Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех.
The significant humanitarian impact of the involvement of the United Nations in Somalia was overshadowed by the failure to achieve progress on the political front. Значительный успех гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали был омрачен отсутствием прогресса на политическом фронте.
Both sides were of the view that this progress reflected the success of the bilateral talks between the two countries. Обе стороны придерживаются мнения о том, что этот прогресс отражает успех в ходе двусторонних переговоров между двумя странами.
Success in this field will liberate more human resources for tasks of progress and development, thus ensuring peace and security in the world. Успех в этой области высвободит больше людских ресурсов для решения задач в области прогресса и развития, обеспечив тем самым мир и безопасность во всем мире.
The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КЛС и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Performance reporting is the mechanism by which an organization monitors progress towards achieving its objectives. Отчетность о выполнении программ является инструментом, с помощью которого организация отслеживает ход работы по достижению своих целей.
In response to comments by the Board of Auditors, the Fund introduced new policies for calculating entitlements of implementing partners to cash advances predicated on two factors: satisfactory progress in utilizing funds already advanced and up-to-date progress and financial reporting. В ответ на замечания Комиссии ревизоров Фонд начал проводить новую политику при определении права партнеров-исполнителей на получение авансов наличными, исходя при этом из двух условий: удовлетворительный прогресс в использовании уже выделенных средств и ход осуществления деятельности в последнее время и соответствующая финансовая отчетность.
The Committee notes the lack of clarity concerning the existing guarantees under Uruguayan legislation to prevent people who have allegedly committed an offence of enforced disappearance from influencing the progress of an investigation (art. 12). Комитет отмечает неясность в определении предусмотренных в законодательстве страны гарантий, направленных на то, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступления насильственного исчезновения, не могли влиять на ход расследования (статья 12).
A Global Consultation was held in early 2010, bringing together staff from all regions and levels, to review progress against the one-year plan and to discuss ways forward. З. В начале 2010 года была проведена глобальная консультация, в ходе которой сотрудники всех уровней из всех регионов рассмотрели ход осуществления одногодичного плана и обсудили возможные направления движения вперед.
Although results of the reform initiatives will only be fully evident in the long run, it is crucial to gauge progress towards desired outcomes and to validate strategies and actions. Хотя результаты инициатив в рамках реформы в полной мере проявятся лишь через определенное время, чрезвычайно важно определить ход выполнения поставленных задач и правильность осуществляемых стратегий и предпринимаемых действий.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
A comprehensive report on progress will be prepared and presented at the 2008 meeting of the General Assembly. Для заседания Генеральной Ассамблеи в 2008 году будет подготовлен и представлен всеобъемлющий доклад о ходе работы.
The secretariat informed the Bureau of progress with various analytical activities and publications, including the Climate Change Adaptation and Transport, the Transport Development Index, the updating of the Transport for Sustainable Development paper etc. Секретариат проинформировал Бюро о ходе работы над различными аналитическими исследованиями и публикациями, включая публикации "Адаптация к изменению климата и транспорт", "Индекс развития транспорта", а также над обновлением документа "Транспорт в интересах устойчивого развития" и т.д.
The Committee welcomed the information provided by the Gabonese delegation on progress in the setting up of an early warning mechanism, and in particular on the refurbishing of the building made available to the mechanism by the Gabonese Government. Комитет с удовлетворением воспринял представленную делегацией Габона информацию о ходе работы по созданию механизма раннего предупреждения и, в частности, о продолжающемся оборудовании здания, предоставленного правительством Габона для размещения в нем механизма раннего предупреждения.
Progress in relation to all five emerging issues identified by the International Conference on Chemicals Management will be reported on at the meeting of the Open-ended Working Group and to the International Conference on Chemicals Management at its third session, in Geneva in May 2012. О ходе работы по всем пяти новым областям, намеченным Международной конференцией по регулированию химических веществ, будет сообщено на совещании рабочих групп открытого состава и третьей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в мае 2012 года в Женеве.
Progress and action taken by the secretariat would be reported to the Group at its resumed fifth session, including a list of unresponsive States, in order to seek the guidance and possible action of the Group in that respect. Для того чтобы Группа смогла сформулировать рекомендации и определить возможные шаги в этом отношении, на возобновленной пятой сессии Группы будут представлены сведения о ходе работы и принятых секретариатом мерах, а также список не отвечающих на запросы государств.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We note too the progress on legislation in the administrative and justice areas. Мы также отмечаем прогресс, достигнутый в законодательной деятельности в административной и судебной областях.
Participants will have the opportunity to take stock collectively of current progress, to assess future prospects and to discuss continuing challenges, as well as to consider relevant new institutional developments. Участники получат возможность коллективно оценить достигнутый прогресс, оценить будущие перспективы и обсудить сохраняющиеся трудности, а также рассмотреть соответствующие новые институциональные изменения.
With respect to the Committee established pursuant to resolution 1540, the United Kingdom is pleased with progress on a number of fronts. Что касается Комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 1540, то Соединенное Королевство с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый на ряде направлений.
Recent incidents in West Timor against United Nations personnel, however, jeopardize the progress and the capabilities of the United Nations system to help. Однако недавние инциденты в Западном Тиморе, направленные против сотрудников Организации Объединенных Наций, ставят под угрозу достигнутый прогресс и возможности системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи.
Progress recorded on Article 10 is discussed under the following indicators: Прогресс, достигнутый в выполнении статьи 10, рассматривается в соответствии с нижеследующими показателями
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
As in most countries, achieving gender equality is an area where the pace of progress has been the least dynamic. Как и в большинстве стран, достижение гендерного равенства - это область, в которой прогресс был наименее динамичным.
I would also like to place on record my sincere gratitude to my outgoing Special Representative, Edmond Mulet, whose leadership, determination and political skills have made a key contribution to ensuring substantial progress towards the stabilization of the country. Я хотел бы также выразить мою искреннюю признательность моему покидающему свой пост Специальному представителю Эдмону Муле, руководство, решимость и политический опыт и знания которого внесли существенный вклад в достижение существенного прогресса в деле стабилизации положения в стране.
We look forward to a transparent outcome of the third P5 conference in Washington from 27 to 29 June 2012, particularly on possible steps to make tangible progress in the implementation of issues outlined in Actions 5 and 21 of the 2010 NPT Action Plan. Мы ждем транспарентных результатов работы третьей конференции, состоявшейся 27 - 29 июня 2012 года в Вашингтоне, в первую очередь касающихся возможных шагов, направленных на достижение ощутимого прогресса в деле решения вопросов, изложенных в мерах 5 и 21 Плана действий ДНЯО 2010 года.
Progress towards the full restoration of constitutional order, democratic governance and national unity in Mali to ensure lasting peace, stability and reconciliation Достижение прогресса в деле полного восстановления конституционного порядка, демократического правления и национального единства в Мали для обеспечения прочного мира, стабильности и примирения
It is a pity that progress could not have been achieved, considering that the session came immediately in the wake of the NPT Review and Extension Conference. Достойно сожаления то, что достижение прогресса оказалось невозможным в свете того, что сессия проходила сразу же после проведения Конференции по рассмотрению действия и продлению Договора о нераспространении.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Improved information flows should accelerate progress in developing more direct marketing channels, including by stimulating entrepreneurial efforts to capture new trade opportunities. Улучшение информационных потоков должно ускорить развитие более прямых маркетинговых каналов, в том числе путем стимулирования усилий предпринимателей по использованию новых торговых возможностей.
On the basis of progress thus far achieved, 1997 became the year in which to try, building on this progress, to focus our efforts on identifying a general framework of reform that could constitute the basis for an emerging general agreement. В результате достигнутого к настоящему времени прогресса 1997 год стал годом, когда мы должны постараться в развитие достигнутых успехов сфокусировать наши усилия на определении общих рамок реформы, которые могли бы стать основой формирующегося общего согласия.
Mr. Draganov stressed that many countries were concerned that the ongoing financial and economic crisis had slowed down progress in the infrastructure services sectors (ISS). Г-н Драганов подчеркнул, что многие страны обеспокоены тем, что нынешний финансово-экономический кризис замедлил развитие секторов инфраструктурных услуг (СИУ).
The nub of Article 55 lies in the phrases "social progress and development" and "human rights and fundamental freedoms for all". Суть статьи 55 заключается во фразах "социальный прогресс и развитие" и "права человека и основные свободы для всех".
The time frame for indicators in the fifth benchmark, social and economic development, is less precise, reflecting the fact that progress in this area moves at a more incremental pace than in the other four areas. Временные рамки для показателей, изложенных в пятой контрольной области - социально-экономическое развитие, - являются менее точными, что отражает тот факт, что прогресс в этой области происходит более быстрыми темпами, чем в четырех других областях.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Unfortunately, the Secretary-General's assessment of its progress is sobering. К сожалению, оценка Генеральным секретарем достигнутых результатов отрезвляет.
Heads of State of five IGADD countries - Eritrea, Kenya, Uganda, Ethiopia and the Sudan - met on several occasions during the reporting period, but no concrete progress towards a solution of the Sudanese conflict was achieved. Главы государств пяти стран МОВЗР - Кении, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии - встречались несколько раз на протяжении отчетного периода, однако каких-либо конкретных результатов в сфере выработки решения для суданского конфликта получено не было.
The Commission agreed to authorize holding a Working Group session in the spring of 2009, after full consultation with States, should this be warranted by the progress of work done in cooperation with WCO. Комиссия решила дать согласие на проведение весной 2009 года сессии Рабочей группы после проведения полномасштабных консультаций с государствами и, если это будет оправдано, в свете результатов работы, проделанной совместно с ВТО.
The Board also requested UNICEF to report on progress in implementing the budget, taking into account the MTP, levels of general resources, costs and income, and the effect of currency fluctuations and implications for human resources. Совет также просил ЮНИСЕФ представить доклад о ходе исполнения бюджета вспомогательных расходов с учетом результатов обзора среднесрочного плана, объема общих ресурсов, расходов и поступлений, воздействия колебаний валютных курсов и последствий с точки зрения людских ресурсов.
a) Establish a system such that disaggregated data are collected on all persons under 18 years for all areas covered by the Convention, including the most vulnerable groups, and use these data to assess progress and design policies to implement the Convention; and а) создать такую систему, которая обеспечивает сбор дезагрегированных данных о всех лицах моложе 18 лет во всех сферах, охватываемых Конвенцией, включая наиболее уязвимые группы, и использование этих данных для оценки результатов и разработки политики по осуществлению Конвенции; а также
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite some advances, progress in the implementation of standards in Kosovo remains, so far, uneven. Несмотря на определенное продвижение вперед, прогресс в осуществлении стандартов в Косово остается пока неравномерным.
We believe that to embark on a path that would seek to address these concerns would provide much-needed momentum for progress in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что продвижение вперед по пути, который предусматривает готовность к решению проблем, вызывающих эту обеспокоенность, обеспечит столь необходимый импульс к достижению прогресса в области ядерного разоружения.
The global community would need to seek a balance between the disarmament and non-proliferation nexus with a goal to ensure verifiable progress towards a nuclear-weapon-free world; the key element in this mechanism has always been trust, and would remain as such for the foreseeable future. Мировому сообществу необходимо добиться баланса между разоружением и нераспространением с целью обеспечить успешное и поддающееся проверке продвижение вперед на пути к миру, свободному от ядерного оружия; в рамках этого механизма доверие всегда было ключевым элементом и останется таковым в обозримом будущем.
Progress towards full liberalization in sectors of particular interest to them is lagging behind, and significant imbalances between rights and obligations exist in multilateral trade agreements, as well as in conditions of market access. Продвижение к полной либерализации режимов в секторах, представляющих для них особый интерес, отстает от заданного графика, а между правами и обязательствами в многосторонних торговых соглашениях, а также в условиях доступа на рынки сохраняется значительная несбалансированность.
UNOGBIS has continued to play a critical advisory role in support to national efforts in the domain of security sector reform. However, conflicting schedules and salary arrears have hampered progress in the security sector review process and the drafting of a national security sector reform strategy document. Тем не менее, спор в отношении графиков работы, а также задолженность по зарплате тормозят продвижение процесса реформирования сектора безопасности и разработку документа по национальной стратегии реформирования сектора безопасности.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
But the only way to progress is to build upon the areas of agreement and work for larger consensus. Но единственной возможностью для продвижения вперед является создание почвы для согласия и работа над расширением консенсуса.
There was insufficient progress in implementing gender mainstreaming in all the activities of the Division and limited efforts in soliciting extrabudgetary funds. Недостаточно продвинулась работа по внедрению гендерного подхода во всю деятельность Отдела и недостаточно активно привлекались внебюджетные средства.
The subprogramme collects, validates and disseminates information and the results of research and analysis; facilitates the exchange of national experience and best practices and monitors progress on key forest-sector indicators. В рамках данной подпрограммы проводится работа по сбору, проверке и распространению информации и результатов исследований и анализа, оказывается содействие в осуществлении обмена национальным опытом и передовыми методами и ведется наблюдение за ходом достижения ключевых показателей по лесному сектору.
He was pleased to note that deliberations had reached the point where those issues had been clearly identified, and his delegation hoped that further progress would be achieved during the forthcoming consultations on the draft text. Оратор с удовлетворением отмечает, что работа над данной конвенцией уже достигла той стадии, когда эти вопросы четко определены, и делегация его страны надеется, что в ходе предстоящих консультаций по проекту текста будет достигнут дальнейший прогресс.
Progress has been slow, owing to inadequate conditions and delays in the arrival of personnel contributed by UNITA to undertake construction work. Работа идет медленно из-за несоответствующих условий и задержек с прибытием персонала, выделенного УНИТА для проведения строительных работ.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
It submitted thoughts, progress reports and supporting research. Она представила свои соображения, отчеты о ходе работы и результаты вспомогательных исследований.
Even though there are some good signs of progress in this respect, there is a need to see a track record of results in the implementation of planned reforms. Хотя имеются признаки прогресса в этом отношении, необходимо иметь устойчивые результаты осуществления запланированных реформ.
The European Community and its member States hope that this progress will swiftly bear positive results for the living and working conditions of their populations. Европейское сообщество и его государства-члены надеются, что этот прогресс быстро принесет положительные результаты для условий жизни и работы их населения.
At the international level, some promising progress has been achieved by joint implementation programmes, international environmental funds and national environmental funds, which have started attracting external financial resources. На международном уровне определенные обнадеживающие результаты достигнуты в рамках программ совместно осуществляемой деятельности, международными экологическими фондами и национальными экологическими фондами, которые начали привлекать внешние финансовые ресурсы.
It is my firm belief that substantive progress on the implementation of results-based management in the Secretariat will depend largely on the strength of the four critical links in the results-based management chain of cause-and-effect relationships that I have outlined above. Я убежден в том, что прогресс в деле практического внедрения системы управления, ориентированного на конкретные результаты, в Секретариате будет зависеть главным образом от прочности вышеупомянутых четырех важнейших звеньев в причинно-следственной цепочке системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
But the only way to progress is to build upon the areas of agreement and work for larger consensus. Но единственной возможностью для продвижения вперед является создание почвы для согласия и работа над расширением консенсуса.
Accelerating interventions is feasible and is of paramount importance in order to speed up progress where current trends make achievement of the Millennium Development Goals unlikely. Ускоренное принятие необходимых мер возможно и имеет огромное значение для более активного продвижения вперед, когда нынешние тенденции указывают на малую вероятность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A similar invitation could be extended to the Special Rapporteur on the question of torture, whose visit to the country would be of undeniable value in making definite progress towards the elimination of this practice. Такое же приглашение можно было бы направить Специальному докладчику к вопросу о пытках, поездка которого в страну, несомненно, была бы полезна для решительного продвижения вперед к искоренению этой практики.
The world's ability to sustain human progress and chart a stable path through growing uncertainty would depend on the responses to three main challenges directly related to culture issues: reducing disparities, preventing conflict and protecting the planet. Способность мирового сообщества обеспечить прогресс в развитии человечества и обозначить путь стабильного продвижения вперед в условиях растущей неопределенности будет зависеть от решения трех главных проблем, непосредственно связанных со сферой культуры, которыми являются: сокращение неравенства, предотвращение конфликтов и сохранение планеты.
Cooperation with, and the support of, donors, as well as sincere political will on the part of the authorities were essential in order to ensure continued progress in those areas. Для продвижения вперед в этом направлении исключительно важное значение имеют координация действий с донорами и наличие поддержки с их стороны, а также наличие подлинной политической воли у властей.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Silvicultural methods and forest science have continued to progress ever since. И с тех пор методы лесоводства и лесоводство как наука продолжали развиваться.
Oil mining in those regions enabled the country to progress by exporting its natural resources. Разработка углеводородного сырья в этих районах позволяет стране развиваться благодаря экспорту природных ресурсов.
But our partnership is indeed making progress as we work to address key security, humanitarian, human rights and governance concerns on the ground. Однако наши партнерские отношения продолжают развиваться по мере урегулирования ключевых проблем на местах, связанных с безопасностью, гуманитарными вызовами, правами человека и управлением.
The remaining internally displaced persons in the west could be resettled by the end of 2008 if the peace process continues to make steady progress without disruption. Если мирный процесс будет продолжать поступательно развиваться без каких-либо срывов, остающихся в западных районах страны внутренне перемещенных лиц можно было бы переселить к концу 2008 года.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament. Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...