Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Clearly, such a development must first address the needs and aspirations to progress of the developing countries. Ясно, что при таком развитии событий в первую очередь должны быть рассмотрены потребности и надежды на прогресс развивающихся стран.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We must build on our progress by further improving the operational capacities of United Nations peacekeeping. Мы должны развивать наш успех путем дальнейшего повышения оперативных возможностей Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
Our success hinges upon our capacity to achieve progress simultaneously in all these areas. Наш успех зависит от способности достичь прогресса одновременно во всех этих сферах.
Much progress has been achieved during this period, and the United Nations and Member States concerned can be proud of their contribution to it. За этот период достигнут значительный прогресс, и Организация Объединенных Наций и соответствующие государства-члены могут гордиться своим вкладом в этот успех.
Mr. Thapa said that in spite of the success of the 2000 Review Conference, which had culminated in agreement on 13 practical steps to achieve nuclear disarmament, progress was regrettably lacking and the international community had suffered a number of setbacks. Г-н Тапа говорит, что, несмотря на успех Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, которая завершилась соглашением о 13 практических шагах, направленных на достижение ядерного разоружения, прогресс был неутешительным и международное сообщество потерпело ряд неудач.
This progress is not measured by the number of reports, resolutions or guidelines, but by their tangible impact on the people on the ground who suffer from injustice and fear. Этот успех измеряется отнюдь не числом докладов, резолюций или директив, а их ощутимым воздействием на положение людей на местах, которые страдают от несправедливости и страха. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Израиля.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
At the national level, Governments needed to explicitly integrate the MDGs into their national development plans and policies, regularly monitor progress in their implementation, report on progress attained, and take steps as necessary to advance progress. На национальном уровне правительствам необходимо было четким образом интегрировать ЦРДТ в свои национальные планы и политику развития, регулярно контролировать ход их осуществления, сообщать о достигнутом прогрессе и принимать необходимые меры для стимулирования прогресса.
The report presents the progress of the Group since its previous report to the Statistical Commission in 2013. В докладе освещается ход работы Группы в период после представления ею Статистической комиссии своего предыдущего доклада в 2013 году.
However, even though this is a clear indication of progress, the difficulties of some parties in ratification of and compliance with these conventions, weaken overall implementation. Однако, даже несмотря на этот явный признак прогресса, трудности некоторых сторон, связанные с ратификацией и соблюдением этих конвенций, замедляют ход их осуществления.
The Council decided, in its resolution 1594, a review of progress in the Mbeki mediation, to renew the mandate for one month, until 4 May 2005. В своей резолюции 1594 Совет постановил рассмотреть ход процесса посредничества Мбеки и продлить мандат на один месяц до 4 мая 2005 года.
This report would review progress and action of the Inter-Agency Task Force in ensuring system-wide collaboration in the implementation of the Programme of Action, with special emphasis on the theme of the year. В этом докладе будет рассмотрен ход осуществления Межучрежденческой целевой группой деятельности по обеспечению сотрудничества в рамках всей системы в деле осуществления Программы действий с уделением особого внимания теме года.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Chairman of EFV reported on the progress of work made by his group at its second meeting, held in Bonn on 30-31 October 2008. Председатель ЭТС сообщил о ходе работы, выполненной его группой на втором совещании, состоявшемся в Бонне 30-31 октября 2008 года.
The secretariat informed the Working Party about the progress of implementation of the activities at the regional level envisaged in the programme for the Third Road Safety Week. Секретариат проинформировал Рабочую группу о ходе работы по выполнению деятельности на региональном уровне, которая предусмотрена в программе третьей Недели безопасности дорожного движения.
The format of the progress reports should be improved to specify the title or position of individual officers to be held accountable for the implementation of the recommendations. Формат докладов о ходе работы должен быть улучшен, и в них должны указываться ранг или должность конкретных сотрудников, отвечающих за осуществление рекомендаций.
Requests the Commission to report to the Council on the conclusions of its investigation and requests the Secretary-General to update orally the Security Council on the progress of the Commission every two months during the operations of the Commission or more frequently as needed. просит Комиссию представить Совету доклад о выводах своего расследования и просит Генерального секретаря каждые два месяца во время работы Комиссии или чаще, если это будет необходимо, устно информировать Совет Безопасности о ходе работы Комиссии.
Encourages Governments that have prepared national reviews and action plans on youth employment to move forward to implementation and also encourages Governments that have not yet prepared their reviews, national action plans or progress reports to do so as soon as possible; призывает правительства, которые подготовили национальные обзоры и планы действий, касающиеся занятости молодежи, перейти к практической деятельности по их осуществлению, а правительства, которые еще не подготовили своих обзоров, национальных планов действий или докладов о ходе работы, сделать это как можно скорее;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Current situation and progress of the National Transitional Government of Liberia towards compliance Текущее положение и прогресс, достигнутый Национальным переходным правительством Либерии в деле соблюдения требований
UNMIK was now in the process of operationalizing the benchmarks by defining specific indicators and, starting in January, would report to the Council on their implementation, providing a baseline against which progress could be measured. Сейчас МООНК находится в процессе введения в действие этих контрольных отметок путем определения конкретных показателей и начиная с января будет докладывать Совету об их осуществлении, называя базисную линию, с помощью которой можно будет измерять достигнутый прогресс.
It is pleasing to note the progress that has been made towards a comprehensive political settlement, in which the United Nations Political Office in Bougainville has played an important part. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в направлении всеобъемлющего политического урегулирования, важную роль в котором сыграло Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле.
During the consultations of the whole, the members of the Council welcomed some progress in the implementation of resolution 1716 (2006), but expressed concern at the security incidents and at the humanitarian situation in the conflict zone. В ходе консультаций полного состава члены Совета с удовлетворением отметили определенный прогресс, достигнутый в осуществлении резолюции 1716 (2006), однако выразили обеспокоенность по поводу случаев нарушения безопасности и гуманитарной ситуации в зоне конфликта.
Twelve years after the signature of the Peace Accords, it is disappointing to observe little progress in their implementation and their de facto disappearance from political discourse, despite the persistence of the problems that the Peace Accords were meant to tackle (para. 11c). 12 лет спустя после подписания мирных соглашений приходится с сожалением отмечать незначительный прогресс, достигнутый в их осуществлении, и их фактическое исчезновение из контекста политического дискурса, несмотря на сохранение проблем, решить которые были призваны мирные договоренности (пункт 11 с)).
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The CD has a collective responsibility to make progress in this question. Конференция по разоружению несет коллективную ответственность за достижение прогресса в этом вопросе.
It reflects well on the integrity of the Committee, and it should inspire hope for additional progress in the years to come. Оно ясно отражает принципиальность этого Комитета и вселяет надежду на достижение дальнейшего прогресса в предстоящие годы.
Bahrain was following with interest the activities carried out to implement the Declaration adopted in Copenhagen, promote social development and mobilize the international community to achieve sustainable economic and social progress. Бахрейн с интересом воспринимает деятельность, которая осуществляется для претворения в жизнь Копенгагенской декларации, стимулирования социального развития и мобилизации международного сообщества на достижение долговременного прогресса в экономической и социальной областях.
Mr. INKIRIWANG (Indonesia) said that long-term debt relief was essential to the economic progress of the developing countries since, without such relief, the severely indebted countries could not hope to achieve the necessary level of growth to lift their populations out of poverty. Г-н ИНКИРИВАНГ (Индонезия) говорит, что для достижения экономического прогресса в развивающихся странах необходимо снизить бремя долгосрочной задолженности, так как без такой помощи страны с крупной задолженностью не могут рассчитывать на достижение необходимого уровня экономического роста для вывода своего населения из нищеты.
We hope to achieve meaningful progress, in cooperation with development partners within the public and private sectors, both locally and internationally, and with civil society. Мы надеемся на достижение ощутимого прогресса в сотрудничестве с партнерами по развитию в рамках государственного и частного секторов как на местном, так и на международном уровнях и в сотрудничестве с гражданским обществом.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Any society that fails to respect human rights, which include the right of development, is blocking its own progress. Общество, не обеспечивающее соблюдение прав человека, в том числе права на развитие, тормозит собственный прогресс.
These developments have been fuelled by trade and capital-account liberalization, technological progress (including in transport and communications) and changing production patterns through global value changes. Такое развитие событий обусловлено либерализацией операций по счетам движения капитала, технологическим прогрессом (в том числе в области транспорта и связи) и изменением моделей производства в результате изменения глобальных ценностей.
Despite these efforts, which have continued for several years, this twofold response has proved woefully inadequate to alleviate the ills that have slowed the progress and political, economic and social development of the human race. Несмотря на эти усилия, которые предпринимались на протяжении ряда лет, этот двусторонний подход, к сожалению, не был достаточным для того, чтобы облегчить недуги, тормозящие прогресс и политическое, экономическое и социальное развитие человечества.
The frequency of natural disasters in the small island developing States wrought havoc on medium- to long-term programmes for infrastructural development, and stalled the progress of tourism and agriculture, which were crucial to the economies of those countries. Стихийные бедствия, которые часто происходят в малых островных развивающихся государствах, препятствуют осуществлению среднесрочных или долгосрочных технических программ и затрудняют развитие туризма и сельского хозяйства, являющихся основными секторами экономики этих стран.
Mexico noted the progress Algeria has made, in areas such as the eradication of poverty, the right to work and to education, and the development of an infrastructure for public services. Мексика отметила достигнутый Алжиром прогресс в таких областях, как искоренение нищеты, право на труд и на образование и развитие инфраструктуры для оказания услуг общественного назначения.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
After a long delay, the latter has made progress on cases involving grave human rights violations by National Civil Police members and has been submitting its findings to the disciplinary tribunal for decision. После длительных проволочек подразделение по расследованию дисциплинарных проступков добилось успешных результатов в изучении дел, связанных с грубыми нарушениями прав человека сотрудниками Национальной гражданской полиции, и представило свои выводы дисциплинарному суду для вынесения соответствующего решения.
The Social Forum should coordinate and make use of the deliberations and achievements of the Sub-Commission's working group on the working methods and activities of transnational cooperations, which in recent years has made progress on many aspects related to this issue. Социальный форум должен координировать и поощрять проведение обсуждений и результатов деятельности рабочей группы Подкомиссии по методам работы и деятельности транснациональных предприятий, которая в последние годы проделала значительную работу по многим аспектам, связанным с этим вопросом.
That is the message of the influential 2009 Stiglitz Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress quoted in the Report. Такова суть выводов, сделанных в 2009 году влиятельной Комиссией Стиглица по измерению результатов экономической деятельности и социального прогресса, которые цитируется в докладе.
As progress was made in the implementation of the global field support strategy, more efficiency gains would be realized. По ходу дальнейшего осуществления глобальной стратегии полевой поддержки будут открываться возможности для получения более высоких результатов за счет повышения эффективности.
They are likely to achieve more progress by removing them from the domestic context and addressing them on an inter-country platform их осуществление, скорее всего, будет способствовать достижению более реальных результатов в том случае, если они будут вынесены за национальные рамки и реализованы в ходе межстранового сотрудничества;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
As Chair, the United States will seek to ensure that all stakeholders in the Process - Governments, industry and civil society - roll up our sleeves and rededicate ourselves to the progress of this initiative. Как Председатель Соединенные Штаты будут стараться обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны Процесса - правительства, индустрия и гражданское общество - засучили рукава и с новой энергией взялись за продвижение этой инициативы.
Although his country had achieved considerable progress in economic reform, it was experiencing numerous problems on account of the measures adopted and therefore needed international cooperation in order to continue along the path towards sustainable development. Хотя его страна добилась существенного прогресса в осуществлении экономической реформы, она сталкивается с множеством проблем в связи с принятыми мерами, поэтому ее дальнейшее продвижение по пути устойчивого развития зависит от международного содействия.
Limited or insufficient institutional, scientific, technological and human capacity, together with the lack of adequate financial resources, make it difficult for developing countries, and in particular for least developed countries, to progress in implementing the capacity-building framework. Ограниченный или недостаточный институциональный, научный, технический и человеческий потенциал наряду с отсутствием необходимых финансовых ресурсов затрудняет продвижение развивающихся стран и, в особенности, наименее развитых стран по пути осуществления рамок для укрепления потенциала.
Nor was his progress to adeptship traced by the literal occurrence of the supernatural struggles depicted in symbolic legend. И продвижение его к состоянию адепта не сопровождалось буквально сверхъестественными борениями, описанными в символической легенде.
Primary responsibility for further progress towards a settlement in the province lies with the international presences, primarily the United Nations Mission there, which will have to fulfil its obligations under the common document of the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK, in accordance with resolution 1244. Главная ответственность за дальнейшее продвижение процесса урегулирования в крае лижет на международных присутствиях, прежде всего на Миссии ООН, которой предстоит выполнить свои обязательства по совместному документу СРЮ-МООНК в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Venezuela is aware that the active solidarity of our people is a way of working together to make progress. Венесуэла понимает, что активная солидарность нашего народа - это своего рода совместная работа на благо прогресса.
The work ahead will prove challenging, and we will need to redouble our efforts to continue to make progress. Работа, которую нам предстоит сделать, будет отнюдь не легкой, и нам нужно будет удвоить наши усилия для сохранения поступательного движения.
We worked on five principal themes: the specific issues of Guinea-Bissau, Côte d'Ivoire and Liberia; and we also had a very close look at the progress of the post-conflict situation in Sierra Leone. Работа велась по пяти основным направлениям: по конкретным вопросам, касающимся положения в Гвинее-Бисау, Кот-д'Ивуаре и Либерии; и мы также уделили самое пристальное внимание развитию ситуации в Сьерра-Леоне в постконфликтный период.
Given the intensive work that was required in relation to the question of a residual mechanism, the Working Group took a decision at the end of 2007 that the matter would best progress under the chairmanship of a single delegation. Учитывая интенсивность работы, которую требуется проделать в связи с вопросом об остаточном механизме, Рабочая группа в конце 2007 года приняла решение о том, что наиболее эффективно работа продвигалась бы под председательством какой-то одной делегации.
Work was being done to strengthen recognition of the reproductive rights of women, although deeply-rooted cultural values were slowing progress in that area. Ведется работа по расширению признания репродуктивных прав женщин, хотя прогрессу в данном вопросе препятствуют глубоко укоренившиеся представления о культурных ценностях.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
This overall assessment should obviously be nuanced according to the diversity of the entities, some having made progress in certain areas. Ее результаты следует воспринимать с учетом различий между такими организациями и структурами, в том числе в части прогресса, достигнутого в тех или иных областях.
A. Status and progress in the implementation of the project А. Ход осуществления проекта и достигнутые результаты
The Independent Expert Advisory Group calls for the strong leadership of the United Nations and recommends using the data revolution not only to monitor progress but also for achieving sustainable development and to address the growing inequalities in the access to and use of data. Консультативная группа экспертов призывает к активной руководящей роли Организации Объединенных Наций и рекомендует применять результаты революции в использовании данных не только для отслеживания прогресса, но и для обеспечения устойчивого развития и устранения растущего неравенства в плане доступности и использования данных.
The UNDAF results matrix will clearly define, in the planning phase, the capacity development outcomes and outputs and the respective responsibilities of each United Nations organization, with relevant indicators for progress and lessons learned. В матрице результатов РПООНПР на этапе планирования будут четко определяться результаты, достигнутые в укреплении потенциала, и соответствующие обязанности каждой организации системы Организации Объединенных Наций и приводиться соответствующие показатели достигнутого прогресса и извлеченные уроки.
The work done in this respect in the Open-ended Working Group during recent years has already yielded practical and tangible results, and we are confident that the current session will bring even further progress. Проделанная в этой связи за последние годы работа в Рабочей группе открытого состава уже принесла практические и ощутимые результаты, и мы уверены в том, что нынешняя сессия принесет новые результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The input provided by the agencies was vital in achieving progress in respective treaty events and processes. Внесенный учреждениями вклад имел жизненно важное значение для продвижения вперед соответствующих договорных мероприятий и процессов.
Indeed, it also provided for real negotiations between partners on sensitive issues to make progress towards peace. Более того, она содействовала также реальным переговорам между партнерами по сложным вопросам в интересах продвижения вперед в направлении мира.
Forward movement in the overall reform of the United Nations is not matched by similar progress in the reform of the Security Council. Прогресс в деле проведения всесторонней реформы Совета Безопасности отстает от успешного продвижения вперед общей реформы Организации Объединенных Наций.
She stated that the slow progress towards the equality of women was a reflection of the situation of women in the world and that the existing structures needed to be transformed to allow a better gender balance. Она отметила, что медленные темпы продвижения вперед к достижению равноправия женщин отражают общее положение женщин в мире и что существующие структуры необходимо преобразовать, с тем чтобы создать условия, позволяющие добиться более сбалансированной представленности мужчин и женщин.
Owing to the lack of progress, ICRC is currently looking at new ways to move its tracing process forward. В связи с отсутствием прогресса МККК в настоящее время изучает новые пути для продвижения вперед процесса выяснения местонахождения пропавших без вести лиц.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года.
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
This requires that urgent and effective solutions be provided by the international community to enable those States to progress and develop their societies through building strong and effective economies. Это требует принятия международным сообществом неотложных и эффективных решений для того, чтобы эти государства могли идти по пути прогресса и развиваться на основе создания сильной и эффективной экономики.
Progress was made in overall collaboration with the World Bank in 1996. В 1996 году продолжало развиваться активное взаимодействие со Всемирным банком.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
To continue the Way, you should not be strongly adhered to things, it will not allow you to progress дaлbшe . Для того чтобы продолжать свой Путь, Вы не должны быть сильно привязаны к вещам, это не позволит вам прогрессировать дальше .
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...