Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
That's progress: when we prove things wrong. Прогресс это когда мы доказываем неверность теорий.
We hope that this progress will encourage other parties in the region to move ahead in their respective areas of negotiations. Мы надеемся, что этот прогресс поощрит другие стороны в регионе продвинуться вперед в их соответствующих областях переговоров.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success in mobilizing extra-budgetary resources for technical assistance has been limited, especially for projects in favour of African countries, although working with other organizations such as ECA allowed some progress to be made. Успех в мобилизации внебюджетных ресурсов на цели технической помощи был ограниченным, особенно в том, что касается проектов в интересах Африканских стран, хотя работа с другими организациями, например ЭКА, позволила достичь определенного прогресса.
While providing an assessment of progress to date, the report also identifies policies and programmes that have driven success in the achievement of the Goals and can contribute to accelerating it. Одновременно с оценкой достигнутого на сегодняшний день прогресса в докладе также выявляется политика и программы, которые определяли успех в достижении целей и которые могут содействовать ускорению их достижения.
That session was regarded as an outstanding success in terms of the process of building global consensus through open and transparent dialogue and because it marked five successful years of progress in implementing the Habitat Agenda as an issue concerning all countries. Результаты этой сессии рассматриваются как большой успех в плане прогресса в деле достижения глобального консенсуса посредством открытого и транспарентного диалога и еще по той причине, что она отметила пять успешных лет прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат как вопроса, касающегося всех стран.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 states that the Programme's success will be judged by its contribution to progress of least developed countries towards achieving international development goals, as well as their graduation from the list of least developed countries. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов говорится, что успех Программы будет оцениваться по ее вкладу в достижение наименее развитыми странами согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечение условий для их выхода из категории НРС.
Trust me, we are not making progress. Поверь, это не успех.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
At its meeting in April 2005 the bureaux reviewed progress in implementing the integrated programme, on the basis of a summary document prepared by the secretariat. На своем совещании в апреле 2005 года бюро обоих органов рассмотрели ход осуществления комплексной программы на основе краткого документа, подготовленного секретариатом.
To review the progress in preparing to develop national implementation reports at its third meeting (1-3 November 2004); Ь) рассмотреть ход реализации подготовительных мероприятий по разработке национальных докладов по осуществлению на ее третьем совещании (1-3 ноября 2004 года);
Progress and remaining problems in the above-mentioned areas are addressed in the following paragraphs. Ход работы по этим направлениям и остающиеся проблемы рассматриваются в нижеследующих пунктах.
In the context of the revised management scheme, the Commission considered progress in the work relating to the reviews for the Western North Pacific common minke whales, Western North Pacific Bryde's whales, North Atlantic fin whales and North Atlantic common minke whales. В контексте пересмотренной схемы хозяйствования Комиссия рассмотрела ход работы, касающейся обзоров малых полосатиков и полосатиков Брайда в северо-западном районе Тихого океана, североатлантических финвалов и североатлантических малых полосатиков.
2.3.1 Progress of liberalization on the retail markets 2.3.1 Ход либерализации розничных рынков
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The representative of the United Kingdom, chairing the informal working group, reported on the work progress. Представитель Соединенного Королевства, возглавляющий неофициальную рабочую группу, сообщил о ходе работы.
The secretariat provided the following progress reports: Секретариат представил следующие доклады о ходе работы:
The Secretary-General has reported progress on this issue to the Economic and Social Council and the General Assembly in conjunction with annual reports on the operational activities for development within the United Nations system. Генеральный секретарь представлял информацию о ходе работы по решению этого вопроса Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в своих ежегодных докладах об оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
Should include only information on projects directly contributing to the implementation of the Convention in the country, e.g. Tacis project on environment education, information and public awareness, progress reports from newly independent States, etc. Должна включаться лишь информация о проектах, непосредственно способствующих осуществлению Конвенции в стране, например проект ТАСИС в области экологического образования, информирования и повышения информированности общественности, доклады о ходе работы, представляемые новыми независимыми государствами, и т.д.
The Secretariat will make oral reports on the progress of the work concerning issues related to transfer of rights by electronic means, in particular, transfer of rights in tangible goods, and ODR. Секретариатом будут подготовлены устные доклады о ходе работы по вопросам, связанным с передачей прав с помощью электронных средств, в частности передачи прав в материальных товарах, и УСО.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
PRTR data provide baseline figures for types and quantities of individual pollutants against which progress in reducing levels of specific contaminants can be measured. Данные РВПЗ обеспечивают исходные показатели для различных типов и объемов отдельных загрязнителей, на основе которых можно определять прогресс, достигнутый в области сокращения уровня конкретных загрязняющих веществ.
The Committee also notes that progress has been achieved by women in public life and civil society. Комитет также отмечает прогресс, достигнутый женщинами в государственной и общественной жизни.
In this regard, I welcome the progress that has been made to operationalize the justice and security hub in Gbarnga. В этой связи я с удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый в обеспечении начала деятельности узлового центра по вопросам правосудия и безопасности в Гбарнге.
He also welcomed the progress that had been made by the international community in addressing a new challenge facing it, the linkage between nuclear weapons and terrorism. Он также приветствует прогресс, достигнутый международным сообществом в решении встающей перед ним новой проблемы - проблемы стыковки между ядерным оружием и терроризмом.
The Mid-term Comprehensive Global Review of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, which was undertaken earlier this week, has revealed much less progress than desired. Совещание высокого уровня по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, которое было проведено в начале этой недели, показало, что достигнутый прогресс не оправдал ожиданий.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
A rise in violence within the country and the political stalemate that continued to characterize the reporting period made progress on resolution 1559 (2004) still more difficult, though more necessary than ever. Рост масштабов насилия в стране и тупиковая политическая ситуация, которая по-прежнему наблюдалась в течение отчетного периода, с одной стороны, дополнительно затрудняли достижение прогресса в деле осуществления резолюции 1559 (2004), а, с другой стороны, делали его как никогда актуальным.
In our opinion, Bosnia can only make progress towards its goal of integration into the European Union if all parties engage in direct and open dialogue, with the purpose of reaching compromises in order to build consensus. По нашему мнению, Босния продвинется к достижению своей цели - интеграции в Европейский союз - только в том случае, если все стороны будут взаимодействовать в рамках прямого и открытого диалога, направленного на достижение компромисса и консенсуса.
It is fair to say that those documents fully captured, at least in their language, the aspirations of the developing countries to economic and social progress. Справедливости ради следует отметить, что все эти документы в полной мере отражали, по крайней мере в своих формулировках, надежды развивающихся стран на достижение социально-экономического прогресса.
How well governments handle urbanization will have a significant affect on progress towards many of the MDGs. От того, насколько умело правительствам удастся справиться с урбанизацией, будет в значительной степени зависеть достижение многих целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
While some progress may have been made, dialogue on transit transport issues needs to be more visible and systematic and should be driven by the private sector through industry and trade associations. Несмотря на возможное достижение определенного прогресса, диалог по вопросам транзитных перевозок должен быть более прозрачным и систематизированным и должен продвигаться частным сектором, действующим через промышленно-торговые ассоциации.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Kosovo and other Balkan countries still face many challenges, and the United States will continue to support their progress and development. Косово и другие балканские страны все еще сталкиваются с многочисленными проблемами, и Соединенные Штаты Америки будут и впредь поддерживать их прогресс и развитие.
For close on half a century, the development of space technology has contributed enormously to the economic, scientific and social progress of all countries. На протяжении уже почти полувека развитие космических технологий в огромной мере способствует экономическому, научному и социальному прогрессу всех стран.
The economic crisis continues its inexorable progress, despite the desperate bailout plans designed by the most intransigent detractors of State intervention in economic affairs. Экономический кризис продолжает свое неумолимое развитие, несмотря на все отчаянные планы по спасению экономики, разработанные самыми непримиримыми противниками вмешательства государства в экономику.
As mentioned in paragraph 7 above, on 19 March 1996 URNG announced that, as a contribution to progress in the peace process, it was temporarily suspending offensive military operations. Как указывалось в пункте 7 выше, 19 марта 1996 года НРЕГ объявил, что в качестве вклада в развитие мирного процесса он временно приостанавливает наступательные военные операции.
Sustainable development was an item of utmost importance to his country and he therefore hoped that the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change would result in significant progress. Устойчивое развитие - это вопрос, имеющий исключительно важное значение для страны оратора, и вследствие этого он надеется, что на шестнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата будет достигнут существенный прогресс.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
CSW recommended that China include benchmarks for progress and measures for implementing the plans. ВОХС рекомендовала Китаю включить контрольные показатели для оценки результатов деятельности по осуществлению планов.
As a result of the Board's findings, UNODC made progress in identifying and writing off $26.7 million worth of assets in country offices, reducing the likely level of error within non-expendable property records as at 31 December 2011. Сделав выводы из результатов работы Комиссии, ЮНОДК добилось прогресса в выявлении и списании имущества в страновых отделениях стоимостью 26,7 млн. долл. США, сократив вероятную величину ошибки в учетных данных по имуществу длительного пользования по состоянию на 31 декабря 2011 года.
We must aim for measurable results and report on our progress, for it is not just admirable goals that will ensure a better world for our children - it is concrete results. Мы обязаны направить свои силы на достижение соизмеримых результатов и отчитываться о нашем прогрессе, поскольку лучшее будущее для наших детей будет обеспечено не достойными восхищения целям, а конкретными результатами.
The Group notes that the Ministry of Mines deployed a representative in Séguéla in February 2008, but because of a lack of physical assets and logistical support, little progress has been achieved. Группа отмечает, что в феврале 2008 года Министерство горнодобывающей промышленности разместило в Сегеле своего представителя, однако из-за недостаточности материальных активов и неудовлетворительного материально-технического обеспечения особых результатов это не принесло.
Once the final results are published, further monitoring of the situation will be necessary in order to properly evaluate future progress towards achieving quality housing and implementing development policies for sustainable human settlements. После публикации окончательных результатов потребуется дальнейшее наблюдение за ситуацией в целях должной оценки в будущем прогресса на пути к строительству качественного жилья и осуществления политики устойчивого развития населенных пунктов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Arguably, progress towards sustainability is dependent on such learning. Можно утверждать, что продвижение по пути достижения устойчивости зависит от такого обучения.
Initially their progress was slow and further west the French and Russian initial attacks were repulsed. Первоначально продвижение сербских войск было медленным, а западнее атаки русских и французов были отбиты.
Over seven years of deliberations within the Working Group, we have seen how two very small minorities have blocked our progress. За семь лет обсуждений в Рабочей группе мы увидели, как два очень небольших меньшинства блокируют продвижение вперед.
This includes being more responsive to the rapid advances in science and technology (S&T) relevant to the BWC, facilitating progress on important implementation issues and advancing international cooperation and assistance activities. Это включает более чуткое реагирование на стремительные достижения в науке и технологии, имеющие отношение к КБО, содействие прогрессу по важным вопросам осуществления и продвижение деятельности в области международного сотрудничества и помощи.
UNMISET monitors their progress in achieving tasks outlined in a work plan that is prepared in consultation with Government supervisors. МООНПВТ контролирует их продвижение в решении тех задач, которые поставлены перед ними в плане работы, подготовленном в консультации с надзорными органами правительства.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
She asked how far that task had advanced, and hoped that progress would be reflected in the next report. Она спрашивает, каковы результаты этих усилий, и выражает надежду на то, что проделанная работа найдет свое отражение в следующем докладе.
The report of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress and the work of the joint ECE/Eurostat/OECD task force contributed to the clarification of the notion of well-being, social progress and sustainable development. Доклад Комиссии по измерению экономической результативности и социального прогресса и работа совместной целевой группы ЕЭК/Евростата/ОЭСР способствовали уточнению представления о благополучии, социальном прогрессе и устойчивом развитии.
The current situation and the need for progress to be monitored by an appropriate forum show how critical and decisive the work of the Council will be in the years ahead in tackling the challenges. Нынешняя ситуация и необходимость отслеживания достигнутого прогресса на соответствующем форуме показывает насколько важна и необходима будет работа Совета по решению этих проблем в предстоящие годы.
There will be further hurdles and obstacles, but Bosnia and Herzegovina's progress towards Euro-Atlantic integration will be determined by its own achievements and by those alone. Работа еще не завершена, и будут сохраняться препятствия, однако прогресс на пути интеграции Боснии и Герцеговины в евроатлантические структуры будет зависеть только от ее собственных успехов.
As a result of technical assistance provided by United Nations agencies, progress is being made on the Public Financial Management Bill, and frameworks for transparency and accountability are in place in "Somaliland" and "Puntland". Благодаря технической помощи, предоставляемой учреждениями системы Организации Объединенных Наций, продвигается вперед работа над законопроектом о государственной системе финансового управления, а в «Сомалиленде» и «Пунтленде» созданы механизмы обеспечения транспарентности и подотчетности.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
With regard to the Convention on Biological Diversity, the outcome of the most recent Conference of the Parties, held in Bratislava, represented notable progress. Что касается биологического разнообразия, то результаты последней Конференции сторон, состоявшейся в Братиславе, свидетельствуют о заметном прогрессе в этой области.
The report tracks UNIFEM overall progress and highlights concrete results in the implementation of its Strategy and Business Plan (2000-2003) during the year under review. В докладе отражен общий прогресс, достигнутый ЮНИФЕМ, и отмечаются конкретные результаты в осуществлении его стратегии и плана работы (2000 - 2003 годы) за рассматриваемый год.
The results of the current session demonstrated that some progress had indeed been made in accomplishing the central task of the Special Committee: establishing conditions that would enable Non-Self-Governing Territories to demonstrate their will on the issue of their respective status through valid acts of self-determination. Как показали результаты текущей сессии, некоторые успехи действительно были достигнуты в выполнении основной задачи Специального комитета - создании условий, позволяющих несамоуправляющимся территориям продемонстрировать свою волю по вопросу, связанному с их соответствующим статусом, посредством правомочных актов самоопределения.
Also, given that achieving authenticity in that area was linked to the establishment of a set of common indicators, the panellists should indicate what progress had been achieved with respect to the preparation of such indicators. Кроме того, поскольку достижение достоверности в упомянутых рамках зависит от совокупности общих показателей, он высказывает пожелание, чтобы участники настоящего заседания "круглого стола" объяснили, какие результаты достигнуты в разработке таких показателей.
Reiterates the need for UNICEF to continue to improve its results-oriented reporting to the Executive Board and looks forward to progress in this regard in the annual reports starting in 2011, including better demonstration of its value added to national results; З. вновь заявляет о необходимости того, чтобы ЮНИСЕФ продолжал улучшать предоставление ориентированной на конкретные результаты отчетности Исполнительному совету, и рассчитывает на достижение прогресса в этом отношении при представлении годовых докладов начиная с 2011 года, включая более наглядное описание его вклада в достижение национальных результатов;
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The Government of Singapore is of the view that to progress, there is no alternative but to shape a consensus gradually through a patient process of debate and discussion in this exercise. Правительство Сингапура считает, что для продвижения вперед нет никакой альтернативы постепенному формированию консенсуса в этой работе посредством терпеливого процесса дискуссии и обсуждения.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
The general view appears to be that the time has come to make further progress on those fronts as we proceed with the revitalization exercise. Как представляется, по всеобщему признанию, настало время добиться дальнейшего прогресса на этих направлениях, по мере нашего продвижения вперед усилия в области активизации.
We are happy to share the lessons and expertise gained from our own development journey, and we know that we have much to learn from our African counterparts as we progress forward together. Мы рады поделиться своим опытом и знаниями, накопленными в процессе собственного развития, и мы понимаем, что мы можем многому научиться у наших африканских партнеров по мере нашего совместного продвижения вперед.
The Chair will undertake informal consultations with Parties and groups prior to the beginning of the session, to discuss their views on advancing the work of the AWG-LCA and on effectively utilizing the time to make progress on the AWG-LCA agreed outcome. Председатель проведет неофициальные консультации со Сторонами и группами перед началом сессии для обсуждения их мнений относительно продвижения вперед работы СРГ-ДМС и эффективного использования времени для достижения прогресса в отношении согласованных результатов деятельности СРГ-ДМС.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The reform of the Security Council, and its enhanced legitimacy and effectiveness, should progress in parallel with, not to the detriment of, the increased authority and role of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations. Реформа Совета Безопасности и укрепление его законности и повышение эффективности должны развиваться параллельно - а не в ущерб - с ростом авторитета и усилением роли Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, определяющего политику и представительного органа Организации Объединенных Наций.
There was much progress to celebrate: more children were surviving and thriving; gaps had narrowed in primary school enrolment for girls and boys; and more children enjoyed access to clean drinking water and sanitation. В этой области были достигнуты успехи, которыми можно гордиться: увеличилось число выживших детей, которые продолжают жить и развиваться; сократился разрыв в охвате девочек и мальчиков начальным образованием; больше детей получили доступ к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...