Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
This progress was reflected in the two reports of the facilitators attached to the previous annual report of the Working Group. Этот успех был отражен в двух докладах координаторов, приложенных к предыдущему ежегодному докладу Рабочей группы.
These attempts rarely had the success expected and, although some progress has been registered in recent years, the situation has not evolved significantly so that divergences in class of travel among the organizations of the common system persist. Эти попытки редко когда приносили ожидавшийся успех, и, хотя в последние годы был достигнут определенный прогресс, ситуация еще не изменилась в сколь-нибудь значительной степени, а различия в классе проезда между организациями общей системы сохраняются.
We encourage the Papua New Guinea Government and Bougainvillean leaders to move ahead with those preparations as soon as possible to build on the good faith shown by all parties in fostering progress in the peace process. Мы настоятельно призываем правительство Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильских лидеров продолжать эти приготовления как можно более оперативно, развивая успех на основе доброй воли, проявленной всеми сторонами, в деле содействия прогрессу мирного процесса.
Mr. Onemola (Nigeria) said that progress his Government had made in the area of the promotion of children's rights was an eloquent demonstration of its commitment to building a world fit for children. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что успех, достигнутый правительством Нигерии в поощрении прав ребенка, ярко свидетельствует о его решимости построить мир, пригодный для жизни детей.
Progress would largely depend on increased interaction, on the basis of the Monterrey Consensus, among the United Nations, the Bretton Woods institutions and - this was essential after the setback suffered at the Ministerial Conference at Cancun - the World Trade Organization. Успех мер, которые будут приняты с этой целью, в значительной степени будет зависеть от диалога на основе Монтеррейского консенсуса между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и - что совершенно необходимо после провала Канкунского совещания на уровне министров - ВТО.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
To review the progress in preparing to develop national implementation reports at its third meeting (1-3 November 2004); Ь) рассмотреть ход реализации подготовительных мероприятий по разработке национальных докладов по осуществлению на ее третьем совещании (1-3 ноября 2004 года);
Given the lack of progress toward full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, Member States should also assess their implementation of the commitments contained therein. Ввиду отсутствия прогресса в деле полного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, государства-члены также должны оценить ход исполнения ими самими содержащихся в этих документах своих обязательств.
The progress of, and experience gained with, setting up the Advisory Service's network of experts shall be regularly evaluated by the Bureau, which shall inform the Parties as well as the Working Groups and other bodies established under the Convention about the achievements. Ход работы по созданию неофициальной сети экспертов Консультативной службы и накопленный в этой области опыт регулярно оцениваются Президиумом, который информирует о достигнутых результатах Стороны, а также рабочие группы и другие органы, созданные в рамках Конвенции.
The external auditors of UNDP, namely, the United Nations Board of Auditors (BOA), also monitored the progress of OAI in implementing the recommendations of BOA, aimed to improve OAI operations. Внешний ревизор ПРООН - а именно Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций (КР) - также контролировал ход выполнения УРР рекомендаций Комиссии ревизоров, направленных на улучшение деятельности УРР.
Concerning the Individual Partnership Action Plan, NATO held discussions with officials from Bosnia and Herzegovina ministries in February, revealing a reasonable degree of progress on many issues. Что касается Индивидуального партнерского плана действий, то в феврале представители НАТО обсудили с должностными лицами из соответствующих министерств Боснии и Герцеговины ход его осуществления, что позволило сделать вывод о достаточном прогрессе, достигнутом по многим направлениям.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
B. Oral progress reports and side events В. Устные доклады о ходе работы и параллельные мероприятия
The Secretary-General will provide further details on progress in this regard in the 2014 report on the quadrennial comprehensive policy review. В докладе 2014 года о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики Генеральный секретарь представит дальнейшую подробную информацию о ходе работы в этой области.
The Committee requested another update on the status of the fourth national communications and progress reports for its third meeting. На своем третьем совещании Комитет обсудил обновленный доклад о положении дел с представлением четвертых национальных сообщений и докладов о ходе работы.
Item 8: Prevention of accidental water pollution - report on progress in the work of the joint ad hoc expert group on water and industrial accidents Пункт 8: Предотвращение аварийного загрязнения вод - доклад о ходе работы совместной специальной группы экспертов по проблемам воды и промышленных аварий
Prepare summary reports of the meetings of the Task Force and publish/nmh/en, as well as progress reports in achieving the objectives of the Task Force, which will serve as an input into a global coordination mechanism for the prevention and control of non-communicable diseases. составлять краткие отчеты о заседаниях Целевой группы и размещать их на сайте: а также готовить доклады о ходе работы по выполнению задач Целевой группы для содействия работе глобального координационного механизма профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The AAC was pleased to learn of the progress in 2012. КРК с удовлетворением отмечает достигнутый в 2012 году прогресс.
One representative expressed the hope that the progress that had been made in the informal group would not be lost in the future. Один представитель выразил надежду на то, что прогресс, достигнутый в рамках неофициальной группы, не будет утрачен в будущем.
In spite of this progress, the Human Development Report 1994 states that В Докладе о развитии людских ресурсов за 1994 год отмечается, что, несмотря на достигнутый прогресс,
At the same time, we fear that the context of the global economic and financial crisis may negatively affect the financing of anti-malaria programmes and, furthermore, might compromise progress already made. В то же время мы обеспокоены тем, что мировой финансово-экономический кризис может негативно отразиться на финансировании программ по борьбе с малярией и, кроме того, может подорвать прогресс, уже достигнутый в этой области.
Allocate necessary resources to the education and health sectors in order to achieve the Millennium Development Goals, reaching at a minimum the regional average level of investment in these sectors, while ensuring data collection that allows progress to be measured (Canada); выделять необходимые ресурсы на развитие образования и здравоохранения в интересах достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы достичь как минимум среднего регионального уровня инвестиций в эти сектора, обеспечивая при этом сбор данных, позволяющих оценить достигнутый прогресс (Канада);
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In this regard, it should be noted that appointment rates higher than 50 per cent would accelerate progress towards gender balance. В этой связи следует отметить, что показатели назначений, превышающие 50 процентов, ускорили бы достижение гендерного баланса.
The presentis cumulative report of the UNIFEM multi-year funding framework, 2004-2007 tracks contributions to progress toward gender equality. В настоящем сводном докладе о выполнении многолетних рамок финансирования ЮНИФЕМ на 2004-2007 годы содержится анализ вклада в достижение прогресса в деле обеспечения гендерного равенства.
B. Scaling-up financial resources: making progress on the sources of finance В. Увеличение объема финансовых ресурсов: достижение прогресса в работе с источниками финансирования
The political process aimed at bringing about a peaceful solution to the ongoing conflict in Darfur enjoyed little progress over the past month. В политическом процессе, направленном на достижение мирного урегулирования нынешнего конфликта в Дарфуре, в прошлом месяце был достигнут лишь незначительный прогресс.
On the other hand, the European Union's position appears to aim at making significant progress towards liberalizing trade in textiles through the elimination of quotas by 2005, while nevertheless maintaining rigid rules of origin and invoking anti-dumping measures. С другой стороны, позиция Европейского союза, как представляется, направлена на достижение существенного прогресса в деле либерализации торговли текстильными изделиями путем отмены квот к 2005 году при сохранении, однако, жестких правил происхождения и возможности применения антидемпинговых мер.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
As a people-centred concept, sustainable development must include as its main objectives progress, justice, durability, stability and resilience. Будучи концепцией, ориентированной на нужды людей, устойчивое развитие должно охватывать следующие главные задачи: прогресс, справедливость, долгосрочная перспектива, стабильность и жизнеспособность70.
Despite progress, the implementation of the right to development was impeded by many factors that required joint efforts by the international community. Несмотря на достигнутый прогресс, осуществлению права на развитие препятствуют многие факторы, для устранения которых необходимы совместные усилия международного сообщества.
It also considers that progress towards the realization of the right to development contributes to the efforts to combat contemporary forms of slavery; Она считает также, что прогресс в направлении осуществления права на развитие способствует усилиям по борьбе с современными формами рабства;
The Doha Development Agenda, with its emphasis on rules, conflict resolution and open opportunities, was part of that process, and the outcome would determine the progress of the world economy. Одобренная в Дохе повестка дня в области развития, в которой основной акцент сделан на укреплении норм, урегулировании конфликтов и создании возможностей, составляет часть данного процесса, и от ее реализации будет зависеть развитие мировой экономики.
Mr. Yao Zhenhuai (China), responding to Mr. Lahri's question on whether economic development had benefited local ethnic minorities, said that owing to assistance from other Chinese provinces, Tibet's economy had made spectacular progress. Г-н Яо Чженьхуай (Китай) в ответ на вопрос г-на Лахири, который просил сообщить, принесло ли развитие экономики положительные результаты общинам этнических меньшинств на местах, подчеркивает, что благодаря помощи, оказанной другими провинциями Китая, в Тибете, например, достигнуты крупные экономические успехи.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The European Union welcomed the section on tracking and review of progress. Европейский союз приветствует раздел о мониторинге и обзоре достигнутых результатов.
In light of this second, lengthy exchange of views and in order to facilitate further progress on how to improve and strengthen the institutional dimension of Gender, the broad membership agreed that we should request from the Secretary-General a further paper. С учетом результатов этого второго, продолжительного обмена мнениями и для ускорения дальнейшего прогресса в определении путей совершенствования и укрепления институциональных аспектов деятельности в гендерной области, члены Ассамблеи согласились с тем, что им следует просить у Генерального секретаря подготовить еще один документ.
One outcome of this lack of progress is that women's groups worldwide are advocating for instituting the concept of Gender Equality Architecture as part of the structural reorganization of the United Nations system. Одним из результатов такого отсутствия прогресса является то, что женские группы во всем мире выступают за официальное закрепление концепции механизма гендерного равенства как части структурной реорганизации системы Организации Объединенных Наций.
In terms of mixed performance towards the various Millennium Development Goals, evidence suggests that progress in achieving universal primary education and the related target of gender parity in education has been a success to varying degrees in all regions. Что касается смешанных результатов в деле достижения различных ЦРДТ, то имеющиеся данные говорят о том, что во всех регионах отмечается в той или иной степени прогресс в обеспечении всеобщего начального образования и гендерного паритета в области образования.
Specifically, the SRF defines what UNFPA expects to contribute in terms of development results; how progress will be measured; and the strategies to be used to attain results. Если говорить конкретно, то ОСР определяют, какой вклад ЮНФПА рассчитывает внести в достижение результатов в области развития; как будет оцениваться достигнутый прогресс; и какие стратегии будут использоваться для достижения результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It is clearly important to maintain and enhance our forward momentum to build on the progress we have forged. Очевидна необходимость продолжить и усилить наше продвижение вперед, чтобы развить достигнутый нами прогресс.
We recognize the need to strengthen mechanisms for accountability to ensure more consistent and comprehensive progress during the next five years. Мы признаем потребность в укреплении механизмов подотчетности, с тем чтобы обеспечить более последовательное и всеобъемлющее продвижение вперед в течение последующих пяти лет.
However, progress towards compromise remained slow and, despite an encouraging breakthrough - the emergence of a compromise on language concerning small arms and light weapons transfer controls - in the end it was not possible to overcome some differences. Тем не менее, продвижение к компромиссу шло медленными темпами и, несмотря на обнадеживающий позитивный сдвиг, а именно возникновение компромисса по формулировке относительно контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, в конечном итоге некоторые разногласия преодолеть не удалось.
On the contrary, a proliferation of participants, difficulties in defining new and inevitably cumbersome procedures would only hold back and block the regular progress which we can reasonably hope for in the future. Наоборот, рост числа участвующих сторон, трудности, связанные с определением новых процедур, их неизбежная громоздкость не могут не затормозить и заблокировать неуклонное продвижение вперед, позволяющее в будущем надеяться на успех.
The Security Council commends the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) for its invaluable contribution over the last six years to Sierra Leone's recovery from conflict and its progress towards peace, democracy and prosperity. «Совет Безопасности дает высокую оценку Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) за ее неоценимый вклад в течение последних шести лет в постконфликтное восстановление в Сьерра-Леоне и ее продвижение по пути к миру, демократии и процветанию.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The work is conducted within the framework of the FAO/UNEP joint programme on PIC and progress is reported to the joint groups of experts through the FAO/UNEP secretariat. Эта работа проводится в рамках совместной программы ФАО/ЮНЕП по ПОС, и о ее результатах сообщается совместной группе экспертов через секретариат ФАО/ЮНЕП.
Excellent progress is being made to this end by the ongoing effort in this regard by FAO and partners under the aegis of the Collaborative Partnership on Forests. Большая работа в этом направлении в настоящее время проводится ФАО и ее партнерами под эгидой Совместного партнерства в отношении лесов.
We believe that this exercise is also important as we prepare to review the progress, or lack of it, in the achievement of the Millennium Development Goals at another United Nations summit in September this year. Мы считаем, что эта работа также важна именно сейчас, когда мы готовимся к обзору прогресса или его отсутствия в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на очередной встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций в сентябре этого года.
Nevertheless, the work of the Group must progress and in this regard all Members must exercise the necessary political will and flexibility and reach agreement within a realistic time-frame. Тем не менее работа Группы должна продолжаться, и в этом отношении все члены Группы должны проявить необходимую политическую волю и гибкость и достичь согласия в реалистические сроки.
But at least it is intended that they be reinvigorated, as agreed during the most recent meeting of the Consultative Group, held at Washington in February, whose work is summarized in two recent reports on progress with regard to follow-up. Однако по крайней мере предполагается активизировать работу по их осуществлению, как было решено на последнем заседании Консультативной группы, состоявшемся в Вашингтоне в феврале; работа этой группы подытожена в двух недавно вышедших докладах о ходе осуществления последующих мер.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The informal consultations would progress faster if the participants did not have to go over the same ground twice. Неофициальные консультации принесут более ощутимые результаты, если участникам не придется дважды проделывать один и тот же путь.
It is also a matter of serious regret that a year which was ushered in by the hope of the Hebron Protocol should record such dismal progress. Глубокое сожаление вызывает также то, что год, начавшийся с надежд, порожденных подписанием Протокола по Хеврону, принес столь унылые результаты.
In recent years, evaluations at UNCTAD of individual projects as well as programmes have shown constant progress from the point of view of accuracy and effectiveness in matching the goals, the development impact and the resources available. В последние годы результаты оценок отдельных проектов и программ ЮНКТАД свидетельствуют о неизменном прогрессе с точки зрения эффективности и соответствия поставленным целям, ожидаемому воздействию на процесс развития и имеющимся ресурсам.
The starting point for the implementation of the Plan shall consist in the projects and the progress that have already begun in various areas and that are starting to produce certain results. При осуществлении Плана мы будем исходить из деятельности, связанной с осуществлением уже начатых проектов и освоением уже выделенных средств в различных областях, по которым уже имеются определенные результаты.
The Mar del Plata Action Plan provides an overall framework for system-wide action related to water resources and freshwater ecosystems, and its progress is being examined in the key areas. План действий, принятый в Мар-дель-Плата, создает широкую основу для общесистемных действий в отношении водных ресурсов и пресноводных экосистем, получаемые результаты рассматриваются в ключевых областях.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The UNDG EXCOM meeting in January 2004 was particularly successful in mapping the route for further progress. Совещание Исполкома ГРООН в январе 2004 года позволило добиться особенно значительных успехов в прокладывании маршрута для дальнейшего продвижения вперед.
Further deployment of UNOMIL military observers will depend on the deployment of ECOMOG troops and progress in the peace process. Дальнейшее развертывание военных наблюдателей МНООНЛ будет зависеть от развертывания войск ЭКОМОГ и продвижения вперед мирного процесса.
In addition, the manifest lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks also constrains the vistas of Africa's development progress. Кроме того, явное отсутствие прогресса по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров также ограничивает возможности продвижения вперед в развитии Африки.
A workshop took place in May 2005 in which the way forward for further progress on common services was to be identified. В мае 2005 года был проведен семинар, на котором были рассмотрены вопросы дальнейшего продвижения вперед в деле создания общих служб.
It is very gratifying to meet here together to discuss how to continue making progress in the arduous task of United Nations reform, which we have been striving to achieve for some time now. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с предоставленной нам возможностью собраться здесь всем вместе с целью обсуждения путей продвижения вперед в деле решения сложной задачи обеспечения реформы Организации Объединенных Наций, которую мы пытаемся осуществить в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
If science makes progress, we'll be able to solve such problems. Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств.
Angola, has always been convinced of the important role of the United Nations and of multilateral diplomacy in general, because no country can progress and develop unilaterally, isolated from the community of nations and alienated from the common problems affecting humanity as a whole. Ангола всегда осознавала важность и роль Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии в целом, поскольку ни одна страна не в состоянии обеспечивать прогресс и развиваться в одностороннем порядке, в изоляции от сообщества наций и в отрыве от общих проблем, которые влияют на все человечество.
The global community needs to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and, later, the sustainable development goals through a revitalized global partnership for sustainable development, and enable all nations to develop sustainably. Мировому сообществу необходимо ускорить ход достижения Целей развития тысячелетия - а впоследствии и целей в области устойчивого развития - на основе активизации глобальных партнерских связей в интересах устойчивого развития и обеспечить всем нациям возможность развиваться на устойчивой основе.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
In particular, an urgent solution is needed to the crises involving proliferation, without which disarmament cannot progress. А это предполагает, в особенности, нахождение экстренного решения распространенческих кризисов, без чего разоружение не сможет прогрессировать.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...