Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Evidence from the field shows that progress on capacity development can be an important accelerator of progress on the Millennium Development Goals. Собранные на местах данные свидетельствует о том, что прогресс в деле наращивания потенциала может являться одним из важных факторов, способствующих ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
She stressed that the Global Programme of Action Coordination Office could play a catalytic, facilitating role in future implementation but that progress would depend on the sustained determination of national Governments. Она подчеркнула, что Координационное бюро Глобальной программы действий могло бы играть каталитическую содействующую роль в деле дальнейшего осуществления, однако успех будет зависеть от решимости и приверженности национальных правительств.
While the Group appreciates the efforts made by the Government, it is of the opinion that the redeployment exercise is symbolic, without any real hope of success unless tangible progress is demonstrated. Хотя Группа высоко оценивает усилия правительства, она считает, что процесс передислокации носит сугубо символический характер и не имеет никаких шансов на успех без демонстрации ощутимого прогресса.
Following the Addis Ababa meeting, we encourage all the Congolese parties to work to ensure progress in the dialogue, in order to restore as soon as possible the positive spirit that characterized the August meeting, which was such an important milestone in the peace process. Мы настоятельно призываем все конголезские стороны приложить теперь, после проведения встречи в Аддис-Абебе, необходимые усилия и обеспечить успех диалога с целью восстановления как можно скорее позитивного духа, который был характерен для встречи, состоявшейся в августе и ставшей столь важным событием в рамках мирного процесса.
The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КЛС и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия.
The chances for progress in combating those who promulgate this trade will be bleak unless certain fundamental practices of corruption and acquiescence are altered, and problems of extreme poverty in rural areas are addressed. Шансы на успех в борьбе против организаторов этой торговли будут ничтожными до тех пор, пока не будут изменены известные глубинные факторы в виде коррупции и попустительства и пока не будут решены проблемы крайней нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It also seriously impedes the progress of economic reforms and the creation of market structures in our country. Это также серьезно осложняет ход экономических реформ и формирование рыночных структур в нашей стране.
The progress of the more important activities in this phase is elaborated on below. Ход осуществления наиболее важных из мероприятий данной стадии рассматривается ниже.
The multilateral negotiations on the Convention were greatly influenced by the progress in the bilateral negotiations between the former Soviet Union and the United States. Успех в проведении двусторонних переговоров между бывшим Советским Союзом и Соединенными Штатами оказал большое влияние на ход многосторонних переговоров по Конвенции.
In UNTSO and the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan there was a need to assign activities to specific persons who would be held accountable for the progress and completion of expected accomplishments. В ОНВУП и Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане эту работу пришлось поручать конкретным лицам, которые несли ответственность за ход этой работы и достижение ожидаемых результатов.
Progress of implementation of recommendations at missions Ход выполнения рекомендаций в миссиях
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Annual reviews were held at the national level and progress reports presented to the General Assembly. На национальном уровне ежегодно проводятся обзоры, а Генеральной Ассамблее представляются доклады о ходе работы.
The present report, which complements the progress reports on the study provided by the Secretary-General to the Commission on Human Rights at its sixtieth and sixty-first sessions, is submitted in accordance with that request. Настоящий доклад, дополняющий доклады о ходе работы над исследованием, которые были представлены Генеральным секретарем Комиссии по правам человека на ее шестидесятой и шестьдесят первой сессиях, представлен во исполнение этой просьбы.
A speaker from Brazil, the host country of the Twelfth Congress, made presentations on the substantive and administrative arrangements under way in that country and on the state of progress of all actions required for the timely and efficient preparation of the Congress. Оратор из Бразилии - принимающей стороны двенадцатого Конгресса - представил основные и административные мероприятия, которые осуществляются в этой стране, и информировал о ходе работы по всем направлениям, требуемым для обеспечения своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу.
It further noted that Denmark did not provide information on progress in reviewing its emission factors for wood-burning stoves and boilers or on updating its emission inventories for PAH emissions. Он также отметил, что Дания не представила информации о ходе работы по рассмотрению факторов выбросов, связанных с использованием в этой стране дровяных печей и бойлеров, а также об обновлении своих кадастров выбросов ПАУ.
A suggestion was made that the statements by the Chair on the progress in the work of the Commission could provide more substantive information, in the light of the interests of the international community in the Area. Было высказано соображение о том, что в заявления Председателя о ходе работы в Комиссии можно включать более подробную информацию с учетом интересов международного сообщества в Районе.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It is clear that there is a need to continue supporting and consolidating the progress already achieved under the peace agreements. Ясно, что следует продолжать закреплять и развивать прогресс, уже достигнутый в рамках мирных соглашений.
The Committee has made fresh progress in further improving the integrity and accuracy of its sanctions list, improving the transparency of its work, strengthening its website and increasing the exchanges and dialogue with the Member States and competent international organizations, fully acknowledging such progress. Комитет добился новых успехов в том, что касается повышения достоверности и четкости составляемого им санкционного списка и уровня транспарентности в работе, совершенствования веб-сайта и расширения обмена мнениями и диалога с государствами-членами и компетентными международными организациями, отмечающими достигнутый им прогресс.
Security Council resolution 1325 should be applied universally and, although progress had been achieved, much remained to be done in order to ensure better representation of women at all levels in the decision-making process concerning conflicts. Оратор подчеркивает, что выполнение резолюции 1325 Совета Безопасности должно носить всеобщий характер и что, несмотря на достигнутый прогресс, еще предстоит многое сделать для того, чтобы активизировать участие женщин на всех уровнях процесса принятия решений по вопросам, связанным с конфликтами.
Progress of energy efficiency efforts (Energy Charter Secretariat) Прогресс, достигнутый в области обеспечения энергоэффективности (секретариат Энергетической хартии)
Progress had been recognized, in particular by the Commonwealth, the European Union, the United States and the Organization of African Unity (OAU). Достигнутый прогресс был признан, в частности, Содружеством, Европейским союзом, Соединенными Штатами и Организацией африканского единства (ОАЕ).
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Due to progress in industrialization, Kazakhstan has achieved high levels of employment with decent wages. Благодаря прогрессу, реализованному в сфере индустриализации, Казахстан обеспечил достижение высоких уровней занятости с достойной заработной платой.
Combating discrimination was often mistakenly perceived as less important than global challenges such as ending poverty, addressing climate change and achieving peace and sustainable development; however, progress in eliminating discrimination often accelerated progress in those other areas. Борьба с дискриминацией часто ошибочно считается менее важной, чем глобальные проблемы, такие как искоренение нищеты, борьба с изменением климата и достижение мира и устойчивого развития, однако прогресс в области искоренения дискриминации часто способствует ускорению прогресса в вышеобозначенных областях.
The Mission will deepen its engagement and breadth of involvement with a range of local actors to promote inclusive participation and trust in national processes for political progress and reconciliation. Миссия расширит масштабы своего взаимодействия и сотрудничества с рядом местных субъектов с целью содействовать инклюзивному участию в национальных процессах, направленных на достижение политического прогресса и примирения, и укреплению доверия к ним.
It goes without saying that any meaningful attempt to achieve a degree of progress which can enable a nation to reach the stage of economic take-off will have to begin at home. Совершенно очевидно, что любая значительная попытка, направленная на достижение какого-либо прогресса, позволяющего стране вступить в стадию экономического взлета, должна начинаться на местном уровне.
I commend the Government for its efforts to tackle justice and security sector reform, but more progress is needed to ensure that international human rights standards are upheld. Я выражаю признательность правительству за его усилия по проведению реформы в секторе правосудия и безопасности, однако для оказания поддержки международным стандартам в области прав человека необходимо достижение дальнейшего прогресса в этой области.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Social progress and development of civic society is their permanent target; социальный прогресс и развитие гражданского общества являются их постоянной задачей;
There is no doubt that the followers of these religions have made an effective contribution over the ages to the progress and development of the Kingdom of Bahrain. Нет сомнения в том, что на протяжении веков последователи этих религий внесли эффективный вклад в прогресс и развитие Королевства Бахрейн.
Consequently substantial resources are being devoted to the drawing up and implementation of programmes and public policies which will allow real and ever more comprehensive progress in the field of economic, social and cultural rights. С этой целью выделяются значительные средства и ресурсы на разработку и реализацию государственных программ и стратегий, призванных гарантировать эффективное осуществление экономических, социальных и культурных прав и их все более прогрессивное развитие.
We believe that we must continue the thinking that has begun in the Working Group and that, as one of us has already proposed, the Group could continue its activities next year in order to make further progress in the dialogue with troop-contributing countries. Мы считаем, что необходимо обеспечить дальнейшее развитие концепции, предложенной Рабочей группой, и добиться того, чтобы, как здесь было предложено, эта Группа продолжила свою деятельность в будущем году в целях обеспечения дальнейшего прогресса в процессе диалога со странами, предоставляющими войска.
Progress in the promotion of human rights could be accomplished only through the adoption of a comprehensive approach which encompassed all human rights, including the right to development. Прогресса в поощрении прав человека можно было бы добиться лишь на основе принятия всеобъемлющего подхода, охватывающего все права человека, включая право на развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Working Group B, on the enhancement of GNSS service performance, made progress in establishing an interoperable GNSS space service volume. Рабочая группа В по совершенствованию функционирования служб ГНСС добилась определенных результатов на пути создания взаимодополняющих рабочих зон ГНСС.
Speakers underlined that no progress would be made without perseverance and a strong political will, and that good cooperation between authorities could lead to good results. Ораторы подчеркнули, что для достижения прогресса необходимо будет проявить настойчивость и надежную политическую волю и что достижению успешных результатов может способствовать тесное сотрудничество между властями.
Much of the progress reported on outcomes at this level concerns capacity-building or involves the reform of policy, regulatory and legal frameworks or of institutions. Значительная часть сообщений о прогрессе в достижении результатов на данном уровне касается укрепления потенциала или проведения реформы политической, законодательной и нормативно-правовой основы или институтов.
We commend his strategic choice of the MDGs related to poverty, education and health, where progress is most needed, because of their positive impact on other Goals. Мы высоко оцениваем сделанный им стратегический выбор в пользу тех ЦРДТ, которые касаются нищеты, образования и здравоохранения и где достижение прогресса необходимо в наибольшей степени в силу положительного воздействия результатов этой работы на другие цели.
The present report provides an overview of results achieved and progress promoted by the Special Representative and is intended to support the review of the mandate and its funding by the General Assembly at its sixty-seventh session. Настоящий доклад содержит общий обзор результатов и прогресса, достигнутых при содействии со стороны Специального представителя, и призван помочь Генеральной Ассамблее в проведении на ее шестьдесят седьмой сессии обзора мандата и объема средств, выделяемых на его финансирование.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Persistent inequities in access to basic social services accounted in large part for the continent's slow progress in attaining the health MDGs. Медленное продвижение континента к достижению ЦРТ во многом объясняется сохраняющимся неравенством в доступе к основным социальным услугам.
Concerning the important issue of reconciliation and social cohesion, progress remained slow. Что касается важного вопроса о примирении и социальной сплоченности, то продвижение в этом направлении по-прежнему идет медленными темпами.
Successful progress in all other areas of the transition is underpinned by developments in the security situation. Успешное продвижение вперед во всех других областях в переходный период обусловлено изменениями в области безопасности.
Rather, we believe that by taking this approach we can avoid the danger that an impasse on the veto question might prevent progress on the other aspects of reform. Наоборот, мы считаем, что, следуя этому подходу, мы можем избежать опасности того, что тупик по вопросу о вето может остановить продвижение вперед по другим аспектам реформы.
Progress towards those goals had been slow, however. Однако продвижение в направлении достижения этих целей осуществлялось медленными темпами.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
While the work of MINURSO has been suspended after a period of slow progress, UNHCR continues to monitor all developments in the region. Хотя после периода неуверенного продвижения вперед работа МООНРЗС была приостановлена, УВКБ продолжает следить за всеми событиями в регионе.
In the course of the round, progress was made in agreeing on the protocol on political problems. В ходе раунда была проделана значительная работа по согласованию Протокола по политическим проблемам.
We are confident that under his able guidance the work of this session will be a landmark on the new international scene in terms of facing the new challenges for peace, democracy and progress. Мы убеждены, что под его умелым руководством работа нынешней сессии станет вехой в новой международной обстановке в деле решения новых задач в интересах мира, демократии и прогресса.
The Board therefore examined how well the resource implications of situations and durable solutions were understood within UNHCR, and how country operations were managing risk and uncertainty in developing solutions and making progress in working together with other United Nations agencies. Поэтому Комиссия изучила вопрос о том, насколько хорошо понимаются в УВКБ финансовые последствия таких ситуаций и их долгосрочные решения и как регулируются факторы риска и неопределенности при выработке решений и как продвигается совместная работа с другими учреждениями в рамках страновых операций.
This document describes the progress of work by the joint UNECE/FAO Forestry and Timber Section on forests in the post-2015 agenda in the UNECE region. В настоящем документе описывает работа, проводимая совместной Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО по вопросу о роли лесов в повестке дня в области развития на период после 2015 года в регионе ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Advisory Committee welcomes the further progress that has been made in the presentation of the logical framework and the move towards a results-based formulation. Консультативный комитет приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в деле представления логической системы бюджета и его ориентации на конечные результаты.
The progress of the emissions projections panel was reported at a plenary session together with a discussion on verification. Результаты работы Группы экспертов по прогнозам выбросов были представлены на пленарной сессии совместно с итогами обсуждения по проверке.
It should therefore be implemented through a pragmatic method in order to yield tangible results in specific priority areas and lay the groundwork for future progress. Поэтому она должна осуществляться на основе прагматичной методологии для того, чтобы она могла приносить ощутимые результаты в конкретных приоритетных областях, на базе которых можно было бы обеспечивать достижение прогресса в будущем.
The Committee commends the State party for the implementation of the Equal Opportunities Plan 1996-2000, whose results led to progress in the advancement of women. Комитет выражает признательность государству-участнику за принятие плана по обеспечению равенства возможностей 1996 - 2000 годов, результаты выполнения которого позволили продвинуться вперед с точки зрения участия женщин в жизни общества.
Progress towards the target of 100 per cent would be measured each year and the impact of the transitional measures could be monitored. Ежегодно будут оцениваться результаты достижения стопроцентного целевого показателя, а также осуществляться контроль последствий реализации переходных мер.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Before I close, I should like to make one further point about progress towards nuclear disarmament. Прежде чем завершить, я хотел бы высказать еще одно замечание относительно продвижения вперед к цели ядерного разоружения.
Development of the agricultural sector was needed in order to make progress towards food security and growth in exports of cash crops. Развитие сельскохозяйственного сектора необходимо для продвижения вперед к достижению продовольственной безопасности и росту экспорта товарных сельскохозяйственных культур.
While the routine business of the Council of Representatives proceeded satisfactorily, progress has remained slow on key substantive proposals, notably the draft hydrocarbon package. Обычная работа Совета представителей шла удовлетворительно, однако темпы продвижения вперед по ключевым предложениям, касающимся вопросов существа, в частности проекта пакета по углеводородным ресурсам, оставались медленными.
This permanent United Nations presence would foster a favourable atmosphere for further progress, through the promotion and protection of human rights on the ground. Такое постоянное присутствие ООН способствовало бы созданию благоприятной атмосферы для дальнейшего продвижения вперед посредством поощрения и защиты прав человека на местах .
In his report on common services to the fifty-fifth session of the General Assembly, the Secretary-General assessed what had been achieved so far, as well as the obstacles to further progress. В своем докладе об общих службах, представленном пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь оценил успехи, достигнутые к тому моменту, а также препятствия на пути дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Oil mining in those regions enabled the country to progress by exporting its natural resources. Разработка углеводородного сырья в этих районах позволяет стране развиваться благодаря экспорту природных ресурсов.
They must therefore be eliminated if progress is to be made towards reform. Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться.
The work on the advancement of women continues to make progress in line with the policy direction of Samoa's national development plan - the Strategy for the Development of Samoa. Работа по расширению возможностей женщин продолжает активно развиваться в соответствии с национальным планом Самоа в области развития - Стратегией развития Самоа.
That is a new hallmark of the Human Rights Council and a project worthy of support and serious assessment to develop it and to provide it with technical assistance so it may continue and progress. Это новая отличительная черта Совета по правам человека и программа действий, заслуживающая поддержки и серьезного анализа для ее выполнения и оказания ей технической поддержки с тем, чтобы она могла продолжаться и развиваться.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...