Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The second year of implementation of the Action Plan has seen progress in 14 of the 15 performance indicators. В течение второго года осуществления Плана действий был отмечен прогресс по 14 из 15 показателей результатов работы.
Humanity's progress has guided our world to the edge of destruction. Прогресс человечества привёл наш мир на край разрушения.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
If international efforts to combat IUU fishing are successful, the prospects are favourable that further progress will be made in moving along the path towards long-term sustainable fisheries. Успех международных усилий по борьбе с НРП создаст благоприятные перспективы для дальнейшего продвижения вперед, к долгосрочному устойчивому ведению рыбного хозяйства.
The success of joint efforts by States in that field, of course, depended on international cooperation to promote economic progress and eliminate poverty and social inequality, which were the causes of criminal activity. Успех сотрудничества государств в данной области конечно обусловлен эффективностью международного сотрудничества в области экономического прогресса, ликвидации нищеты и социального неравенства, которые лежат в основе преступной деятельности.
The success of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) conference in Midrand is welcome in that it underlines that reform and progress in renewing the system are possible. Отрадно отметить успех проходившей в Мидранде Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), ибо он свидетельствует о том, что реформа и прогресс в деле обновления системы возможны.
That session was regarded as an outstanding success in terms of the process of building global consensus through open and transparent dialogue and because it marked five successful years of progress in implementing the Habitat Agenda as an issue concerning all countries. Результаты этой сессии рассматриваются как большой успех в плане прогресса в деле достижения глобального консенсуса посредством открытого и транспарентного диалога и еще по той причине, что она отметила пять успешных лет прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат как вопроса, касающегося всех стран.
Progress on these fronts will ensure that Libya continues to make headway towards building a modern, democratic and accountable State, based on the rule of law and respect for human rights. Успех на этих направлениях позволит Ливии продвинуться вперед на пути к построению современного, демократического и подотчетного государства, основанного на верховенстве права и уважении прав человека.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Given that some of the issues to be discussed were particularly sensitive from a political point of view, delegations were called on to be flexible and open-minded, so as not to hold up the progress of work. Поскольку определенные из этих вопросов носят особенно чувствительный характер с политической точки зрения, делегации призываются проявить гибкость и открытость духа, чтобы не тормозить ход работы.
Progress on the implementation of these commitments by the nuclear-weapon States will be the test over the next five years. Ход выполнения этих обязательств государствами, обладающими ядерным оружием, станет проверкой в предстоящий пятилетний период.
Progress to date in cooperation between China and Russia in maintaining the global strategic balance and stability gives cause for satisfaction. Вызывает удовлетворение ход сотрудничества России и Китая, осуществлявшегося до настоящего времени в вопросах сохранения глобального стратегического равновесия и стабильности.
Monitors progress against key milestones. Отслеживает ход достижения основных промежуточных целей.
This section focuses on an analysis of the progress during 2012-2013, in achieving the DRF goal, seven outcomes and 18 outputs agreed in the MTR, and the expenditures for these results. В данном разделе рассматривается ход работы в 2012 - 2013 годах по достижению общей цели, семи общих результатов и 18 конкретных результатов в рамках комплекса ориентировочных результатов в области развития, которые были согласованы в рамках ССО, а также расходы на достижение этих результатов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Slovenia would keep the Implementation Committee informed about progress. Словения будет информировать Комитет по осуществлению о ходе работы в этом направлении.
Report of the Chairman of the Subcommission regarding the progress of work prior to and during the eighteenth session Доклад Председателя подкомиссии о ходе работы в преддверии и во время восемнадцатой сессии
This Panel was also requested in the resolution to report to the Security Council within 90 days from its establishment, through the Committee, of its progress. Группе в резолюции было также предложено представить Совету Безопасности через Комитет не позднее, чем через 90 дней с даты ее учреждения, доклад о ходе работы.
Progress reports on the implementation of national programmes of action by Algeria, Burkina Faso and Uganda were submitted and reviewed by the Forum. Доклады Алжира, Буркина-Фасо и Уганды о ходе работы по осуществлению национальных программ действий были представлены и рассмотрены Форумом.
The Chairman of the NRMM informal group, Mr. G. De Santi, reported on the progress of work made by the group during the recent meetings in September and December 2006, as well as prior to the GRPE session. Де Санти сообщил о ходе работы группы на последних совещаниях в сентябре и декабре 2006 года, а также на совещании, состоявшемся накануне сессии GRPE.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The Russian Federation welcomed progress regarding democratic institutions, human rights and civil liberties. Российская Федерация приветствовала достигнутый прогресс, касающийся демократических институтов, прав человека и гражданских свобод.
In that regard, while priority should be accorded to ensuring global security, the fight against terrorism must not be allowed to roll back the progress already achieved. В этой связи, хотя приоритетное внимание необходимо уделять обеспечению глобальной безопасности, нельзя допускать, чтобы борьба против терроризма тормозила уже достигнутый прогресс.
Moreover, progress was overshadowed by such negative trends as the worsening public security situation, persistent corruption, setbacks in the fight against impunity and an ongoing climate of intimidation against justice officials and human rights defenders. Кроме того, достигнутый прогресс омрачался такими негативными явлениями, как ухудшение положения в области общественной безопасности, глубоко укоренившаяся коррупция, неудачи в борьбе с безнаказанностью и сохранение атмосферы запугивания должностных лиц судебных органов и правозащитников.
Progress by the International Civil Aviation Organization in the transition from the use of halons Прогресс, достигнутый Международной организацией гражданской авиации в деле отказа от использования галонов
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Implementation of the Kimberley Process has both contributed to and benefited from this progress in the real world. Осуществление Кимберлийского процесса внесло свой вклад в достижение этого успеха, а также извлекло пользу из него в условиях реального мира.
It is pursuing a policy of national has been making relentless efforts to achieve social and economic progress. Оно проводит политику национального примирения, предпринимая неустанные усилия, направленные на достижение социального и экономического прогресса.
The country's goal to achieve sustainable progress depends, above all, on the creation of a climate of confidence, both within and outside its territory, and on its commitment to democratic governance. Достижение страной цели обеспечения устойчивого прогресса зависит прежде всего от создания атмосферы доверия, как в самой стране, так и за ее пределами, и от ее приверженности демократическому управлению.
Progress in this area will make a significant contribution to meeting the Millennium Development Goals established by the General Assembly. Прогресс в этой области обеспечит значительный вклад в достижение установленных Генеральной Ассамблеей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The space research and applications carried out in Cuba in 2003, described below, have provided a valuable contribution to progress in the country's sustainable development. Деятельность в области космических исследований и практического применения космической науки и техники, которая велась на Кубе в 2003 году и о которой идет речь ниже, внесла ценный вклад в достижение целей устойчивого развития в стране.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Productive capacities develop through the three processes of capital accumulation (human, physical and natural), technological progress and structural change. Развитие производственного потенциала осуществляется благодаря трем процессам накопления капитала (человеческого, физического и природного), техническому прогрессу и структурным изменениям.
As a country with no natural resources, Singapore believes that human resource development is vital for economic and social progress. Поскольку Сингапур является страной, которая не располагает природными ресурсами, то мы считаем, что развитие кадровых ресурсов является залогом социально-экономического прогресса.
Operating in national isolation is a deterrent to progress in such critical areas as capital market development, technology development and attracting crucial investment. Национальная изоляция тормозит прогресс в таких принципиально важных областях, как формирование рынка капитала, развитие технологий и привлечение крайне необходимых инвестиций.
Sri Lanka commended the adoption of national action plans and MDG progress, and efforts in promoting the right to development and achieving food security, especially for vulnerable groups. Шри-Ланка одобрила принятие национальных планов действий и прогресс в области достижения ЦРТ, а также усилия по поощрению права на развитие и достижению продовольственной безопасности, особенно для уязвимых групп.
This was a reflection of shortfalls in the efforts of the national and the international communities to meet the Millennium Development Goals and to make progress on the realization of the right to development for all. В этом находят свое отражение несовершенства предпринимаемых национальными и международным сообществами усилий по достижению целей Декларации тысячелетия в области развития и обеспечения прогресса на пути осуществления права на развитие для всех.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
It serves as the primary monitoring and performance measurement tool for tracking progress towards the achievement of planned results. Он служит основным инструментом контроля и измерения качества работы в целях отслеживания продвижения к достижению запланированных результатов.
Greater integration of capacity development in project design was found to be correlated to outcome achievement and progress, and the probability that results would be durable increased 26 per cent when durability measures were explicitly considered in planning. Было выявлено, что более тесное интегрирование вопросов развития потенциала в разработку проектов соотносится с достижением итоговых результатов и прогресса, а вероятность того, что результаты будут устойчивыми, повышалась на 26 процентов в случаях, когда меры обеспечения устойчивости однозначно предусматривались при планировании.
In recent years, with the rapid progress in its reforms and economic development, China had made remarkable achievements in the improvement and promotion of basic human rights. В течение нескольких лет быстрое осуществление экономических реформ и прогресс в области развития позволили Китаю добиться значительных результатов в плане улучшения ситуации и поощрения основополагающих прав человека.
Mr. Butagira (Uganda) said that the Brussels Programme of Action offered the most tangible promise of attaining socio-economic progress in the least developed countries, but would not yield results without adequate support from the international community. Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что Брюссельская программа действий дает наиболее реальную надежду на достижение социально-экономического прогресса в наименее развитых странах, но что она не принесет результатов без адекватной поддержки со стороны международного сообщества.
assessment of progress in the implementation of the новой Программы действий на основе оценки результатов
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It recognizes that this will require a sustained political commitment by the parties and the determination to resist extremists and other wishing to frustrate progress towards peace. Он сознает, что это потребует постоянной политической приверженности сторон и решимости противостоять экстремистам и другим элементам, стремящимся сорвать продвижение к миру.
The costing of services was another important tool for effective management, and she would have liked to see further progress towards developing a system to undertake such calculations. Еще одним важным инструментом обеспечения эффективного управления является калькуляция стоимости услуг, в связи с чем хотелось бы надеяться на дальнейшее продвижение вперед в разработке системы для проведения таких расчетов.
While advances have been made on a number of actions, progress is slow as most actions require a change in policies, processes, systems, and the way UNDP conducts business in the net contributor countries. Несмотря на продвижение вперед в работе по осуществлению целого ряда мер, наблюдается медленный прогресс, поскольку большая часть мер требует изменения политики, процессов, систем и порядка ведения ПРООН своей деятельности в странах-чистых донорах.
As a direct result of the close collaboration between the Economic Commission for Africa and the host Government, the progress of construction since the arrival of the first cement delivery has been positive. Прямым результатом тесного взаимодействия между Экономической комиссией для Африки и правительством страны пребывания стало продвижение вперед строительных работ с момента прибытия первой партии цемента.
The Human Rights Committee has interpreted article 6, paragraphs 2 and 6, to mean that the abolition of the death penalty is desirable under the Covenant and that any steps towards abolition are considered progress in the enjoyment of the right to life. Согласно толкованию пунктов 2 и 6 статьи 6, данному Комитетом по правам человека, отмена смертной казни является желательной мерой в соответствии с Пактом, и любые шаги в направлении отмены смертной казни рассматриваются как продвижение вперед в деле осуществления права на жизнь.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Work designed to stimulate progress at the Conference on Disarmament will continue through the 2013-2014 period. Работа по стимулированию прогресса на Конференции по разоружению будет продолжена в период 2013 - 2014 годов.
A large backlog of cases is yet to be prosecuted, overall progress is slow and the National War Crimes Strategy is not yet fully implemented. Есть много незавершенных дел, работа в целом продвигается медленно, и национальная стратегия по борьбе с военными преступлениями до сих пор не реализована в полной мере.
Progress on the topic had been slow, owing to the paucity of research aimed at ascertaining whether that obligation had become part of customary law or not. Однако работа над этой темой продвигается медленно из-за недостаточного объема исследований с целью определить, стало это обязательство частью обычного права или нет.
The fact that so little new information was made available, as well as the fact that no additional information or suggestions were made available on potential worst-case scenarios for materials other than leachate, seriously hampered the progress of the work. Дальнейшая работа была серьезно затруднена из-за малого объема поступившей информации, а также ввиду того, что никаких дополнительных сведений или предложений о возможных наихудших сценариях развития событий, связанных с другими материалами помимо фильтрата, получить не удалось.
During those protracted negotiations, notable progress was made on the definition of the crime of aggression, leaving for Kampala and the previous phase the hard work of defining a formula containing the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court. В ходе этих продолжительных переговоров был достигнут существенный прогресс в выработке определения преступления агрессии, благодаря чему участникам Конференции по обзору в Кампале и предыдущего этапа предстояла большая работа по выработке определения формулы, содержащей условия осуществления юрисдикции Суда.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Despite encouraging results in the implementation of the military aspects of the Agreement, serious efforts are required to achieve progress in other areas. В осуществлении военных аспектов Соглашения достигнуты обнадеживающие результаты, однако необходимо приложить серьезные усилия для достижения прогресса в других областях.
However, due to various regulatory obstacles, the progress was very poor. Вместе с тем из-за различных препятствий нормативного характера в этой сфере были достигнуты весьма незначительные результаты.
The introduction of multi-year funding frameworks has also been linked to progress in the establishment of results-based management systems. Создание многолетних рамок финансирования также было увязано с прогрессом в деле формирования систем ориентированного на результаты управления.
In the summary, it is stated that progress has been mixed and at times a different approach had been taken by UNHCR from what had been recommended by CPC. В обобщенном виде в нем говорится, что результаты работы неоднозначные и что порой УВКБ применяло подход, отличный от подхода, рекомендованного КПК.
Annual reporting on the progress and impact of the global programmes will be based on the ROAR process and corporate SRF indicators, in keeping with UNDP-wide efforts to enhance results-based programming. Ежегодная отчетность о прогрессе и результативности глобальных программ будет вестись путем подготовки ежегодных докладов, ориентированных на результаты, и общеорганизационных показателей Стратегических рамок, ориентированных на результаты, с учетом общеорганизационных усилий ПРООН, нацеленных на укрепление процесса составления программ с ориентацией на конкретные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The Strategic Approach offered the best framework for progress in that regard, and merited strengthening. Стратегический подход представляет собой наилучшую рамочную основу для продвижения вперед в этой области и заслуживает укрепления.
He describes the work done by the United Nations and outlines future measures for making progress. Он описывает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и предлагает дальнейшие меры для продвижения вперед.
Following a specific reference to the Security Council's call for substantive progress towards a political settlement, vigorous efforts were made to find a way forward in the matter of the political status of Abkhazia. В соответствии с конкретно упомянутым призывом Совета Безопасности к достижению значительного прогресса на пути к политическому урегулированию были приложены энергичные усилия по изысканию пути продвижения вперед в вопросе о политическом статусе Абхазии.
Using current debate over high food prices to make progress on agricultural trade reform to provide incentives for developing countries to invest in land reform and increasing agricultural productivity; использования нынешних дебатов по проблеме высоких цен на продовольствие для продвижения вперед реформы торговли сельскохозяйственными товарами в целях стимулирования инвестиций развивающихся стран в земельную реформу и повышения производительности сельского хозяйства;
Decides to undertake a work programme on results-based finance in 2013, including two in-session workshops, subject to the availability of supplementary resources, to progress the full implementation of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70; постановляет принять программу работы по вопросам основанного на результатах финансирования на 2013 год, включающую два сессионных рабочих совещания, при условии наличия дополнительных ресурсов, в целях продвижения вперед в деле полного осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР.;
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
I mean relationships need to progress. Понимаешь, отношения должны развиваться.
Where sustainability is the capacity to endure and maintain, restorative is the ability to replenish and progress. В то время как рациональное природопользование - это обеспечение экологической устойчивости и сохранности, восстановимость - это способность восполняться и развиваться.
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Well, your symptoms could likely progress. Ну, ваши симптомы, вероятно, будут прогрессировать.
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
To continue the Way, you should not be strongly adhered to things, it will not allow you to progress дaлbшe . Для того чтобы продолжать свой Путь, Вы не должны быть сильно привязаны к вещам, это не позволит вам прогрессировать дальше .
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...