Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Given the existing constraints, it remained to be seen whether progress would be achieved in that regard. В условиях существующих ограничений остается неясным, будет ли достигнут прогресс в этом отношении.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
These actions represent the first substantial progress towards implementation of the practical options since June 1996. Эти меры ознаменовали собой первый существенный успех, достигнутый на пути к осуществлению практических вариантов за период с июня 1996 года.
The reforms adopted since 1993, amending articles of the CSP and the CP, represent real progress in combating violence against women. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КСЛ и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия в отношении женщин.
Lack of progress on taking concrete measures to address the concerns of third States could have consequences for the success of sanctions regimes, which relied upon the support of all States. Отсутствие прогресса в отношении принятия конкретных мер по урегулированию проблем третьих государств может повлиять на успех режима санкций, который зависит от поддержки всех государств.
However, success in addressing the challenges before us would largely rely on our political will, and if we are serious about making progress in our work, a stronger political will is required. Между тем успех в преодолении стоящих перед нами вызовов будет в значительной степени опираться на нашу политическую волю, и если мы всерьез настроены на достижение прогресса в своей работе, то тут требуется и более твердая политическая воля.
Progress would largely depend on increased interaction, on the basis of the Monterrey Consensus, among the United Nations, the Bretton Woods institutions and - this was essential after the setback suffered at the Ministerial Conference at Cancun - the World Trade Organization. Успех мер, которые будут приняты с этой целью, в значительной степени будет зависеть от диалога на основе Монтеррейского консенсуса между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и - что совершенно необходимо после провала Канкунского совещания на уровне министров - ВТО.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
C. Gender statistics: progress on time-use surveys С. Гендерная статистика: ход обследований
The Mid-term Review would examine progress on the implementation of the Bangkok Plan of Action and assess all the major global events since UNCTAD X that impacted on development. В рамках среднесрочного обзора будет проанализирован ход осуществления Бангкокского плана действий и проведена оценка всех важных глобальных событий и изменений после ЮНКТАД Х, оказывающих влияние на развитие.
Consequently and as per its subsequent decision, the Trade and Development Board (TDB) has been consistently reviewing progress in the implementation of the actions and commitments of the PoA that are within the UNCTAD mandate since 2001. Во исполнение этого положения и последующего решения Совет по торговле и развитию (СТР) с 2001 года постоянно оценивает ход осуществления предусмотренных в ПД мер и обязательств в областях, относящихся к ведению ЮНКТАД.
the programme of work and the progress of its projects should be reviewed at the next session of the Committee; and на следующей сессии Комитета рассмотреть программу работы и ход осуществления проектов; и
The Subcommittee further noted that progress on those issues would be discussed at the 2013 IAA Planetary Defense Conference, to be held in Flagstaff, Arizona, United States, in April 2013, hosted by the Planetary Science Division of NASA. Подкомитет отметил далее, что ход решения этих вопросов будет обсужден на Конференции МАА по планетарной защите 2013 года, которая состоится в Флагстаффе, штат Аризона, Соединенные Штаты, в апреле 2013 года и принимающей стороной которого выступит Отдел планетологии НАСА.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The web site contains background information relating to the Group, including progress reports submitted to the Security Council and the Economic and Social Council. В веб-сайте содержится справочная информация о Группе, включая доклады о ходе работы, представляемые Совету Безопасности и Экономическому и Социальному Совету.
Grantees are now using the system to prepare and submit their progress and annual reports, which provides more systematic monitoring data to be used for their final external evaluations. В настоящее время грантополучатели используют эту систему для подготовки и представления своих докладов о ходе работы и ежегодных докладов, содержащих данные более систематического отслеживания, которые будут использоваться при проведении окончательных внешних оценок.
An expert from the United Kingdom provided an update on the progress of ENA, as a key contribution to developing integrated understanding on nitrogen issues within the Task Force. Эксперт из Соединенного Королевства представил обновленную информацию о ходе работы по ЕОА как ключевом вкладе в развитие комплексного понимания вопросов азота в рамках Целевой группы.
Background: Concerning cooperation with scientific organizations, the SBSTA, at its fifteenth session, invited the IPCC to report at its next session and periodically thereafter on the progress of its work related to land use, land-use change and forestry. Справочная информация: Что касается сотрудничества с научными организациями, то на своей пятнадцатой сессии ВОКНТА предложил МГЭИК представить на его следующей сессии доклад о ходе работы, связанной с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством.
The absence of a national authority for geographical names has not delayed progress in the work the Institute has been conducting in that area entrusted to it under the National Statistical and Geographical Information Act. В Мексике не существует национального ведомства, которое занималось бы вопросами географических названий, тем не менее это не сказалось на ходе работы, которую Институт осуществляет в этой области, и ему была поручена разработка закона о национальной системе статистической и географической информации.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Mexico recognized the country's progress in poverty reduction and the achievement of gender equality in primary and secondary education. Мексика признала достигнутый страной прогресс в области борьбы с нищетой и достижения гендерного равенства в системе начального и среднего образования.
Ms. Patten said that in spite of the progress that had been noted in some areas of employment gross inequalities persisted. Г-жа Паттен говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых секторах рынка труда, по-прежнему имеет место серьезное неравенство.
He welcomed the progress Haiti had achieved with the support of MINUSTAH, which had helped improve security and stability, including during the elections. Он приветствует прогресс, достигнутый с помощью МООНСГ в деле улучшения ситуации в области безопасности и стабильности в Гаити, в том числе в ходе выборов.
Another delegation said that in spite of the remarkable progress that had been made in improving the well-being of the world's children, it was still far from clear that children were the centrepiece of social policy. Еще одна делегация отметила, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в деле повышения благосостояния детей в мире, существующее положение еще далеко не характеризуется тем, что детям уделяется центральное внимание в рамках социальной политики.
Progress and achievements during the reporting period are as follows but not limited to: Отчетный период отмечен следующими успехами, которыми достигнутый прогресс, однако, не ограничивается.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
This is an area that greatly affects the progress to equality and the full participation of women in society. Эта область оказывает очень большое воздействие на достижение равенства и полное участие женщин в жизни общества.
Canada looked forward to further progress between Member States and the Organization in clarifying those matters. В этой связи Канада выражает надежду на достижение в отношениях между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций дальнейшего прогресса в прояснении этих вопросов.
It should also be noted that the United States contribution to the goals of the Convention is not restricted to its own disarmament progress. Следует также отметить, что вклад Соединенных Штатов в достижение целей Конвенции не ограничивается процессом разоружения в своей собственной стране.
Malta looks forward to substantive progress during next year's session on items such as the improved and effective functioning of the Conference on Disarmament. Мальта надеется на достижение в ходе сессии в будущем году существенного прогресса по таким вопросам, как совершенствование и повышение эффективности функционирования Конференции по разоружению.
As Africa was predominantly rural, achieving the MDGs called for progress in industrializing the agricultural sector. Поскольку Африка является преимущественно сельскохозяйственным континентом, достижение ЦРДТ предполагает индустриализацию сельскохо-зяйственного сектора.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Development of an adequate transport system is a prerequisite for a country's economic progress. Развитие эффективной транспортной системы является необходимым условием для экономического прогресса.
IV. Promoting Sustainable and Resilient Growth Over the past years, many African countries have made progress in institutional and technical capacity for advancing sustainable development. В последние годы многие африканские страны, стремящиеся обеспечить устойчивое развитие, добились прогресса в области укрепления институционального и технического потенциала.
We remain convinced that progress to be made between now and 2014, when transition will be completed, will make a decisive impact on the future course of efforts under way in Afghanistan. Мы по-прежнему убеждены в том, что тот прогресс, который будет достигнут в период с настоящего времени и по 2014 год, когда завершится передача этих обязанностей, решающим образом повлияет на будущее развитие событий в Афганистане.
In short, the pursuit of well-being as the ultimate purpose of development, and of human progress, will require a new social contract premised on a vision of the planet and of people as assets to be nurtured. Коротко говоря, стремление к благополучию в качестве конечной цели развития, а также развитие человеческого потенциала потребует заключения нового общественного договора, основанного на представлении о планете и о людях как о ценных «активах», которые надлежит поддерживать и развивать.
(c) Progress of democratization: municipal elections. с) развитие процесса демократизации: муниципальные выборы.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Board noted that the discussions had not yet resulted in tangible progress. Правление отметило, что до настоящего времени в ходе этих переговоров не было достигнуто конкретных результатов.
The gaps and challenges identified in the Secretary-General's note would continue to impede progress. Пробелы и сложности, о которых говорится в записке Генерального секретаря, по-прежнему мешают достижению реальных результатов.
Nine priority areas were highlighted for action, drawing on the contributions of all co-sponsors and the Secretariat to achieve results in specific areas where progress had lagged. Было выделено девять приоритетных областей деятельности, предусматривающих участие всех коспонсоров и Секретариата для достижения результатов в тех конкретных областях, в которых наблюдались отставания.
It was clear that reporting later in the year would allow more time for fuller reports to be prepared and real progress to be achieved. Очевидно, что в случае более позднего предоставления отчетов появляется больше времени для подготовки более полных отчетов и достижения реальных результатов.
This results matrix uses a terminology that is consistent with the results-based terminology of DAC, which constitutes progress in itself. В этой матрице результатов используется терминология, которая согласуется с терминологией методик, основанных на конкретных результатах, в КСР, что уже само по себе представляет собой прогресс.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Australia welcomed progress with regard to elections and capital punishment. Австралия с удовлетворением отметила продвижение вперед в проведении выборов и запрете смертной казни.
If humanity is to progress, we can no longer ignore the fact that more than half of the world's population is female. Нельзя обеспечить продвижение человечества по пути прогресса, продолжая игнорировать тот факт, что женщины составляют более половины населения земного шара.
While there has been progress in some areas regarding investigation and sanctions for violations, more effort is needed, particularly with respect to expeditious investigation of suspected violations and follow-up actions. В некоторых областях достигнуто продвижение вперед в том, что касается расследования нарушений и наказания за них, однако требуется дальнейшая работа, особенно в части оперативного расследования предполагаемых нарушений и осуществления последующих действий.
Jordan noted Pakistan's progress in combating poverty and promoting freedom of expression, including of the press, as well as achievements in the area of national reconciliation, and urged Pakistan to continue along this path. Иордания отметила успехи Пакистана в борьбе с бедностью и поощрении свободы выражения мнений, в том числе в прессе, а также достижения в области национального примирения и призвала Пакистан обеспечить дальнейшее продвижение в этом направлении.
Although there has been some progress and training in non-traditional areas is being offered in industry-related sectors, the focus has mostly been on the food industry and crafts and textiles. Хотя здесь имеет место продвижение вперед и все больше из них обучаются по специальностям, не относящимся к традиционным, на уровне секторов промышленности такие цифры по-прежнему демонстрируют крен в сторону пищевой промышленности, ремесел и текстильной промышленности, секторов, традиционно востребовавших труд этой группы.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It's my job to evaluate you, the progress of your rehabilitation. Моя работа - оценить вас, насколько вы исправились.
She believed that, though there were still outstanding issues, there had been considerable progress particularly in New Zealand in including the cultural perspective into legislation and opening a dialogue between the Government and Maori. Она выразила мнение, что, хотя еще и имеются нерешенные проблемы, в Новой Зеландии, в частности, была проделана большая работа по включению в законодательство положений, касающихся различных культур, и началу диалога между правительством и маори.
More than 3,500 weapons have been collected and destroyed, social services and a credible budgetary progress restored and militiamen and corrupt elements from the police and Government arrested and charged. Было собрано и уничтожено более 3500 единиц оружия, восстановлена работа социальных служб и достигнут вызывающий доверие бюджетный прогресс, арестованы ополченцы и коррумпированные сотрудники полиции и правительственные чиновники, которым предъявлены обвинения.
Work on measuring and communicating the progress of the forest sector towards a green economy should be continued, in accordance with elements E..3 and E..1 of the Rovaniemi Action Plan and work area 1 of the Integrated ECE/FAO Programme of Work; а) работа, касающаяся измерения прогресса лесного сектора в области развития "зеленой" экономики и представления соответствующей информации, должна быть продолжена в соответствии с элементами Е..3 и Е..1 Рованиемийского плана действий и областью работы 1 Комплексной программы работы ЕЭК/ФАО;
Progress on the fifteenth Supplement was expected to pick up pace once the last chapter of the millennium volume had been completed. Ожидается, что работа над пятнадцатым дополнением пойдет более быстрыми темпами, как только будет завершена последняя глава тома тысячелетия.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
While those results are encouraging, some shortfalls in terms of progress are evident. Хотя такие результаты являются обнадеживающими, очевидны определенные неудачи с точки зрения достигнутого прогресса.
Impunity persists in cases of disappeared persons and, despite progress in legislation, investigations are unsatisfactory. Сохраняется безнаказанность в случаях исчезновения людей и, несмотря на продвижение вперед в законодательной области, результаты расследований неудовлетворительны.
The plans provide an accurate measure of progress in improving women's representation as results are measured against opportunities presented for selecting women candidates in individual offices and departments. Эти планы предусматривают более точную оценку прогресса в деле повышения представленности женщин, поскольку достигнутые результаты сопоставляются с представленными возможностями для отбора женщин-кандидатов в отдельных управлениях и департаментах.
Care should be taken to assess the realistic nature of current or new outcomes in particular and relevant targets given the pace of progress and the overall political situation in the country; outputs and links to other partners need to be better articulated as well. Необходимо, в частности, внимательно оценивать реалистичность текущих или новых общих результатов и соответствующих целевых показателей с учетом прогресса и общей политической ситуации в стране; конкретные результаты и связи с другими партнерами необходимо также четче формулировать
She took note of the improvements to the format of the budget document, which had made it more strategic and reader-friendly and which represented progress towards the implementation of results-based budgeting. Она отмечает принятые меры по улучшению формы представления бюджета, с тем чтобы придать ему более стратегический характер, сделать его более удобным в работе и привести его в более полное соответствие с принципом составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
That is critical to making progress. Это абсолютно необходимо для дальнейшего продвижения вперед.
Further progress of "One United Nations" reform will require changes at the Headquarters level, as at the country level it has advanced as far as it can. Для дальнейшего продвижения вперед в деле реформы по программе «Единая Организация Объединенных Наций» потребуется добиться преобразований на уровне Центральных учреждений, поскольку на страновом уровне в этом плане был достигнут максимально возможный прогресс.
"The Council reminds both sides that the continued commitment of the international community to assist them depends on their progress in achieving peacefully a comprehensive political settlement." Совет напоминает обеим сторонам, что сохранение у международного сообщества готовности оказывать им помощь зависит от их продвижения вперед к достижению всеобъемлющего политического урегулирования мирным путем».
Our visit to Belgrade also provided an opportunity to engage with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, to listen to their concerns and to obtain their support for progress towards a multi-ethnic Kosovo. В ходе нашего визита в Белград мы также имели возможность встретиться с руководителями Союзной Республики Югославии, узнать об их проблемах и заручиться их поддержкой в деле продвижения вперед к созданию многоэтнического Косово.
The meeting agreed on steps to be taken to further progress the work on IRES in 2009 with the aim of presenting the international recommendations to the forty-second session of the Statistical Commission in 2011 for adoption. На совещании были согласованы дальнейшие шаги, которые необходимо предпринять для продвижения вперед работы над МРСЭ в 2009 году с целью представления международных рекомендаций на утверждение на сорок второй сессии Статистической комиссии в 2011 году.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Peace was a cultural process that could progress even when a context of violence persisted. Мир представляет собой культурный процесс, который может развиваться даже в условиях насилия.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
Silvicultural methods and forest science have continued to progress ever since. И с тех пор методы лесоводства и лесоводство как наука продолжали развиваться.
The work on the advancement of women continues to make progress in line with the policy direction of Samoa's national development plan - the Strategy for the Development of Samoa. Работа по расширению возможностей женщин продолжает активно развиваться в соответствии с национальным планом Самоа в области развития - Стратегией развития Самоа.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Moore continued his progress in the series, by committing to an Autumn Trophy campaign. Мур продолжил прогрессировать в серии, выступая в Осеннем Трофее.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory. Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...