Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Observations 5. The past year has seen important progress in the Middle East peace process. За последний год в мирном процессе на Ближнем Востоке был достигнут значительный прогресс.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Substantial progress is being made in the improvement of several prisons. The Special Representative wishes to congratulate the Government in this regard. Значительный успех был достигнут в работе по совершенствованию управления некоторыми пенитенциарными учреждениями, в связи с чем Специальный представитель выражает удовлетворение деятельностью правительства.
In early May 1995, a number of the accused turned themselves in voluntarily, a development which, given this background, may be considered to mark some modest progress in the fight against impunity. В начале мая 1995 года некоторые обвиняемые решили добровольно отдаться в руки правосудия - факт, который в нынешней ситуации можно расценить как скромный успех в борьбе с обстановкой безнаказанности.
If, however, we fail to make progress on this issue before September, the success of the summit may be compromised and the repercussions of failed Security Council reform may hamper the implementation of the Development Goals for years to come. Однако если нам не удастся достичь прогресса по этому вопросу до сентября, успех этого саммита может быть поставлен под угрозу и отголоски неудавшейся реформы Совета Безопасности негативно повлияют на достижение целей развития в предстоящие годы.
Success will depend not only on progress in the security sector, where MNF-I plays an important supporting role, but also on advances in the economic field and, most important, movement in the political arena. Успех будет зависеть не только от прогресса в секторе безопасности, где МНС-И играют важную вспомогательную роль, но также от успехов в экономической области и, что самое важное, от продвижения на политической арене.
Progress in East Asia and parts of South Asia has been sufficient in recent years to give hope - if it can continue to be made - of broad success in meeting many or all of the goals. Прогресс в Восточной Азии и некоторых частях Южной Азии в последние годы был достаточным для того, чтобы зародить надежду - в случае его продолжения - на широкий успех в достижении многих или всех целей.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It will assist each State in assessing its level of implementation of the Rules and in measuring its progress. Он будет помогать каждому государству анализировать ход осуществления Правил и оценивать достигнутый прогресс.
In late 2000, UNIDIR will participate in a workshop in Pretoria to discuss the progress of the project. В конце 2000 года ЮНИДИР примет участие в проводимом в Претории семинаре, чтобы обсудить ход осуществления данного проекта.
Progress in the area of institutional reform was slow during the reporting period, including with respect to implementation of the Government programme for 2007-2011, the governance compact and the five priority areas ("cinq chantiers"). В отчетный период отмечался медленный ход продвижения институциональных реформ, в том числе в области выполнения государственной программы на 2007 - 2011 годы, соглашения о государственном управлении и пяти приоритетных задач.
Monitoring progress and sharing experience. ё) ход мониторинга и обмен опытом.
Progress: Preparations for the WMO/EMEP Workshop on advanced statistical methods and their application to air quality data sets are well under way. Ход работы: Продолжается подготовка к рабочему совещанию ВМО/ЕМЕП по продвинутым статистическим методам и их применению в работе с наборами данных о качестве воздуха.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
UNFPA submits regular progress reports to the High-level Committee on Management on the IPSASs implementation status. ЮНФПА регулярно представляет доклады о ходе работы Комитету высокого уровня по управлению о ходе работы по внедрению МСУГС.
The Office indicated that the revised memorandum of understanding and UNDP Administrative Agent protocol introduced a new provision that would permit it to proceed with consolidated progress reports on the basis of the submitted reports after notification of the concerned steering committees. Управление указало, что в пересмотренные меморандумы о взаимопонимании и в протокол административного агента ПРООН включено новое положение, позволяющее ему готовить сводные отчеты о ходе работы на основе представленных докладов после уведомления соответствующих руководящих комитетов.
However, the forecast will be updated in subsequent progress reports and requirements will be dealt with in accordance with established budgetary procedures as further details become available. Вместе с тем эта смета будет обновлена в последующих докладах о ходе работы, а возникающие потребности будут учитываться в рамках существующих бюджетных процедур по мере выяснения дополнительных деталей.
For example, ESCAP utilizes project impact assessments to gauge the extent of the application of capacity-building, and WFP makes assessments through standard progress reports from country offices. Так, ЭСКАТО использует оценки результативности проектов для определения успешности деятельности по созданию потенциала, а ВПП проводит оценки на основе данных типовых докладов о ходе работы, представляемых страновыми отделениями.
Information contained in the progress reports prepared for the Group contained evidence of practices emerging from the country review processes with regard to the different features of the Mechanism. Из подготовленных Группой докладов о ходе работы следует, что в процессе проведения обзоров был выработан ряд практических методов, отражающих различные особенности Механизма.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite the multiple challenges UNAMID has encountered, the Mission has made progress in the implementation of its mandate. Я выражаю ЮНАМИД признательность за прогресс, достигнутый в деле осуществления ее мандата, несмотря на многочисленные трудности.
Furthermore, the technological progress that has been achieved in computer science and communications, which we welcome, has unfortunately also created a digital gap that has further marginalized the poor countries. Кроме того, достигнутый в области компьютерной науки и связи научно-технический прогресс, который мы приветствуем, к сожалению, также привел к созданию так называемой «цифровой пропасти», оставив далеко позади на обочине магистрали прогресса бедные страны.
Recent progress in development financing shows that while developing countries have made significant efforts to reform and streamline their economies, these efforts have not been accompanied by measures on the part of developed countries to fulfil the commitments adopted at those conferences. Достигнутый недавно прогресс в решении вопроса финансирования развития продемонстрировал, что, в то время как развивающиеся страны предприняли существенные усилия по преобразованию и рационализации своих экономических систем, эти усилия не сопровождались мерами со стороны развитых стран по выполнению обязательств, взятых на этих конференциях.
The Board examined the development and implementation of the information systems strategy to support the Office's programme and administrative activities and progress against the 1995 and 1996 business plan objectives. Комиссия рассмотрела разработку и осуществление стратегии информационных систем для поддержки программной и административной деятельности УОПООН, а также прогресс, достигнутый в связи с планами деловой деятельности на 1995 и 1996 годы.
Also considering that in spite of the commitments made at Rio by the industrialized countries to facilitate transfer of environmentally sound technologies to developing countries and to provide new and additional financial resources that are both adequate and predictable, the progress has been very disappointing, учитывая также, что, несмотря на принятые в Рио-де-Жанейро промышленно развитыми странами обязательства в отношении содействия передаче экологически безопасных технологий развивающимся странам и предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые были бы как адекватными, так и предсказуемыми, достигнутый прогресс является весьма неутешительным,
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
While there has been notable progress for women, power-sharing is an area that still needs much improvement; and no problem seems more urgent than the unabated violence that affects women and girls of all ages in all countries of the world. Несмотря на достижение заметного прогресса в интересах женщин, разделение властных полномочий является сферой, в которой по-прежнему требуются существенные улучшения; и ни одна из проблем не кажется более актуальной, чем безудержное насилие, которому подвергаются женщины и девочки всех возрастов во всех странах мира.
At its forty-eighth session, CPC had recommended that programme managers should be held accountable for the achievement of results and for documenting progress towards fulfilling the commitments made in the programme budget through the inclusion of the related management responsibilities in the performance appraisal process. На своей сорок восьмой сессии КПК рекомендовал обеспечить подотчетность руководителей программ за достижение результатов и сбор сведений о ходе выполнения обязательств, принятых в бюджете по программам, посредством включения соответствующих управленческих обязанностей в процесс служебной аттестации.
The concept of enlightened moderation seeks to enhance human welfare, freedom and progress everywhere and to forge harmony and understanding among all people and encourages peaceful resolution of conflicts and disputes. Концепция просвещенной сдержанности направлена на повышение благосостояния людей, достижение свободы и прогресса во всех областях и усиление гармонии и взаимопонимания между всеми народами, а также содействие мирному урегулированию конфликтов и споров.
Strengthen health systems and make progress towards universal health coverage with special attention to maternal, newborn and child health, reproductive health, as well as infectious diseases and NCDs. З) Укрепление систем здравоохранения и достижение прогресса на пути к всеобщему охвату медицинскими услугами с уделением особого внимания вопросам охраны здоровья матерей, новорожденных и детей, охраны репродуктивного здоровья и борьбы с инфекционными и неинфекционными болезнями
Progress in those areas would help to reach goals in such important areas as health, education, gender equality and biodiversity, which in turn would contribute to poverty reduction. Достижение прогресса в этих областях позволит добиться целей в таких важных сферах, как здравоохранение, образование, обеспечение гендерного равенства и сохранение биологического разнообразия, что в свою очередь будет способствовать решению проблемы ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
She was encouraged by the progress of the Intergovernmental Working Group on the Right to Development and was organizing an informal two-day meeting of that group to discuss its effectiveness. Оратор воодушевлена успехами Межправительственной рабочей группы по праву на развитие и организует неформальную двухдневную встречу этой группы, чтобы обсудить ее эффективность.
(e) Private sector development, which brings about private sector participation, and scales up development progress. е) развитие частного сектора, которое обеспечивает участие частного сектора и ускоряет процесс развития.
The progress of the Mechanism is a key African-led initiative to achieve those goals. Развитие этого Механизма - инициативы, осуществляемой при ведущей роли Африки, - является ключом к достижению этих целей.
The Chairperson-Rapporteur underscored her determination to ensure that the Working Group would continue to make progress toward fulfilling its mandate on the basis of consensus built on shared principles and values that were at the very core of the Declaration on the Right to Development. Председатель-докладчик подчеркнула свою решимость обеспечить дальнейшее продвижение Рабочей группы по пути выполнения ее мандата на базе консенсуса, основанного на общих принципах и ценностях, составляющих сердцевину Декларации о праве на развитие.
Please provide updated information on the progress of the reform of the Personal Status Code proposed by the Royal Commission Просьба представить дополнительную информацию о конкретных мерах, принятых с целью обеспечения прав женщин, включая, в частности, меры по поощрению подлинного участия женщин в принятии решений, затрагивающих устойчивое развитие страны.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
While he recognized that financial constraints might hamper progress in some respects, most measures relating to the implementation of the Convention had no financial implications. Признавая, что финансовые трудности могут препятствовать достижению результатов в некоторых сферах, он отмечает, что большинство мер, касающихся выполнения Конвенции, не имеют финансовых последствий.
An annual evaluation of progress in implementing the agenda will be conducted. Предусматривается проведение ежегодной оценки достигнутых результатов.
If we are serious about progress on the treaty, it is incumbent upon us to move from restatement of positions to the less comfortable but more practical business of achieving convergence and negotiating agreed outcomes. И чтобы всерьез добиться прогресса по договору, нам надлежит перейти от перепевов своих позиций к менее спокойному, но более практичному занятию - достижению сближения взглядов и выработке согласованных результатов.
Care should be taken to assess the realistic nature of current or new outcomes in particular and relevant targets given the pace of progress and the overall political situation in the country; outputs and links to other partners need to be better articulated as well. Необходимо, в частности, внимательно оценивать реалистичность текущих или новых общих результатов и соответствующих целевых показателей с учетом прогресса и общей политической ситуации в стране; конкретные результаты и связи с другими партнерами необходимо также четче формулировать
Progress through all stages of these projects will result in efficient use of resources and consistency among assessments and would permit the broadest use of risk assessments, performed by both national authorities and international bodies. Успешная работа на всех этапах этой деятельности позволит обеспечить эффективное использование ресурсов и согласованность при проведении оценок, а также исключительно широкое применение результатов оценки риска, осуществляемых национальными и международными органами.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In spite of these advances, progress remains much too incomplete. ЗЗ. Несмотря на продвижение вперед по этим направлениям, результаты еще слишком далеки от намеченных целей.
Clark's Fifth Army made slow progress in the face of difficult terrain, wet weather and skillful German defences. Продвижение 5-й армии было относительно медленным из-за тяжёлой пересечённой местности, неблагоприятной погоды и умело подготовленной немецкой обороны.
However, HRW stated that progress in the investigative stage of most of the aforementioned had been severely hampered by the failure on the part of members of the army, gendarmerie and police to respond to judicial summons. При этом ХРУ заявила, что продвижение расследования по большинству вышеупомянутых дел было существенно затруднено из-за неявки военнослужащих и сотрудников жандармерии и полиции по повесткам судебных органов.
First, the third Global Fund replenishment conference, to be held in October, is the best opportunity for us to continue to make progress towards achieving the MDGs by 2015. Во-первых, третья Конференция по пополнению ресурсов Глобального фонда, проведение которой намечено на октябрь, открывает перед нами прекрасную возможность продолжить продвижение вперед по пути к достижению ЦРДТ к 2015 году.
If they had agreed to act, the progress of the Northmen would have been frustrated at every reach of the river. Если бы они действовали, продвижение северян на каждой реке не состоялось бы.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. Когда вы все вернетесь в общество, надеюсь, что моя работа позволит вам дальше прогрессировать.
Propaganda is the basis for progress. Работа - это смысл моей жизни.
Given the intensive work that was required in relation to the question of a residual mechanism, the Working Group took a decision at the end of 2007 that the matter would best progress under the chairmanship of a single delegation. Учитывая интенсивность работы, которую требуется проделать в связи с вопросом об остаточном механизме, Рабочая группа в конце 2007 года приняла решение о том, что наиболее эффективно работа продвигалась бы под председательством какой-то одной делегации.
This note reviews the common services among all United Nations system organizations represented at the locations of United Nations Regional Commissions, with the objective of assessing progress and identifying obstacles to further expansion. В записке прослеживается работа общих служб всех организаций системы Организации Объединенных Наций, представленных в местах расположения региональных комиссий Организации Объединенных Наций, с задачей дать оценку прогрессу и определить препятствия на пути ее дальнейшего расширения.
Progress on the topic had been slow, owing to the paucity of research aimed at ascertaining whether that obligation had become part of customary law or not. Однако работа над этой темой продвигается медленно из-за недостаточного объема исследований с целью определить, стало это обязательство частью обычного права или нет.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Committee remains concerned, however, at the limited coverage of this progress to the economically disadvantaged and rural populations. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что результаты этой деятельности лишь в ограниченной степени затронули малоимущее и сельское население.
The agreements reached at the major United Nations conferences and the work being done in the Agenda for Development exercise represented progress, as the Secretary-General had observed. Как отметил Генеральный секретарь, большим достижением стали договоренности, достигнутые на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и результаты Повестки дня для развития.
Unfortunately, those encouraging results are in danger of being wiped out if we do not move from a global response based on an emergency footing to long-term efforts that lay the ground work for sustainable progress. К сожалению, эти обнадеживающие результаты могут быть перечеркнуты, если мы не перейдем от глобального реагирования на чрезвычайной основе к долговременным усилиям, которые закладывают основу для устойчивого прогресса.
The results of the survey and a review of many case studies and country progress reports on Millennium Development Goals highlight certain general trends on the status of integrated water resources management plan preparation. Результаты обследования и итоги обзора многих тематических исследований и страновых докладов о достигнутом прогрессе по линии осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, высвечивают некоторые общие тенденции относительно хода подготовки планов внедрения комплексного водопользования.
Treatment of tuberculosis under the directly observed short course strategy continues to make good progress, with 17 least developed countries achieving the treatment target in 2004, and an additional 14 on track to achieve. Лечение туберкулеза методом краткосрочного курса при непосредственном наблюдении за пациентами по-прежнему дает хорошие результаты, при этом 17 наименее развитых стран достигли целевого показателя лечения в 2004 году, а еще 14 стран близки к достижению этой цели.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The rule of law is essential to progress towards justice, reconciliation and self-governance. Установление правопорядка является главным условием продвижения вперед в деле обеспечения справедливости, примирения и самоуправления.
These reports, which are submitted to the works council and transmitted to trade union representatives, provide an opportunity to set goals for progress in the area of employment equality and to discuss goals that have been set but not achieved. Этот доклад, представляемый комитету предприятия и направляемый профсоюзным уполномоченным, дает возможность установить цели для продвижения вперед в области профессионального равенства и обменяться мнениями относительно поставленных и нереализованных целей.
It will also need to tackle openly the road map's premise of parallelism and monitoring: it is hard to see the consolidation of progress as we move forward without serious and systematic independent monitoring on the ground. Нужно будет также открыто заняться заложенной в «дорожную карту» посылкой о параллелизме и мониторинге: закрепление успехов по мере нашего продвижения вперед непросто увидеть без серьезного и систематического независимого мониторинга на местах.
The Secretary-General looks forward to those meetings as important benchmarks for progress in the renewed effort by the international community this year to achieve genuine forward movement on the political, security and economic tracks. Генеральный секретарь с нетерпением ожидает этих встреч как важных контрольных показателей достигнутого международным сообществом прогресса в новых усилиях, предпринятых в этом году, по достижению конкретного продвижения вперед по политическим, экономическим вопросам и вопросам безопасности.
The Congress was a strategic forum to advance progress in the Americas on follow-up to the recommendations of the study, and to launch the "Report on Corporal Punishment and Human Rights of Children and Adolescents", issued by the Inter-American Commission on Human Rights. Конгресс послужил стратегическим форумом для продвижения вперед в Северной и Южной Америке в последующей деятельности по осуществлению рекомендаций исследования и для представления доклада о телесных наказаниях и правах человека детей и подростков, который был выпущен Межамериканской комиссией по правам человека.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
This is the reason, we, African children and youth... ask you to create a big efficient organization for Africa, to allow us to progress. Мы, африканцы, и особенно африканские дети, просим создать большую полезную организации для Африки, чтобы мы могли развиваться.
We have noted with satisfaction that, apart from manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress. Мы с удовлетворением отмечаем, что, за исключением проблем, связанных с недостаточной численностью и оснащением армии, Афганская национальная армия продолжает успешно развиваться.
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
The global community needs to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and, later, the sustainable development goals through a revitalized global partnership for sustainable development, and enable all nations to develop sustainably. Мировому сообществу необходимо ускорить ход достижения Целей развития тысячелетия - а впоследствии и целей в области устойчивого развития - на основе активизации глобальных партнерских связей в интересах устойчивого развития и обеспечить всем нациям возможность развиваться на устойчивой основе.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
If we're right, it's manageable, but will progress. Если мы правы, это управляемо, но будет прогрессировать.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...