Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
It is clear that the parties themselves share the responsibility for progress and for setbacks in the peace process. Ясно, что сами стороны несут ответственность за прогресс и неудачи в мирном процессе.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
He did not know, of course, that your progress would be conducted thousands of miles away. Правда не знал, что успех будет достигнут за тысячи миль отсюда.
The success of this recent meeting not only reflects the strong desire of both sides to jointly promote cooperation and national reconciliation, but also marks progress towards peaceful reunification. Успех этой недавней встречи не только отражает твердое желание обеих сторон совместно укреплять сотрудничество и национальное примирение, но и свидетельствует о прогрессе в деле мирного воссоединения.
While that reduction represents tremendous progress, those countries account for only 3 per cent (or 7 million) of the malaria cases that are estimated to occur around the world. Хотя это сокращение представляет собой огромный успех, в этих странах проживает лишь З процента от общего числа больных малярией в мире (или 7 миллионов человек).
The success of local development will depend on the proper integration of all these aspects, following a long-term, virtuous, sustained and sustainable trajectory chosen and implemented by a community of responsible citizens with a view to ensuring the progress and well-being of its members. Успех развития на местном уровне будет зависеть от правильного сочетания всех этих аспектов в рамках долгосрочной, грамотной, поступательной и устойчивой стратегии, которую выберет и осуществит сообщество ответственных граждан во имя достижения прогресса и обеспечения благосостояния всех его членов.
Experience shows that progress in this endeavour depends on a continuing dialogue between authoritative decision makers in each risk-prone country or region and experts on the various aspects of hazard assessment and risk management. Опыт показывает, что успех такого мероприятия зависит от проведения непрерывного диалога между авторитетными директивными органами в каждой стране или регионе, подверженном такому риску, и экспертами по различным аспектам оценки опасных явлений и уменьшения риска.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Prepcom should evaluate progress in WG B and the expert meetings, with modification of the meeting schedule as appropriate. Подготовительная комиссия должна оценивать ход работы РГ В и совещаний экспертов и в соответствующих случаях вносить изменения в график заседаний.
Mr. Mesdoua (Algeria) (interpretation from French): I do not intend to delay the progress of the work of the Committee in considering the draft resolutions before us. Г-н Месдуа (Алжир) (говорит по-французски): Я не намерен задерживать ход работы Комитета по рассмотрению представленных проектов резолюций.
The report examines the progress and experiences of 22 Pacific island countries and territories in implementing sustainable development and addressing environmental challenges since the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992. В этом докладе рассматривается ход работы и опыт 22 островных стран Тихого океана по достижению устойчивого развития и решению экологических проблем за период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году.
Situation in the country under each article of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women Obstacles encountered and progress in adhering to the Convention M Ситуация в стране с точки зрения положений каждой из статей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; возникшие препятствия и ход присоединения к Конвенции
Regarding the Council-mandated construction of DIS stations, including the drilling of wells and work on the police academy, progress was reviewed at the fourth meeting of the Government of Chad/United Nations High-level Working Group convened in N'Djamena on 10 November. Что касается предусмотренного Советом строительства пунктов базирования СОП, в том числе бурения колодцев и строительства полицейской академии, то ход этих работ рассматривался на четвертом заседании Рабочей группы высокого уровня в составе представителей правительства Чада и Организации Объединенных Наций, которое состоялось в Нджамене 10 ноября.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The report of the Secretary-General, on progress in the implementation of the Barbados Programme of Action, not only refers to threats to the existence of certain States but identifies some of them by name; para. В докладе Генерального секретаря о ходе работы по осуществлению Барбадосской программы действий не только отмечается угроза существованию некоторых государств, но и прямо называется ряд из них; пункт 35.
In order to study impact, changes in baseline data over time will be recorded by the relevant regional programme as part of their half-yearly progress reports to the PPRR and RBAP. Для анализа результатов, изменения в базовых данных с течением времени будут регистрироваться соответствующими региональными программами в рамках их полугодовых докладов о ходе работы главному представителю-резиденту проекта и РБАТО.
Noted with appreciation the conclusions of the second and third meetings of the Expert Group on Particulate Matter and invited it to report on progress at the thirty-ninth meeting of the Working Group; е) с удовлетворением отметила выводы второго и третьего совещаний Рабочей группы по твердым частицам и предложила ей представить доклад о ходе работы на тридцать девятой сессии Рабочей группы;
The URs report to Headquarters on a monthly basis, and also submit an annual report providing information on overall progress, achievements and constraints, which includes a work plan for the following year. ПЮ ежемесячно отчи-тываются перед Штаб-квартирой и готовят ежегодный доклад о ходе работы, достигнутых успехах и воз-никших проблемах, включая план работы на следу-ющий год.
The Commission may wish therefore to consider this agenda item taking into account, in addition to the notes by the Secretariat referred to in the preceding paragraph, progress reports of its Working Groups referred to above and additional documents and oral reports referred to below. Поэтому при рассмотрении этого пункта повестки дня Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание, помимо упомянутых в предыдущем пункте записок Секретариата, вышеупомянутые доклады рабочих групп о ходе работы и ряд других документов и устных сообщений, о которых будет сказано ниже.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
India also noted the progress in the field of geriatric care and education. Индия также отметила прогресс, достигнутый в области ухода за престарелыми и в сфере образования.
Firstly, mobile services remain expensive despite progress in encouraging market competition, partly because mobile telephone services provide a tax base in countries where the means to collect taxes are limited. Во-первых, услуги мобильной связи по-прежнему являются дорогостоящими, несмотря на прогресс, достигнутый в стимулировании рыночной конкуренции, отчасти из-за того, что услуги мобильной телефонии составляют базу налогообложения в странах, где средства сбора налогов ограничены.
We welcome the progress that has been made towards the creation of the African nuclear-weapon-free zone and consideration of new, alternative approaches by the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean to achieve a zone of peace in the Indian Ocean region. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в направлении создания в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, и обсуждение в рамках Специального комитета по Индийскому океану новых, альтернативных подходов в отношении установления зоны мира в районе Индийского океана.
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
A further relevant statistical activity in this context is the publication at the end of 2005 by the Statistics Division of Progress of the World's Women 2005: Progress in Statistics. Еще одним актуальным в этой связи статистическим мероприятием является издание Статистическим отделом в конце 2005 года публикации «Улучшение положения женщин в мире, 2005 год: достигнутый прогресс в статистических данных».
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
As in most countries, achieving gender equality is an area where the pace of progress has been the least dynamic. Как и в большинстве стран, достижение гендерного равенства - это область, в которой прогресс был наименее динамичным.
Significant progress in professionalization of the Police and Army Достижение существенного прогресса в деле перевода полиции и армии на профессиональную основу
Over the past decade, many countries have made good progress in putting in place population- and environment-related policies and programmes designed to achieve the conference goals. В истекшем десятилетии многим странам удалось добиться значительного прогресса в разработке стратегий и программ в области народонаселения и развития, направленных на достижение целей конференций.
In MINUSTAH, the expected accomplishment on the progress towards the promotion and protection of human rights, particularly of women, had been planned without funding. В МООНСГ ожидаемое достижение, заключающееся в достижении прогресса в области поощрения и защиты прав человека, особенно женщин, было запланировано в отсутствие соответствующих средств.
I encourage Governments to come to the meeting with constructive suggestions that will lead to progress on the issue of sustainable financing; Я призываю Стороны вносить на совещании конструктивные предложения, которые обеспечат достижение прогресса по вопросу об устойчивом финансировании;
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Productive capacities develop through the three processes of capital accumulation (human, physical and natural), technological progress and structural change. Развитие производственного потенциала осуществляется благодаря трем процессам накопления капитала (человеческого, физического и природного), техническому прогрессу и структурным изменениям.
The report highlights the potential for erosion of the progress we have made towards the MDGs, if we fail to address root causes and fail to better link development and humanitarian efforts. В докладе отмечается, что достигнутый в отношении ЦРДТ прогресс может быть сведен на нет, если нам не удастся устранить коренные причины проблем и лучше увязать между собой развитие и гуманитарную деятельность.
Today, social development, economic development, cultural development and sustainable development are different facets of a single aim and a single process, namely, development, which in another era and context might have been termed human progress or human evolution. Социальное развитие, экономическое развитие, культурное развитие, устойчивое развитие представляют собой ныне различные грани единой идеи и единого процесса - развития, - идентичного тому, что в другие времена и в других контекстах назвали бы прогрессом человечества или развитием рода человеческого.
The systemic transformation of the global economy implied by sustainable development forces us to rethink what we mean by progress and whether economic growth is really the best means of measuring it. Системная перестройка мировой экономики, которой требует устойчивое развитие, заставляет нас изменить наше представление о сути прогресса и задуматься над тем, действительно ли экономический рост является идеальным критерием для его оценки.
It was added that expected technological progress seemed to suggest that mobile commerce would simply become mobile electronic commerce without any further distinction. К этому было добавлено, что развитие технологий, по-видимому, приведет к окончательному стиранию различий между мобильной торговлей и мобильной электронной торговлей.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
If you had made progress, there would be no question about the Secretary-General attending this Conference and encouraging you to make more progress, more ingenuity, more substantive results. Добейся вы прогресса, не было бы и проблем с тем, чтобы Генеральный секретарь посетил эту Конференцию и побудил вас добиваться большего прогресса, проявлять больше изобретательности, достигать более существенных результатов.
would publish studies, compile statistics, maintain databases and develop qualitative and quantitative indicators to measure international, regional and national progress in the struggle against racism; Научно-учебный центр будет публиковать исследования, собирать статистическую информацию, вести базы данных и разрабатывать качественные и количественные показатели для оценки результатов борьбы против расизма на международном, региональном и национальном уровнях;
Regarding electoral systems and processes, UNDP placed heavy emphasis and made significant progress in results achieved related to establishing legal and institutional frameworks that enable free, fair, transparent and sustainable elections at all levels in 2005. Что касается избирательных систем и процессов, то ПРООН уделяла повышенное внимание достижению результатов, связанных с созданием законодательных и институциональных механизмов для проведения свободных, справедливых, открытых и последовательных выборов на всех уровнях, и в 2005 году достигла существенного прогресса в этом деле.
In the present atmosphere of cautious optimism and hope, I feel that the United Nations should be prepared to respond rapidly and decisively to consolidate any progress that might be achieved in coming days. Я считаю, что в нынешней атмосфере осторожного оптимизма и надежды Организация Объединенных Наций должна быть готова к принятию оперативных и решительных мер в целях закрепления любых положительных результатов, которые могут быть достигнуты в ближайшие дни.
The services are used by the UNCC panel of commissioners assessing claims for environmental damages arising from the 1991 invasion of Kuwait and the ensuing Gulf War to analyze and evaluate the progress and results of on-going monitoring and assessment projects in the region; Они используются группой членов ККОН, занимающейся рассмотрением требований о возмещении экологического ущерба, причиненного вторжением в Кувейт в 1991 году и последовавшей за этим войной в Заливе, для изучения и анализа хода и результатов осуществляемых в регионе проектов по мониторингу и оценке.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
However, frequent changes within the Ministry, from the Minister downwards, have slowed progress. Однако частая смена кадров в Министерстве, начиная с министра и кончая низшим звеном, замедляет продвижение вперед.
We have witnessed laudable progress towards that end, as evidenced by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. Мы отмечаем существенное продвижение вперед по пути к достижению этой цели, что подтверждается Договорами, подписанными в Тлателолко, Раротонге, Бангкоке и Пелиндабе.
We do see the need for early progress and early action towards demilitarization by the Rassemblement congolais pour la démocratie. Мы считаем необходимым достижение скорейшего прогресса и скорейшее продвижение в направлении демилитаризации со стороны Конголезского объединения за демократию.
The politicians elected on 1 October will bear responsibility not only for ensuring effective and efficient governance in Bosnia and Herzegovina, but also for maintaining the country's progress towards Euro-Atlantic integration. Политические деятели, избранные 1 октября, будут нести ответственность не только за обеспечение эффективного и действенного государственного управления в Боснии и Герцеговине, но и за дальнейшее продвижение страны по пути евро-атлантической интеграции.
Progress also needs to be made with other legislative initiatives to ensure that the rights of indigenous peoples recognized in the Constitution and international instruments are respected. Кроме того, для реализации прав коренных народов, закрепленных в Конституции и применимых международных договорах, необходимо обеспечить продвижение в деле осуществления других законодательных инициатив.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
From listening to the Under-Secretary-General, it is clear that progress is being made. Из сказанного заместителем Генерального секретаря ясно, что прогресс уже есть и работа продолжается.
Their work was crucial in achieving progress. Их работа имела огромную важность для достижения прогресса.
OAPR will conduct a follow-up audit in 2004 to ensure that satisfactory progress is being made to address the weaknesses. УРАР проведет последующую ревизию в 2004 году для обеспечения того, чтобы в целях устранения недостатков проводилась удовлетворительная работа.
Continued progress on the use of electronic barcode scanner databases and other sources of price data will be made provided Commission funding, including Eurostat's own participation, is forthcoming. Дальнейшая работа по использованию баз данных считывания штрих-кода и других источников данных о ценах зависит от финансирования со стороны Комиссии, в том числе собственного участия Евростата.
Thirdly, France was closely following the progress of the three-year programme on increasing growth in nine southern and eastern Mediterranean countries through the promotion of small and medium-sized enterprises and job creation; it met one of the key concerns of the Union for the Mediterranean. В-третьих, Франция внима-тельно следит за ходом выполнения трехлетней программы активизации роста в девяти странах Южного и Восточного Средиземноморья через поощрение работы малых и средних предприятий и создание рабочих мест; эта работа входит в число ключевых интересов Средиземноморского союза.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The request indicates the following progress to March 2011: В запросе указываются следующие результаты, достигнутые по состоянию на март 2011 года:
We must also work to make it possible for the extraordinary progress brought about by science and technology to be disseminated, for the benefit of all peoples. Мы должны также стремиться к созданию условий для того, чтобы результаты огромного прогресса в области науки и техники были распространены на благо всех народов.
The Operations Support Group follows up regularly to update the management response for the evaluation, as the key actions are directly linked to the progress of the results-based management initiative. Группа оперативной поддержки регулярно следит за обновлением информации о мерах по реагированию со стороны руководства на эту оценку, поскольку основные меры прямо связаны с прогрессом в осуществлении инициативы, касающейся ориентированного на результаты управления.
(a) Agreed that the task forces constituted an important initiative for improving substantive coordination and statistical development, and that some positive results were already apparent, although the task forces were at varying stages of development and progress in their work; а) принял решение о том, что деятельность целевых групп имеет важное значение для повышения эффективности основной координации и развития статистики и что, хотя целевые группы находятся на различных этапах развития и работы, уже налицо некоторые положительные результаты;
Progress towards the Goals remains uneven among and within countries, especially where violence is reversing gains made. Темпы движения по пути к достижению целей в области развития остаются неодинаковыми как при сопоставлении различных стран, так и в отдельно взятых странах, особенно тех, где насилие сводит на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед.
The high-level meeting should also consider new ways to move forward and make substantive progress on disarmament. Совещание высокого уровня должно также рассмотреть новые маршруты для продвижения вперед и достижения предметного прогресса по разоружению.
Jamaica is therefore disheartened that the international community failed to seize the opportunities provided by the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and by the World Summit to make significant progress on this issue. Поэтому Ямайка разочарована тем, что международное сообщество не воспользовалось возможностью, предоставленной Конференцией 2005 года по обзору хода осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия и Всемирным саммитом для того, чтобы добиться существенного продвижения вперед в этом вопросе.
Ms. Sabo (Canada) agreed and said that, in the interest of making progress, the change proposed by the United States representative was acceptable to her delegation. Г-жа Сабо (Канада) выражает согласие и говорит, что в интересах продвижения вперед изменение, предложенное представителем Соединенных Штатов, приемлемо для делегации ее страны.
Owing to the lack of progress, ICRC is currently looking at new ways to move its tracing process forward. В связи с отсутствием прогресса МККК в настоящее время изучает новые пути для продвижения вперед процесса выяснения местонахождения пропавших без вести лиц.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
At the meeting of the Joint Implementation Mechanism on 17 September, the Government had agreed that progress towards full security implied that achievements thus far would be maintained and improved upon. На состоявшемся 17 сентября заседании Совместного механизма осуществления правительство согласилось с тем, что прогресс в деле обеспечения полной безопасности подразумевает, что достигнутые к настоящему времени успехи будут сохраняться и развиваться.
The remaining internally displaced persons in the west could be resettled by the end of 2008 if the peace process continues to make steady progress without disruption. Если мирный процесс будет продолжать поступательно развиваться без каких-либо срывов, остающихся в западных районах страны внутренне перемещенных лиц можно было бы переселить к концу 2008 года.
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament. Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению.
His symptoms will progress quite sharply. Симптомы будут прогрессировать довольно резко.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...