Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
These show that with the necessary will progress is possible. Все это свидетельствует о том, что при наличии необходимой решимости прогресс вполне возможен.
Less progress was seen in breastfeeding policies, which 90 per cent of entities had already adopted in 2012. Менее заметный прогресс был достигнут в политике в отношении грудного вскармливания, которая в 2012 году уже действовала в 90 процентах учреждений.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The establishment of the Peacebuilding Commission constitutes one of the major reform achievements of the 2005 Summit, and we need to follow up on its progress. Создание Комиссии по миростроительству представляет собой одно из главных достижений реформы по итогам Саммита 2005 года, и нам необходимо развивать этот успех.
Over the past year, the 1267 Committee has made progress towards reaching its goals, but ultimate success will depend on the cooperation provided by all States. На протяжении прошедшего года Комитет 1267 добился прогресса в продвижении к своим целям, но конечный успех будет зависеть от сотрудничества всех государств.
We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. Но если мы действительно хотим достичь сколько-нибудь реального и значимого прогресса, то мы должны доверять друг другу и верить в успех начатого нами процесса.
I would like to attribute the Peacebuilding Commission's promising progress over the past two years to the active contribution of all members of the Commission, and in particular to Chairperson Ambassador Yukio Takasu, the Vice-Chairpersons of the Commission and the Chairpersons of the country-specific configurations. Считаю, что многообещающий успех, которого Комиссия по миростроительству добилась на местах за последние два года, связан с активным участием всех членов этой Комиссии, и прежде всего ее Председателя посла Юкио Такасу, заместителей Председателя Комиссии и председателей всех структур по конкретным странам.
In short, progress and success can be contagious; what is gained in one part of the system can benefit the whole. Короче говоря, прогресс и успех могут оказаться заразительными: достигнутое в одной части системы может пойти на пользу всей системе.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The progress is shown in the Download and Installation dialogue box. Ход выполнения указывается в диалоговом окне "Загрузка и установки".
Finally, countries may wish to contribute to a common monitoring and evaluation framework to assess and guide progress in the transition to a green economy. И наконец, страны могут предпочесть принять участие в создании общей системы мониторинга и оценки, позволяющей анализировать и направлять ход работы по формированию "зеленой" экономики.
Participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential. Участие всех социальных групп гражданского общества в выработке плана имеет жизненно важное значение, причем крайне важно также в той или иной мере периодически рассматривать ход его осуществления и обеспечивать представление отчетных документов.
The global community needs to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and, later, the sustainable development goals through a revitalized global partnership for sustainable development, and enable all nations to develop sustainably. Мировому сообществу необходимо ускорить ход достижения Целей развития тысячелетия - а впоследствии и целей в области устойчивого развития - на основе активизации глобальных партнерских связей в интересах устойчивого развития и обеспечить всем нациям возможность развиваться на устойчивой основе.
Progress in this scientific programme on the successful continuation or new development of main space observing systems is described below: Ниже описывается ход осуществления этой научной программы, направленной на обеспечение дальнейшего функционирования или разработку новых направлений использования основных систем космических наблюдений:
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Monitoring and evaluation framework and reporting on progress of UNDAF implementation improved Совершенствование механизма контроля и оценки и подготовка отчетности о ходе работы в рамках РПООНПР
Kenya was gratified to be one of the nine pilot countries in the programme and asked the Secretariat to provide regular progress reports on it. Кении очень приятно быть одной из девяти стран, в которых в экспериментальном порядке будет осуществляться эта программа, и она просит Секретариат регулярно представлять доклады о ходе работы по этому вопросу.
Kindly inform the Committee of the main content and progress being made about such a law, and whether the Convention's definition of discrimination is incorporated in the law. Просьба проинформировать Комитет об основных положениях закона и ходе работы над ним, а также сообщить, включено ли в него определение дискриминации по Конвенции.
(b) A well-staffed Programme Support Unit is being established in order, inter alia, to maintain daily financial oversight of the global programme and produce regular progress reports. Ь) создается хорошо укомплектованная Группа поддержки программы, призванная, в частности, осуществлять повседневный финансовый надзор за глобальной программой и готовить регулярные доклады о ходе работы.
As requested by the Committee, the secretariat also provided information on progress reports submitted in accordance with decisions 22/CP. and 25/CP.. По просьбе Комитета секретариат также представил информацию о положении дел с докладами о ходе работы, представляемыми в соответствии с решениями 22/СР. и 25/СР..
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite significant progress in expanding overland access since mid-1995, large stretches of road still remained to be opened, specifically in the eastern part of the country. Несмотря на достигнутый с середины 1995 года значительный прогресс в расширении наземного доступа в различные районы страны, большие участки дорог все еще оставались закрытыми, особенно в восточной части страны.
While considerable progress had also been made in reform of the justice and security sectors, much remained to be done to enhance their performance and effectiveness. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый также в проведении реформы органов правосудия и безопасности, многое еще предстоит сделать для улучшения их работы и повышения ее эффективности.
We remain confident that progress on constitutional and political issues will be reflected in the economic domain as well and that the process of democratization will be accompanied by concerted efforts to ameliorate the most urgent needs of the majority. Мы по-прежнему убеждены в том, что прогресс, достигнутый по конституционным и политическим вопросам, найдет отражение в экономической области и что процесс демократизации будет подкреплен согласованными усилиями, направленными на удовлетворение неотложных потребностей большинства.
Progress had been recognized, in particular by the Commonwealth, the European Union, the United States and the Organization of African Unity (OAU). Достигнутый прогресс был признан, в частности, Содружеством, Европейским союзом, Соединенными Штатами и Организацией африканского единства (ОАЕ).
Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan Прогресс, достигнутый с момента принятия на обзорной конференции 2010 года плана действий в области ядерного разоружения
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The Prime Minister designated lead agencies responsible for each area, and announced that progress in them was the Government's top priority. Премьер-министр определил ведущие учреждения, которые несут ответственность за каждую область, и объявил, что достижение прогресса в них является первостепенной задачей правительства.
In addition, the nodal agencies identified for the different Goals have been orienting their work in the direction of meeting the relevant Goal and monitoring the overall progress. Кроме того, центральные агентства, определенные для реализации различных Целей, стремятся обеспечить в своей деятельности достижение соответствующей Цели и осуществление мониторинга за достигнутыми в этой связи результатами.
We cannot hope to make progress so long as we ignore factors such as poverty, human rights abuses and foreign occupation, which prompt irrational acts of violence and self-destruction. Мы не можем надеяться на достижение прогресса до тех пор, пока будем игнорировать такие факторы, как нищета, нарушение прав человека и иностранная оккупация, которые подстегивают бессмысленные акты насилия и самоуничтожения.
From the perspective of UNDP, the main implication of the Five-Year Review of the Beijing Conference was enhancing the accountability of all stakeholders with regard to showing measurable progress towards the commitments of the Conference. С точки зрения ПРООН главным результатом пятилетнего обзора итогов Пекинской конференции было повышение ответственности всех участников за достижение реального прогресса в деле выполнения обязательств, взятых на Конференции.
What is important is to ensure that measurable progress is made toward overcoming these challenges. Важно обеспечивать достижение измеримого прогресса в преодолении этих вызовов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
He underwent successful surgery in the early 1990s on his pituitary gland, which halted the progress of this condition. В начале 1990-х годах он перенес успешную операцию на гипофизе, что остановило развитие этого заболевания.
In this regard, there could be an analysis and assessment of criteria and specific indicators listed under Goal 8 in terms of their suitability in assessing progress in the realization of the right to development. В этой связи, возможно, потребуется провести анализ и оценку критериев и конкретных показателей, указанных в Цели 8, с точки зрения их пригодности для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении права на развитие.
The Group reaffirms the view expressed in paragraphs 8 and 9 of the 1987 Final Document that although disarmament and development have their own logics and exist independently of each other, progress in one can create a conducive environment for the other. Группа подтверждает мнение, сформулированное в пунктах 8 и 9 Заключительного документа 1987 года, согласно которому, хотя разоружение и развитие преследуют свои собственные цели и существуют независимо друг от друга, прогресс в одной из этих областей может создать благоприятные условия для работы в другой.
Peaceful development is the strategic choice that China has made to build a modern, strong and prosperous country and to make a greater contribution to the progress of human civilization. Мирное развитие - стратегический выбор, который сделал Китай, для того чтобы построить современную, сильную и процветающую страну и внести более значимый вклад в прогресс человеческой цивилизации.
The representative of OHCHR reviewed the discussion of the first session of the Working Group relevant to the question of national action for the realization of the right to development in order to facilitate progress and avoid repetition of matters already covered by the Working Group. Представитель УВКПЧ сделал обзор обсуждения на первой сессии Рабочей группы вопроса о национальных действиях по реализации права на развитие, с тем чтобы облегчить дальнейшую работу и избежать повторения вопросов, уже рассмотренных Рабочей группой.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
He recalled that the group made progress on the working group's objectives. Он отметил, что группа достигла определенных результатов в реализации своих целей.
In this context, there must be a continuous focus on monitoring progress, evaluating results and accounting for the activities undertaken by missions and at Headquarters. В этой связи в центре внимания всегда должны находиться такие вопросы, как наблюдение за ходом работы, оценка результатов и отчетность о деятельности миссий и Центральных учреждений.
In April, I spoke with both the leaders and informed them of my decision that more progress should be made before we met again. В апреле я переговорил с обоими лидерами и уведомил их о своем решении организовать следующую встречу только после того, как удастся добиться более ощутимых результатов.
In the same vein, UNCCD has concluded a memorandum of understanding with UNDP as a strategic framework of cooperation aimed at achieving results and maximizing impacts in order to contribute to the progress of implementation of the Convention at the national level. В том же духе КБОООН заключила меморандум о взаимопонимании с ПРООН в качестве стратегической основы партнерства, направленного на достижение результатов и обеспечение максимального воздействия с целью способствовать прогрессу в осуществлении Конвенции на национальном уровне.
(b) Progress in achieving quantitative and qualitative targets adopted by the intergovernmental process, in particular the Social Summit and the outcome of its review; Ь) прогресс в деле достижения количественных и качественных целевых показателей, установленных в ходе межправительственных процессов, в частности в ходе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и обзора результатов выполнения ее решений;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite some advances, progress in the implementation of standards in Kosovo remains, so far, uneven. Несмотря на определенное продвижение вперед, прогресс в осуществлении стандартов в Косово остается пока неравномерным.
A major concern expressed was that the benefits of the existing multilateral trading system continue to elude them and that progress towards full liberalization in sectors of their particular interest was lagging behind. Эти страны выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что выгоды существующей системы многосторонней торговли по-прежнему минуют их страны, а продвижение к полной либерализации режимов в секторах, представляющих для них особый интерес, отстает от заданного графика.
Despite such progress, it is unfortunate that the peace process in Afghanistan continues to face numerous obstacles and challenges that hinder the long and laborious march of the Afghan people towards full autonomy. К сожалению, несмотря на достигнутый прогресс, мирный процесс в Афганистане продолжает сталкиваться с многочисленными препятствиями и проблемами, которые тормозят длительное и трудное продвижение афганского народа к цели полной самостоятельности.
The two sides consider as of priority importance the strengthening of regional and international security and they support progress towards general and complete disarmament, in particular by systematic and consistent efforts to reduce nuclear weapons globally with the ultimate goal of eliminating such weapons. Стороны придают приоритетное значение укреплению региональной и международной безопасности, а также поддерживают продвижение к всеобщему и полному разоружению, в частности посредством систематических и последовательных усилий по сокращению ядерных вооружений во всем мире для достижения конечной цели - ликвидации таких вооружений.
Some delegations see blocking progress in one or more of these fields as more important than achieving progress in any of the others. Другие делегации отказываются отступиться от тех целей, против которых решительно выступают одна или более других делегаций, даже с риском застопорить всякое продвижение.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
As regards the regional action programme, the report basically describes progress since the submission of the first report in 1999. Работа, связанная с региональной программой действий, характеризуется главным образом за период, прошедший с момента представления первого доклада в 1999 году.
The progress being made in physics, chemistry and biology is rapidly giving rise to new materials, which are beginning to replace traditional raw materials. В результате прогресса в области физики, химии и биологии быстрыми темпами идет работа по созданию новых материалов, которые приходят на смену традиционным видам сырья.
As mentioned in the previous report, the preparations to modify the Space Act is in full progress and will be ready by the end of 2014. Как было указано в предыдущем докладе, полным ходом идет подготовительная работа по внесению изменений в Закон о космической деятельности, которая будет закончена к концу 2014 года.
Progress was also made in developing a network of liaison and partnership offices as multifunctional hubs performing strategic and programmatic functions in countries with advanced expertise and know-how to be shared and promoted internationally. Продвигается также работа по созданию сети отделений по связи и партнерским отношениям как многоцелевых узловых пунктов для осуществления стратегических и программных функций в странах, обладающих передовым опытом и специальными знаниями, которые следует распространять и поддерживать на международном уровне.
Progress in the consolidation of State authority throughout the country remains slow, owing to the lack of financial resources, office and residential accommodation, logistics and passable roads, as well as capacity constraints. Работа по укреплению государственной власти на всей территории страны по-прежнему идет медленно из-за нехватки финансовых ресурсов, офисных и жилых помещений, материально-технической базы, проходимых для транспорта дорог, а также трудностей с кадрами.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The study provided a detailed account of the challenges faced in undertaking objective and results-oriented assessment of the progress and impact evaluation of the Brussels Programme of Action. В исследовании приведен подробный анализ проблем, связанных с проведением объективной и ориентированной на конкретные результаты оценки прогресса и воздействия Брюссельской программы действий.
Increased finance and human resources support is one of the more pressing challenges towards implementing the Madrid Plan of Action, however, survey responses indicate that countries have made progress in investing in professional staff dedicated to the improvement of older persons' lives. Увеличение объема финансирования и поддержки людских ресурсов является одной из наиболее актуальных задач в целях осуществления Мадридского плана действий, тем не менее, результаты опроса показывают, что странам удалось добиться прогресса в плане инвестирования в профессиональных сотрудников, занимающихся вопросами улучшения жизни пожилых людей.
The Secretary-General noted that the developments he described in his report had fallen short of earlier expectations, but expressed his belief that, taking into account events outside the control of the parties and the United Nations, they could be considered as progress. Генеральный секретарь отметил, что перечисленные выше результаты не соответствовали ожиданиям, но выразил уверенность в том, что, с учетом событий, неподконтрольных сторонам и Организации Объединенных Наций, их можно считать определенным прогрессом.
Procedures and progress in implementing the Convention Процедуры осуществления Конвенции и достигнутые результаты
To assist economies in transition and emerging market economies in building national capacities and capabilities in areas where UNECE has a mandate and expertise, including capacities to monitor progress in the implementation of UNECE instruments, norms, standards and regulations. Основные принципы технического сотрудничества предусматривают, что оно должно определяться имеющимися потребностями, быть ориентированным на конкретные результаты и сосредоточено на наиболее нуждающихся странах.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Resolution 1850 serves to underline the key points that we believe are essential for progress towards a lasting settlement. В резолюции 1850 подчеркиваются те основные пункты, которые, по нашему мнению, важны для продвижения вперед в направлении прочного урегулирования.
In the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurs, the Secretary-General remains committed to taking further, appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community. В случае устойчивого продвижения вперед в направлении демократизации и национального примирения Генеральный секретарь и впредь обязуется предпринимать дальнейшие необходимые шаги в целях содействия достижению прогресса в партнерстве с международным сообществом.
Regrettably, no significant progress had so far been made on issues of particular interest to the developing countries and the treatment of the relevant matters was behind schedule. Оратор выражает сожаление по поводу того, что на данный момент не удалось достичь существенного продвижения вперед по вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, и что рассмотрение этих вопросов отстает от запланированного графика.
This favourable atmosphere affords opportunities that the international community should take advantage of in its efforts to move forward and make concrete progress in this vital area for humankind. Эта благоприятная атмосфера открывает возможности, которыми международному сообществу следует воспользоваться для продвижения вперед и достижения конкретного прогресса в этой жизненно важной для человечества сфере.
That is a testament to the emancipation of our continent and to its aspiration to progress, and thus helps to usher in the new era and the new world that we so eagerly desire. Это служит свидетельством дальнейшего продвижения вперед нашего собственного континента и его стремления к прогрессу и способствует тем самым его вступлению в эту новую эру и новый мир, к которому мы так упорно стремимся.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The chance for greatness, for progress and for change dies the moment we try to be like someone else. Возможность стать необыкновенным, развиваться и меняться гибнет в тот же момент, когда мы стараемся подражать кому-либо.
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
Beyond manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress, notwithstanding the challenge of building an army while having to conduct combat operations. Несмотря на сложности с комплектованием и снаряжением, а также на сохраняющуюся проблему строительства вооруженных сил в условиях необходимости проведения боевых операций, Афганская национальная армия продолжает развиваться в лучшую сторону.
There was much progress to celebrate: more children were surviving and thriving; gaps had narrowed in primary school enrolment for girls and boys; and more children enjoyed access to clean drinking water and sanitation. В этой области были достигнуты успехи, которыми можно гордиться: увеличилось число выживших детей, которые продолжают жить и развиваться; сократился разрыв в охвате девочек и мальчиков начальным образованием; больше детей получили доступ к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
It noted that with rapid progress in information technology and transport, national boundaries had become meaningless, thus giving any individual or group the possibility of evading the national shackles of seclusion, exclusion and discrimination and evolve globally with undenied rights. Оно отметило, что в условиях стремительного прогресса в сфере информационных технологий и транспорта национальные границы утрачивают свое значение, что открывает возможность любому индивиду или группе людей освободиться от национальных оков изоляции, отчуждения и дискриминации и развиваться глобально с неоспоримыми правами.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Symptoms may progress and become more severe in store, particularly under warm humid conditions. Симптомы могут прогрессировать и становиться более выраженными на этапе хранения, особенно в теплых, влажных условиях.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Mr. Diallo (Senegal) said that the MDGs would be achieved only if social inequalities were eliminated, and that societies would progress only if human rights, economic growth and development were linked. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что ЦРТ будут достигнуты только тогда, когда будет устранено социальное неравенство, и что общество будет прогрессировать только тогда, когда права человека, экономический рост и развитие будут увязаны между собой.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...