Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The topic of children with disabilities was particularly important as investment in children would ensure further progress in the future. Тема детей-инвалидов имеет особое значение, поскольку инвестирование в детей обеспечит дальнейший прогресс в будущем.
Azerbaijan noted the reduction of poverty and progress in reproductive health, HIV/AIDS prevention, education, land ownership and women's entrepreneurship. Азербайджан констатировал сокращение масштабов нищеты и прогресс в таких областях, как охрана репродуктивного здоровья, профилактика ВИЧ/СПИДа, образование, владение земельной собственностью и женское предпринимательство.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Furthermore, the ability to confirm results through reported Article 7 data has proven to be an important contributor to demonstrating the success of the Fund, ensuring compliance and effectively measuring progress. Более того, способность подтвердить результаты с помощью отчетных данных, представляемых в рамках статьи 7, оказалась важным фактором, который помог продемонстрировать успех Фонда, обеспечить соблюдение и эффективно измерить прогресс.
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода.
Viet Nam acknowledged Sri Lanka's efforts in achieving normality and noted that progress now depended on Sri Lanka's systematic, concrete measures in implementing its NHRAP and its engagements with the international community. Вьетнам отметил усилия Шри-Ланки по восстановлению нормальной жизни и указал, что теперь успех зависит от принятия Шри-Ланкой систематических, конкретных мер по осуществлению НПДПЧ и ее взаимодействия с международным сообществом.
Today, the African continent is facing problems of a global nature, and successfully solving these problems would provide a tremendous impulse to the progress of the whole international community. Сегодня африканский континент сталкивается с проблемами глобального порядка, успех в решении которых придаст небывалый импульс развитию всего международного сообщества, а неудача поставит человечество на путь регресса.
The progress of the reform and improvement of peacekeeping demonstrated the sustained commitment of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to adapting and improving to meet the evolving requirements of United Nations peacekeeping. Успех реформы миротворческих операций и их совершенствование демонстрируют долговременную приверженность Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки усилиям по адаптации и улучшению работы, направленным на удовлетворение меняющихся потребностей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
OHCHR has supported the Committee on the Rights of Disabled Persons and has trained civil society organizations to monitor progress in the implementation of the Convention. УВКПЧ оказывает поддержку Комитету по правам инвалидов и научил организации гражданского общества отслеживать ход осуществления Конвенции.
Mission mandate implementation over the period from 1 July 2012 to 31 December 2012 was influenced by the progress of three important processes. На выполнение мандата Миссии в период с 1 июля по 31 декабря 2012 года влиял ход осуществления трех важных процессов.
Regarding efforts to improve accountability and oversight, several delegations maintained that UNDP effectiveness should be measured on the basis of its impact on progress toward internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Что касается усилий по укреплению подотчетности и надзора, то ряд делегаций заявили о том, что эффективность деятельности ПРООН следует оценивать с учетом ее воздействия на ход достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the fifty-eighth session, the Committee should consider the progress that had been made and it should consider developments on an annual basis thereafter, with the help of constant oversight by the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors. На пятьдесят восьмой сессии Комитет должен оценить ход работы, а впоследствии ему следует ежегодно рассматривать положение дел при постоянном надзоре со стороны Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров.
The report presents an update on the process for the completion of the international recommendations for water statistics and discusses the progress on the implementation strategy for the System of Environmental-Economic Accounts for Water and contains points for discussion. В докладе приводится обновленная информация о процессе завершения работы над международными рекомендациями по статистике водных ресурсов, обсуждается ход реализации стратегии внедрения Системы эколого-экономического учета водных ресурсов и излагаются вопросы для обсуждения.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The representative of FEVR will report on the progress of work on the recommendations. Представитель ЕФЖДТП сообщит о ходе работы над этими рекомендациями.
(b) Draft annual report on the progress in effects-oriented activities to the Working Group on Effects in 1995. Ь) проект ежегодного доклада о ходе работы, связанной с мероприятиями по определению воздействия, представляемый Рабочей группе по воздействию в 1995 году.
The Co-Chair of the Expert Group on Techno-economic Issues presented the progress of work on preparing proposals to amend technical annexes of the Gothenburg Protocol and related guidance documents, excluding NH3. Сопредседатель Группы экспертов по технико-экономическим вопросам сообщил о ходе работы над предложениями по внесению поправок в технические приложения к Гётеборгскому протоколу и связанные с ним руководящие документы, за исключением того, что касается NH3.
Furthermore, he will brief participants on the approach to developing the Guide adopted by the drafting group and will report on the progress in group's work. Кроме того, он кратко проинформирует участников о подходе к разработке Руководства, принятом редакционной группой, и сообщит о ходе работы группы.
(b) Serve as the secretariat for the Global Strategy steering committee and prepare the annual progress reports to the Commission; Ь) служить в качестве секретариата для Руководящего комитета по Глобальной стратегии и подготавливать годовые доклады о ходе работы для Комиссии;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
While that was a positive outcome, more progress was needed. Хотя достигнутый результат является положительным, необходима дополнительная работа.
Despite significant progress in the field of anti-trafficking, challenges remain regarding the full application of the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области противодействия торговле людьми, еще остаются проблемы, связанные с обеспечением широкого применения Рекомендованных принципов и руководящих положений по вопросу о правах человека и торговле людьми.
In addition, as noted, the request indicates that despite significant progress having been made during the past 12 years, mines still affect human safety and socio-economic development. Вдобавок, как уже отмечалось, запрос указывает, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние 12 лет, мины все еще сказываются на человеческой безопасности и социально-экономическом развитии.
The Commissioner sets out the next steps which are planned to be taken in the enquiry, as well as a number of conclusions and recommendations which reflect current progress in the investigation. Глава Комиссии подробно рассказывает об очередных шагах, которые планируется предпринять в рамках расследования, а также излагает ряд выводов и рекомендаций, отражающих прогресс, достигнутый в ходе расследования.
Progress should also be discussed, including against targets, whether improvements or set-backs have occurred and how these are being tackled. Должен быть также обсужден достигнутый прогресс, в том числе в отношении целевых показателей в плане того, были ли отмечены какие-либо улучшения или же задержки и каким образом они устранялись.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Endorsement was expressed on expected accomplishment (b) of subprogramme 1 with regard to progress towards debt sustainability in developing countries. Было одобрено ожидаемое достижение (Ь) в рамках подпрограммы 1, касающееся прогресса в обеспечении приемлемого уровня задолженности развивающихся стран.
The lack of progress seemed to indicate that decolonization had receded as a United Nations priority. Складывается впечатление, что отсутствие прогресса свидетельствует о том, что достижение деколонизации стало менее приоритетной задачей для Организации Объединенных Наций.
The progress in attempts to reform and revitalize the United Nations system will be judged by its adaptation to the efforts of developing countries to achieve the targets set out in the Millennium Development Goals. Результаты усилий по реформированию и активизации работы системы Организации Объединенных Наций будут оцениваться в зависимости от ее способности адаптироваться к усилиям развивающихся стран, направленным на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They called on all States, including those party and those not party to the NPT, to contribute to progress towards the nuclear disarmament objective by, in particular, ensuring that the international nuclear non-proliferation regime remained robust and reliable. Они призывают все государства, как являющиеся участниками ДНЯО, так и не являющиеся таковыми, вносить свой вклад в достижение этой цели ядерного разоружения, в частности, обеспечивая неизменную прочность и надежность режима ядерного нераспространения.
Within the framework of a strong equality-focused goal or goals, it will be crucial to establish specific targets for States on the inclusion of minorities and specific indicators upon which to measure progress. В рамках ориентированной на достижение надежного равенства цели или целей исключительно важно будет поставить перед государствами конкретные задачи по вовлечению меньшинств и определить конкретные показатели для отслеживания прогресса.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Its projects empowered local communities to achieve self-reliance through economic development and social progress. Реализуемые проекты направлены на расширение прав и возможностей местных общин и достижение ими самостоятельности через экономическое развитие и социальный прогресс.
In addition to industrialization, food security and sustainable agricultural development were essential to the progress of the developing countries. С другой стороны, важными условиями прогресса в развивающихся странах, помимо индустриализации, являются продовольственная безопасность и устойчивое сельскохозяйственное развитие.
That progress should be exploited for the benefit of all humanity and should be developed in accordance with a set of internationally agreed ethical values and principles. В этой связи важно обеспечить возможность для использования этих достижений на благо всего человечества и создать условия для того, чтобы развитие науки и техники осуществлялось с учетом международно признанных ценностей и этических принципов.
Economic globalization and market performance have brought progress and development to our nations, but these elements have also raised concerns among a significant number of people who have failed to share in the prosperity and have found themselves lagging behind. Экономическая глобализация и функционирование рынка принесли прогресс и развитие нашим нациям, но эти элементы также вызвали озабоченность существенного числа народов, которые не смогли воспользоваться общими плодами процветания и стали отставать от общего развития.
(c) Progress of democratization: municipal elections. с) развитие процесса демократизации: муниципальные выборы.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The report presents UNFPA progress in achieving MYFF strategic results and includes a set of lead indicators and baselines to assess organizational effectiveness. В докладе описывается достигнутый ЮНФПА прогресс в области реализации стратегических результатов МРФ и содержится набор перспективных и базовых показателей для оценки эффективности деятельности Организации.
Volunteerism is a powerful means of engaging people, particularly women and youth, in tackling challenges to ensure ownership and sustainability of development progress and results. Добровольческое движение является мощным средством вовлечения людей, особенно женщин и молодежи, в решение проблем в целях обеспечения причастности к достижению прогресса и результатов в области развития и их устойчивого характера.
The World Health Organization (WHO) is leading the development of a questionnaire survey to assess progress and to identify agencies' needs in implementing the framework. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) возглавляет работу по проведению анкетирования с целью оценки достигнутых результатов и выявления потребности учреждений в создании рамочной основы.
Senior and mid-level managers are encouraged to define the gender equality outcomes they wish their staff to achieve and to track progress towards the achievement of these results, as a distinct and routine part of collective and individual performance monitoring and assessment. Руководителям старшего и среднего уровней рекомендуется определить цели по обеспечению гендерного равенства для своих сотрудников, а также следить за прогрессом в достижении этих результатов в качестве отдельного и постоянного элемента контроля и оценки производственных показателей коллектива и отдельных сотрудников.
The independent progress review on the United Nations Global Focal Point for Police, Justice and Corrections presents a comprehensive analysis and assessment of the early results of the global focal point concept, while at the same time identifying areas requiring improvement. Независимый обзор хода работы глобального координационного механизма Организации Объединенных Наций по вопросам полиции, правосудия и исправительных учреждений является всесторонней аналитической оценкой предварительных результатов деятельности глобального координационного механизма, обеспечивая при этом выявление областей, в которых необходимо добиться улучшения показателей.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We came here to check on your progress with Genesis, not to watch you exercise a personal vendetta. Мы приехали, чтобы оценить продвижение с Генезисом, а не смотреть, как вы занимаетесь личными делами.
The Provisional Institutions have made good progress over the reporting period in both substantive delivery by central institutions and in structural changes that, if political will is maintained, should deliver further progress in upcoming reporting periods. Временные органы самоуправления добились хорошего прогресса за отчетный период как с точки зрения предметного осуществления деятельности центральными учреждениями, так и с точки зрения осуществления структурных изменений, которые, если сохранится политическая воля, призваны обеспечить дальнейшее продвижение вперед в течение будущих отчетных периодов.
The process of presenting ideas, responding to questions and discussing implementation also helps to build consensus around ideas, provides a sense of progress, and allows for more meaningful interactions with ministers on the role of research and science and the implications of the policy choices. Процесс изложения идей, представления ответов на вопросы и обсуждения хода осуществления также помогает формировать консенсус в отношении высказанных идей, дает возможность почувствовать продвижение вперед и позволяет наладить более конструктивные взаимосвязи с министрами в отношении роли исследований и науки и последствий выбора той или иной политики.
Just as positive developments and progress in the peace process can beneficially impact the situation on the ground, such negative developments and illegal actions very detrimentally impact not only the situation on the ground but the peace process itself. Равно как позитивные сдвиги и продвижение в мирном процессе могут оказать благоприятное воздействие на ситуацию на местах, так и негативные события и незаконные действия крайне отрицательно влияют не только на ситуацию на местах, но и на сам мирный процесс.
Any progress accessing Orlando's laptop? Есть продвижение с ноутбуком Орландо?
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Ms. GAER requested further information about the progress of the Committee's work in that regard. Г-жа ГАЭР просит уточнить, как продвигается работа Комитета в этом направлении.
Systematic monitoring of countries' progress against the Hyogo Framework for Action is now a biennial undertaking, in which more than 100 Governments participate. Систематическая работа по контролю за осуществлением странами Хиогской рамочной программы действий в настоящее время проводится на двухгодичной основе, и в ней принимают участие правительства более чем 100 стран.
Nevertheless, progress is yet to be made in introducing child labour into priority areas, such as the economic and social development work of the World Bank or the social protection aims of the ILO. Однако прогресс в области включения детского труда в число приоритетных направлений, таких, как работа Всемирного банка в области экономического и социального развития или цели МОТ по социальной защите, еще не достигнут.
Progress in improving the technology will continue to be monitored and reported upon. Работа по отслеживанию достижений в деле совершенствования технических средств в данной области и по информированию о достигнутом прогрессе будет продолжаться.
We also have to point out that the work of the Conference on Disarmament in this field has stagnated over recent years, and that no progress whatsoever has been registered. Мы также вынуждены отметить, что в последние годы работа Конференции по разоружению в этой области пребывала в застое, и здесь не было отмечено какого бы то ни было прогресса.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
My delegation acknowledges the importance of progress where it has taken place, particularly in those areas where practical results have been obtained. Моя делегация признает важность достижения прогресса в тех областях, где он имеет место, особенно там, где достигнуты практические результаты.
The results of the Conference had shown that much progress remained to be achieved in order to implement all of the provisions of the Non-Proliferation Treaty. Результаты Конференции показали, что еще много предстоит сделать, чтобы выполнить все положения Договора о нераспространении ядерного оружия.
Results from the UNFPA Global Field Inquiry reviewing progress since Cairo clearly show that a lack of adequate financial resources is the most important constraining factor that prevents the achievement of the goals of the International Conference on Population and Development. Результаты проведенного ЮНФПА глобального исследования на местах, посвященного изучению прогресса, который был достигнут после проведения Конференции в Каире, свидетельствуют о том, что отсутствие адекватных финансовых ресурсов является наиболее серьезным сдерживающим фактором, препятствующим достижению целей Международной конференции по народонаселению и развитию.
The review points to the fact that progress in expanding employment has fallen far short of expectations and that the past years have seen a rise in global unemployment levels. Результаты обзора свидетельствуют о том, что прогресс в деле увеличения занятости отнюдь не оправдал ожиданий и что за последние годы в глобальном масштабе отмечался рост уровня безработицы.
Progress has also been recorded in several transition economies, mixed in some cases. Успешные результаты были также достигнуты в ряде стран с переходной экономикой и в некоторых странах со смешанной экономикой.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Lastly, he was optimistic that the working group would make further progress in the near future. В заключение выступающий выражает оптимизм в отношении того, что в ближайшее время рабочая группа добьется дальнейшего продвижения вперед.
Clear targets enable a focus on efforts and benchmark progress. Четкие целевые показатели позволяют сконцентрировать усилия и наметить основные вехи продвижения вперед.
Such essential progress is well within our grasp. I close by affirming that in all settings and at every opportunity Canada will keep seeking a safer path forward. В заключение я хочу подтвердить, что в любых условиях и при любой возможности Канада будет стремиться найти более безопасный путь продвижения вперед.
Under the 2008 Policy Committee decision on integration and the subsequent IMPP field guidelines, missions and UNCTs are required to develop integrated strategic frameworks that include monitoring mechanisms, allowing senior managers regularly to take stock of progress. В соответствии с решением Комитета по политике 2008 года о согласовании и принятыми позднее руководящими принципами о ПКПМ на местах миссии СГООН должны составлять комплексные стратегические рамки, включающие механизмы контроля, позволяющие старшему руководству регулярно подводить итоги продвижения вперед.
The task for all States Parties over the course of this review cycle will be to identify and address particular aspects on which incremental progress is necessary, and should be made, with a view to advancing towards the objective of a nuclear-weapon-free world. В задачу всех государств-участников в ходе этого цикла рассмотрения действия Договора будет входить определение и рассмотрение конкретных аспектов, в отношении которых требуется достижение поступательного прогресса, который должен быть достигнут, с целью продвижения вперед в направлении реализации цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
Different cultures should progress together, taking the best from one another and striving for commonalties while leaving their differences aside. Различные культуры должны совместно развиваться, брать лучшее друг от друга, стремиться к общему, оставляя в стороне различия.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды.
I mean relationships need to progress. Понимаешь, отношения должны развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. Когда вы все вернетесь в общество, надеюсь, что моя работа позволит вам дальше прогрессировать.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...