donors, governments, and populations grew tired and turned their attention elsewhere, allowing malaria to resurge to devastating levels. Несмотря на начальный успех, программы искоренения разваливались по мере того, как источники финансирования, правительства и населения уставали и переключали свое внимание на что-то другое, позволив малярии возродиться до разрушительных уровней.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
To that end, national targets and indicators were also developed to monitor progress towards the achievement of the goals. Для этого мы также разработали национальные задачи и показатели, которые позволяют нам отслеживать ход достижения ЦРДТ.
In addition, processes should be established to allow senior staff to monitor progress and to deal with any major issues that cannot be resolved at the operational level. Кроме того, нужно создать процессы, которые позволили бы руководителям старшего уровня отслеживать ход работы и заниматься значимыми вопросами, которые невозможно решить на оперативном уровне.
The aim was to discuss practical cases of transboundary EIA in the region and progress in the preparation of bilateral or multilateral EIA agreements, and to share information about national legal systems. Цель этого рабочего совещания состояла в том, чтобы обсудить конкретную практику трансграничной ОВОС в регионе и ход подготовки двусторонних или многосторонних соглашений об ОВОС, а также обменяться информацией о национальных правовых системах.
The independent technical adviser is responsible for monitoring the quality and progress of the construction, as well as assessing the technical and financial reports submitted by the project management team, and is to advise on any required course of action. Независимый технический консультант отвечает за контроль качества и ход строительства, а также за оценку технических и финансовых отчетов, представляемых группой руководителей проекта, и консультирование по любым требующимся направлениям работы.
Progress in achieving chapter 24 objectives Ход осуществления целей главы 24
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Statements to the Plenary by the Chairman of Special Commission 2 on the progress of work in that Commission. Заявления Пленуму Председателя Специальной комиссии 2 о ходе работы в этой Комиссии.
The Committee looks forward to receiving an update on progress in the development of an air transportation governance framework (para. 35) Комитет ожидает обновленную информацию о ходе работы по разработке директивного рамочного документа по воздушным перевозкам (пункт 35)
The secretariat updated participants on the progress of the project on "Needs Assessments in Countries with Economies in Transition", undertaken by the parent body of the Working Party, the Committee on Trade. Секретариат проинформировал участников о ходе работы в рамках проекта "Оценка потребностей в странах с переходной экономикой", который проводится вышестоящим по отношению к Рабочей группе органом - Комитетом по торговле.
The Commission was further informed of progress of preparation of the digest of case law on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and work to update the current version of the MAL Digest. Комиссия была также проинформирована о ходе работы по подготовке сборника по прецедентному праву, касающемуся Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, и по обновлению нынешнего варианта Сборника по ТЗА.
Progress of work and proposals for draft annexes will be regularly reported to the Working Group on Strategies and the Working Group on Abatement Techniques for review and consideration and subsequent adoption by the Executive Body, as required. Информация о ходе работы и предложения по проектам приложений на регулярной основе будут представляться Рабочей группе по стратегиям и Рабочей группе по методам борьбы с загрязнением воздуха с целью их обзора и рассмотрения и, по мере необходимости, последующего принятия Исполнительным органом.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite the real macroeconomic progress over the last five years, Slovakia like other countries in transition, needs to enforce the market principles in the energy sector, eliminate price distortions and develop an appropriate legal system. Несмотря на реальный прогресс в макроэкономической области, достигнутый за последние пять лет, Словакия, как и другие страны с переходной экономикой, нуждается в укреплении рыночных принципов в энергетике, устранении ценовых диспропорций и развитии соответствующей правовой системы.
In spite of significant progress in recent years in a number of countries, including through extending the provision of basic health-care access and income support to poor workers and households, Asia-Pacific countries still exhibit significant shortcomings in their social protection regimes. Несмотря на достигнутый в последние годы в ряде стран существенный прогресс, в том числе путем расширения доступа к базовому медицинскому уходу и оказания поддержки бедным рабочим и домашним хозяйствам, в странах Азиатско-Тихоокеанского региона все еще проявляются существенные недостатки в их режимах социальной защиты.
This progress must be continued, with ongoing assessments and evaluations of the system's technical and functional capability to meet the ever-evolving needs of the Organization and the changing technological landscape. Однако достигнутый прогресс необходимо закреплять на основе постоянного анализа и оценки технических и функциональных возможностей системы с точки зрения удовлетворения постоянно меняющихся потребностей Организации и возможных технических решений.
(c) Progress in Western countries in removing subsidies from agricultural water use; с) прогресс, достигнутый в западных странах в области прекращения субсидирования в секторе сельскохозяйственного водопользования;
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We welcome the progress that the Special Representative has documented in Kosovo. Мы приветствуем прогресс, достижение которого в Косово отметил Специальный представитель.
Benchmark: Continuing progress in the consolidation of democracy and the resolution of political differences through dialogue Критерий: достижение дальнейшего прогресса в деле укрепления демократии и урегулирования политических разногласий на основе диалога
In the same canton, we also take note of some equally important progress, namely, the appointment of judges from different ethnic groups. Мы также отмечаем достижение в этом же кантоне не менее важного прогресса, а именно назначение судей, которые принадлежат к различным этническим группам.
The political process aimed at bringing about a peaceful solution to the ongoing conflict in Darfur enjoyed little progress over the past month. В политическом процессе, направленном на достижение мирного урегулирования нынешнего конфликта в Дарфуре, в прошлом месяце был достигнут лишь незначительный прогресс.
Progress in this area will also assist with tourism, the development of which remains a key economic priority for the region. Достижение прогресса в этом направлении будет способствовать развитию туризма, которое остается одной из ключевых экономических задач для этого региона.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Kosovo and other Balkan countries still face many challenges, and the United States will continue to support their progress and development. Косово и другие балканские страны все еще сталкиваются с многочисленными проблемами, и Соединенные Штаты Америки будут и впредь поддерживать их прогресс и развитие.
As Algerian society evolves, and as the authorities pursue their efforts towards greater emancipation of women, there is certain to be further progress in this area. Развитие алжирского общества и усилия государства, направленные на предоставление алжирским женщинам большей свободы, определенно позволят добиться прогресса в данном вопросе.
The mandate of the independent expert is to study the current state of progress in the implementation of the right to development and present these findings to the Working Group at each of its meetings. Мандат независимого эксперта заключается в изучении текущего хода осуществления права на развитие и представлении его выводов Рабочей группе на ее каждом заседании.
Therefore, the Working Group should not finger point or try to give lessons, but should examine how to remedy the current deficit in regard to the right to development and should look at the modalities for achieving progress. В силу этого Рабочей группе вместо назиданий и поучений следует рассмотреть способы преодоления существующих препятствий в ходе осуществления права на развитие и определить средства, обеспечивающие достижение прогресса.
Please provide updated information on the progress of the reform of the Personal Status Code proposed by the Royal Commission Просьба представить дополнительную информацию о конкретных мерах, принятых с целью обеспечения прав женщин, включая, в частности, меры по поощрению подлинного участия женщин в принятии решений, затрагивающих устойчивое развитие страны.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
It covers progress since the evaluation's publication in April 2008 and plans for the future across the organization. В нем содержится информация о прогрессе, достигнутом после опубликования результатов оценки в апреле 2008 года, а также о планах на будущее, охватывающих всю организацию.
Strategy for addressing issue, including indicators of progress, partnerships and timeframe Стратегия решения вопроса, включая показатели достигнутых результатов, партнерские связи и сроки выполнения
Each output is "owned" by an individual staff member whose role is to ensure that progress is made and targets are achieved. Каждое мероприятие «закреплено» за отдельным сотрудником, роль которого заключается в обеспечении достижения намеченных результатов и показателей.
It was decided that an external review should be conducted to guide the process of formulating such future cooperation, with a particular emphasis on assessing progress, identifying the results achieved and pinpointing the challenges encountered on the way. Было принято решение, что для того, чтобы определить направление процесса разработки такого будущего сотрудничества, следует провести внешний обзор, уделяя особое внимание оценке прогресса, определению достигнутых результатов, а также четкому указанию возникших проблем.
Care should be taken to assess the realistic nature of current or new outcomes in particular and relevant targets given the pace of progress and the overall political situation in the country; outputs and links to other partners need to be better articulated as well. Необходимо, в частности, внимательно оценивать реалистичность текущих или новых общих результатов и соответствующих целевых показателей с учетом прогресса и общей политической ситуации в стране; конкретные результаты и связи с другими партнерами необходимо также четче формулировать
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Efforts may be ongoing, but noteworthy steps have been taken that will lead to greater, more definite and more tangible progress in this domain. Очевидно, что эта работа далеко не завершена, однако уже сделаны важные шаги, которые обеспечат в будущем более быстрое, устойчивое и реальное продвижение вперед в этой сфере.
All these issues risk derailing recent development gains, including progress towards the Millennium Development Goals. Все это грозит пустить под откос недавно достигнутые завоевания в области развития, в том числе застопорить продвижение к реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
But all coins have two sides, and the reality is also that Africa is breeding a new generation of leaders actively promoting a vast and unstoppable movement towards democracy, peace and economic and social progress. Но каждая монета имеет две стороны, и реальность Африки такова, что в ней также нарождается новое поколение лидеров, активно выступающих за широкое и неотвратимое продвижение к демократии, миру и экономическому и социальному прогрессу.
For our region of South-Eastern Europe it is particularly important that the Conference should succeed and that we start to make progress in eliminating the huge quantity of small arms and light weapons illegally possessed and in stopping the illegal trafficking in them. Для нашего региона Юго-Восточной Европы чрезвычайно важно, чтобы Конференция увенчалась успехом и мы начали продвижение по пути ликвидации большого количества нелегального стрелкового оружия и легких вооружений и прекращения их незаконного оборота.
Progress had been very slow, due primarily to cultural resistance. Продвижение идет крайне медленно, прежде всего, из-за сохранения укоренившихся культурных обычаев.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
We are confident that your experience and wisdom will crown our work with success and will result in further progress on the many important issues on the Assembly's agenda. Мы уверены, что, благодаря Вашему опыту и мудрости, наша работа увенчается успехом и позволит нам добиться дальнейших успехов в решении многих важных вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи.
The work of GADD and implementation of the National Policy on Women, and related Action Plans, need some revitalisation to ensure progress is maintained. Работа ОГВР и осуществление Национальной политики в отношении женщин и связанных с ней Планов действий нуждаются в некотором оживлении, чтобы обеспечить прогресс.
The work is conducted within the framework of the FAO/UNEP joint programme on PIC and progress is reported to the joint groups of experts through the FAO/UNEP secretariat. Эта работа проводится в рамках совместной программы ФАО/ЮНЕП по ПОС, и о ее результатах сообщается совместной группе экспертов через секретариат ФАО/ЮНЕП.
The work of the Committee established pursuant to resolution 1267, both under previous Committee Chairman Valdivieso of Colombia and now under Ambassador Valdés of Chile, deserves special mention as an example of the progress that can be achieved through our collective efforts. Работа Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267, как под руководством его предыдущего Председателя Вальдивьесо, Колумбия, так и сейчас под руководством посла Чили Вальдеса заслуживает особого упоминания в качестве одного из примеров успеха, которого можно добиться благодаря нашим коллективным усилиям.
During those protracted negotiations, notable progress was made on the definition of the crime of aggression, leaving for Kampala and the previous phase the hard work of defining a formula containing the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court. В ходе этих продолжительных переговоров был достигнут существенный прогресс в выработке определения преступления агрессии, благодаря чему участникам Конференции по обзору в Кампале и предыдущего этапа предстояла большая работа по выработке определения формулы, содержащей условия осуществления юрисдикции Суда.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The parties also decided to consider and review progress on the implementation of article 23 at their fifth meeting. Стороны также постановили рассмотреть и проанализировать результаты осуществления статьи 23 на своем пятом совещании.
While the impact of macroeconomic progress has remained limited in terms of the general level of poverty, the implementation of the Strategic Framework to Combat Poverty drafted by our Government offers better prospects. В то время как макроэкономический прогресс оказал лишь ограниченное воздействие на общий уровень нищеты, осуществление разработанных нашим правительством Стратегических рамок по борьбе с нищетой обещает лучшие результаты.
Some encouraging progress had occurred with regard to country focus and ownership, results-oriented operations, transparency and accountability, but much remained to be done to ensure better coherence and coordination in the activities of those institutions. Обнадеживает определенный прогресс, которого удалось добиться в том, что касается странового подхода и страновой ответственности, ориентированных на конкретные результаты действий, транспарентности и подотчетности, однако многое предстоит сделать для обеспечения большей согласованности и координации усилий в рамках деятельности этих учреждений.
In resolution 2009/27, the Economic and Social Council noted as areas for progress by UNITAR the establishment of results-based management across the work of the Institute, the establishment of quality standards and certification and the expanded use of technology-enhanced learning tools. В резолюции 2009/27 Экономический и Социальный Совет отметил в качестве областей, в которых ЮНИТАР удалось добиться прогресса, внедрение ориентированного на результаты управления в рамках работы Института, установление стандартов качества и введение сертификации и расширение использования технических средств обучения.
Progress had been achieved even before the special session since coca and opium cultivation had been reduced in the northern hemisphere and in parts of Asia. Результаты, достигнутые до проведения специальной сессии, стали возможными благодаря сокращению культивирования кокаинового куста и опийного мака в северном полушарии и в некоторых районах Азии.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
That Committee, in turn, must ensure that it had the proper machinery to follow up and monitor progress towards decolonization. Комитет же, в свою очередь, должен обеспечить необходимые механизмы отслеживания и мониторинга продвижения вперед по пути деколонизации.
The present report is the most recent in a series over the last nine years, analysing the United Nations system for progress, causes of slow progress and proposed remedial measures. Настоящий доклад является последним по порядку в целом ряде докладов за последние девять лет, в которых анализируется прогресс, достигнутый системой Организации Объединенных Наций, и причины медленного продвижения вперед и предлагаются меры по исправлению положения.
The committee agreed to defer further consideration of the sub-item pending progress on other elements of the draft text. Комитет постановил отложить дальнейшее обсуждение этого подпункта в ожидании продвижения вперед по другим элементам проекта текста.
Development of the agricultural sector was needed in order to make progress towards food security and growth in exports of cash crops. Развитие сельскохозяйственного сектора необходимо для продвижения вперед к достижению продовольственной безопасности и росту экспорта товарных сельскохозяйственных культур.
In the absence of any major progress towards a resolution of the question of the Western Sahara, the Swiss delegation felt that there were not sufficient grounds to justify any change in its position. В отсутствие какого-либо значительного продвижения вперед в деле урегулирования вопроса о Западной Сахаре делегация Швейцарии сочла, что нет достаточных оснований для изменения своей позиции.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Motorized vehicles represent positive progress for people and allow us to develop economically and as a society. Моторизованные транспортные средства представляют собой полезный элемент прогресса для людей и позволяют нам развиваться в экономическом плане как обществу.
States that do not recognize this critical contribution - and do not provide the necessary basis for providing maternal health care - cannot develop, since they ignore the fundamental basis of social progress. Те государства, которые не признают этого важнейшего вклада и не обеспечивают необходимой основы для оказания услуг в области охраны материнского здоровья, не могут развиваться, поскольку они игнорируют фундаментальную основу социального прогресса.
We have to make certain - the choice is not between globalization and isolation - by coming to a common understanding on the terms on which equitable globalization would progress. Мы должны добиваться этого наверняка - ибо речь идет не о выборе между глобализацией и изоляцией - на основе достижения общего понимания условий, благодаря которым глобализация на началах справедливости будет поступательно развиваться.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
Complicating the matter, in some cases Pearson's syndrome has been shown to progress into KSS later in life. Усложняет дело то обстоятельство, что в некоторых случаях синдром Пирсона, как было выявлено, может прогрессировать внутри KSS позднее в жизни.
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory. Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...