Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Each new generation of Federal-Mogul piston technology represents significant progress in these areas. Каждое новое поколение поршней компании Federal-Mogul - значительный успех в этой области.
We are fully convinced that, if we are to expect progress in the Commission, we should change its attitude towards the issues it discusses. Мы полностью убеждены в том, что для того, чтобы можно было надеяться на успех в работе Комиссии, мы должны добиться изменения ее отношения к обсуждаемым ею вопросам.
There can be no trade-offs in support across these sectors, where success in one is dependent on progress in another. Не может быть никакого компромисса в плане оказания поддержки этим секторам, поскольку успех в одном из них зависит от прогресса в других.
The success achieved on this occasion has not, in my opinion, brought sufficient progress. Достигнутый в этом плане успех не привел, на мой взгляд, к достаточному прогрессу.
Despite this progress, all signs point to a divisive electoral campaign in advance of the October municipal elections, which will be only the second local elections since unification. Несмотря на такой успех, существуют все признаки назревания острой политической борьбы в преддверии проведения в октябре муниципальных выборов, которые будут лишь вторыми местными выборами после объединения.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Committee also discussed progress regarding its draft general comments. Комитет также обсудил ход работы над проектом своих замечаний общего порядка.
This short adjournment has not delayed the progress of the trial. Это короткое продление не задержало ход судебного разбирательства.
However, the effectiveness of such affirmative action should be measured and its progress monitored. Вместе с тем необходимо проводить оценку эффективности таких позитивных мер и контролировать ход их реализации.
To facilitate the oversight of the decentralized evaluation function, the Evaluation Office developed a dashboard showing the progress of each region against key performance indicators, drawn from various internal databases. Для содействия осуществлению надзора за функцией децентрализованной оценки Управление по вопросам оценки разработало специальную оперативную таблицу, позволяющую отслеживать ход работы в каждом регионе по основным показателям, информация по которым поступает из различных внутренних баз данных.
WHO drew attention to the activities of the WHO/UNAIDS Global "3 by 5" initiative, in particular a June 2005 report entitled "Progress on Global Access to HIV Antiretroviral Therapy". ВОЗ обратила внимание на работу, проводимую в рамках совместной инициативы ВОЗ/ЮНЭЙДС "Три миллиона к 2005 году", и в частности на выпущенный в июне 2005 года доклад, озаглавленный "Ход работы по обеспечению глобального доступа к антиретровирусной терапии против ВИЧ"1.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
In its 2012 report, the Panel indicated that it would review the remaining uses in future progress reports. В своем докладе за 2012 год Группа указала, что оставшиеся виды применения будут рассмотрены в последующих докладах о ходе работы.
The programme manager insists that the implementing entities comply with the established timeline for the submission of progress reports. Руководитель программы настаивает на том, чтобы учреждения-исполнители соблюдали установленные сроки представления докладов о ходе работы.
The Working Group will be informed about progress in work related to heavy metals under EMEP and the Working Group on Effects. Рабочая группа будет проинформирована о ходе работы по тяжелым металлам, проводимой в рамках ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию.
It will prepare and approve progress and/or final reports on the track B review as required in the work-plan. Она подготовит и утвердит доклады о ходе работы и/или окончательные доклады относительно обзора по "направлению В", как это требуется планом работы.
This would include providing the chairmanship of the process, hosting some of the meetings of the expert group, reporting on the progress to the Steering Committee, promoting the process in relevant forums and ensuring the coordination and synergies with other related process. Это предусматривает руководство процессом, организацию в своей стране некоторых совещаний группы экспертов, представление Руководящему комитету докладов о ходе работы, оказание содействия процессу на соответствующих форумах и обеспечение координации и синергизма с другими соответствующими процессами.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Nigeria is encouraged by the progress towards implementation of the Darfur Peace Agreement, which was signed in Abuja last June. Нигерию обнадеживает прогресс, достигнутый в осуществлении подписанного в Абудже в июне этого года Мирного соглашения по Дарфуру.
Despite the significant progress in peace consolidation in Sierra Leone, many of the root causes of conflict still need to be addressed. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в укреплении мира в Сьерра-Леоне, все еще необходимо устранить многие первопричины конфликта.
Noting that the issue had been suspended from further discussion pending the implementation of IPSAS, the Board was pleased that progress in promulgating the Fund's Financial Rules was being made. Отметив, что дальнейшее обсуждение этого вопроса было отложено до внедрения МСУГС, Правление с удовлетворением отметило достигнутый прогресс во введении финансовых правил Фонда.
Progress that occurred as a result of the Long-term Strategy can be attributed to two of its key characteristics. Прогресс, достигнутый в результате осуществления Долгосрочной стратегии, можно объяснить двумя ее ключевыми особенностями.
Progress in the empowerment of women was commendable; there were more female than male students in higher education. Заслуживает одобрения прогресс, достигнутый в расширении прав и возможностей женщин; среди девушек показатели зачисления в высшие учебные заведения выше, чем среди юношей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
NEW YORK - World leaders will come together at the United Nations in September in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). НЬЮ-ЙОРК. В сентябре мировые лидеры соберутся вместе в здании ООН, чтобы ускорить достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
There had been positive developments in some Non-Self-Governing Territories during the past year, and ASEAN very much hoped that similar progress would be achieved elsewhere. Отмечая, что в прошедшем году в некоторых несамоуправляющихся территориях события развивались в конструктивном ключе, АСЕАН искренне надеется на достижение такого же прогресса и в других территориях.
Oman had taken major steps forward and made extraordinary progress over the past 40 years by promoting awareness, enacting laws and building institutions aimed at achieving the best possible outcome. За последние 40 лет Оман сделал большие шаги вперед и достиг необычайного прогресса в расширении осведомленности населения, принятии законов и создании учреждений, призванных обеспечить достижение как можно лучших результатов.
Despite genuine progress noted in the implementation of these Goals, the deadline of 2015 remains for a great many countries, including Gabon, a very difficult challenge to meet in an unfavourable international financial and economic environment. Несмотря на реальный прогресс в реализации этих целей, достижение всех целей к 2015 году как крайнему сроку является для многих стран, включая Габон, очень трудной задачей в неблагоприятных международных финансово-экономических условиях.
Progress in restoring the relevance of these institutions is an exercise in reinvigorating the role of multilateral cooperation in addressing critical international problems. Достижение прогресса в восстановлении значения этих учреждений предполагает возрождение роли многостороннего сотрудничества в решении острых международных проблем.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It is essential that children be offered an opportunity to reach their full potential and contribute to progress and development in their countries. Исключительно важно, чтобы детям была предоставлена возможность в полной мере реализовать свой потенциал и внести вклад в прогресс и развитие своих стран.
Mr. ALDOSARI (Bahrain) said that social development should bring about lasting progress and an integral part of overall development, a precondition for peace among peoples. Г-н АЛДОСАРИ (Бахрейн) говорит, что социальное развитие должно позволить обеспечить устойчивый прогресс и является неотъемлемой частью общего развития и условием мира между народами.
In this context I should like to note that last year my Government welcomed the positive development and the progress that had been made for the settlement of the "Lockerbie" question. В этой связи я хотел бы отметить, что в прошлом году наше правительство приветствовало позитивное развитие событий и прогресс, достигнутый в урегулировании вопроса «Локерби».
In most LDCs, structural progress failed to take place because opportunities to enhance capabilities and improve economic specialization were missed, while, inter alia, infrastructural development and science and technological capacities were insufficient to allow the economies to rise in relevant international value chains. В большинстве НРС не удалось добиться структурного прогресса, поскольку были упущены возможности для наращивания потенциала и повышения уровня специализации экономики, при этом, в частности, недостаточное развитие инфраструктуры и научно-технического потенциала не позволило этим странам подняться на более высокую ступень в соответствующих международных цепочках создания стоимости.
If the region is to make faster progress it would need to create a conducive environment to attract appropriate investment in such technologies. И если регион намерен добиться более ощутимого прогресса в этой области, ему необходимо создать условия, способствующие привлечению соответствующих инвестиций в развитие таких технологий.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
We feel that the fiftieth session of the General Assembly is an appropriate time for achieving substantive progress and conclusions in this field. Мы считаем, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи - это подходящий момент для достижения существенного прогресса и конкретных результатов в этой области.
Over the past few months, the Member States have achieved some progress in that area. В последние месяцы государства - члены Организации Объединенных Наций совместными усилиями добились определенных результатов в этом направлении.
Those are six outcomes that have built upon different degrees of progress since Monterrey. Таковы те шесть результатов, которые в различной степени определяются прогрессом, достигнутым со времени Монтеррея.
In 2002, UNIFEM noted progress towards three key results, as set out below: В 2002 году ЮНИФЕМ отметил прогресс в достижении следующих трех ключевых результатов.
We made some real progress. Мы с ним добились отличных результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
But progress has been disappointingly slow since then. Но с тех пор продвижение вперед, к сожалению, идет слишком медленно.
We endeavoured to organize the work of the Conference in the most businesslike manner possible, aiming to make progress in discussing and understanding the issues on the agenda. Мы стремились организовать работу Конференции в максимально деловом ключе, нацеливаясь на продвижение вперед в обсуждении и осмыслении вопросов повестки дня.
Overall, the reporting period witnessed increased political will for judicial reform, a major evolution in the legal framework for the security sector and progress towards a more concerted approach to national reconciliation. В целом в отчетный период можно было констатировать усиление политической воли к проведению реформы судопроизводства, большой прогресс в формировании правовой базы сектора безопасности и продвижение вперед в выработке более скоординированного подхода к решению проблемы национального примирения.
However, they also should be viable in the long term and relate to deep changes at the societal, institutional and individual levels, and demonstrate actual progress on development objectives. Вместе с тем они также не должны исчезнуть в долгосрочной перспективе, должны быть связаны с глубокими изменениями на уровне общества, институтов и индивидуумов и представлять собой действительное продвижение вперед в деле достижения целей развития.
In severely affected countries it may endanger political stability, undermine the rule of law, and hinder progress towards the Millennium Development Goals. В странах, где вооруженное насилие превратилось в серьезную проблему, оно способно поставить под угрозу политическую стабильность, подорвать систему правопорядка и затормозить продвижение по пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The work that went into preparing the Security Council's report shows the progress that has been made. Работа, которая велась в рамках подготовки доклада Совета Безопасности, свидетельствует о достигнутом прогрессе.
On 10 September the Special Representative of the Secretary-General, Bernard Kouchner, reported to Council members on the progress that UNMIK had so far achieved in the areas of law and order, public services, return of refugees and the economy. Специальный представитель Генерального секретаря Бернар Кушнер рассказал 10 сентября членам Совета о том, каких успехов МООНВАК добилась на сегодняшний день в таких областях, как правопорядок, работа государственных служб, возвращение беженцев и экономика.
Incremental progress being made to include responsibilities towards RC and UNCT in individual agency performance appraisal systems, e.g. UNFPA, UNIDO and ILO Постепенно продвигается вперед работа по учету обязанностей КР и СГООН в системах служебной аттестации отдельных учреждений, например ЮНФПА, ЮНИДО и МОТ
It appeared that the new mission had also made no progress and was in effect suspended. По-видимому, и эта новая миссия потерпела неудачу, и ее работа в некотором роде приостановлена.
Accordingly, the work done by the Task Force to make progress in this process is an effective and proper contribution towards the future of this effort. Поэтому работа, проделанная Целевой группой для достижения прогресса в этом процессе, служит эффективным и полезным вкладом в будущие усилия в этой области.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
We should review the progress that has been achieved and, in seeking to apply this progress, keep regional variations carefully in mind. Мы должны провести обзор достигнутого прогресса и, в стремлении извлечь из него конкретные результаты, тщательно учитывать региональные различия.
A special session on the Platform for Partnerships would examine the progress it had achieved to date and where it was headed in the future. Будет проведено специальное заседание по Платформе для партнерств, на котором будут подведены достигнутые результаты и намечены дальнейшие пути использования этой площадки в будущем.
The representative of the Human Resources Network welcomed the progress on the Master Standard and noted that the results attested to the need for broad consultative processes when changes in the system were introduced. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов КСР с удовлетворением отметила прогресс в разработке Эталона и заметила, что полученные результаты свидетельствуют о необходимости проведения широких консультаций в тех случаях, когда осуществляются преобразования в системе.
Considering the terrain and other characteristics of the area in question, which caused considerable difficulty for the logistical support of the platoons working there, substantial headway was made in implementing the plan, with progress exceeding the targets. Учитывая рельеф местности и другие характеристики района, существенно затрудняющие обеспечение материально-технической поддержки работающих там взводов, была проделана большая работа по осуществлению плана, причем достигнутые результаты превышали поставленные задачи.
Research has shown, again and again, that progress is intimately and directly related to equity in the distribution of income, assets and opportunities for all. Результаты исследований вновь и вновь показывают, что прогресс неразрывно и непосредственно связан с обеспечением справедливости в распределении доходов, активов и возможностей для всех.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This new approach of solidarity and outreach is already facilitating concrete results, and it brings a renewed possibility for progress. Эта новая обстановка солидарности и сотрудничества уже дает конкретные результаты и открывает новые возможности для продвижения вперед.
The Government of Singapore is of the view that to progress, there is no alternative but to shape a consensus gradually through a patient process of debate and discussion in this exercise. Правительство Сингапура считает, что для продвижения вперед нет никакой альтернативы постепенному формированию консенсуса в этой работе посредством терпеливого процесса дискуссии и обсуждения.
"The Council reminds both sides that the continued commitment of the international community to assist them depends on their progress in achieving peacefully a comprehensive political settlement." Совет напоминает обеим сторонам, что сохранение у международного сообщества готовности оказывать им помощь зависит от их продвижения вперед к достижению всеобъемлющего политического урегулирования мирным путем».
This report is intended to enable tangible progress through which Security Council reform can be brought to a next stage that could include, in concrete terms, an agreement on an intergovernmental negotiating process as the only way to move forward. Настоящий доклад направлен на достижение ощутимого прогресса, благодаря которому реформа Совета Безопасности сможет выйти на следующий этап, который может включать в себя конкретную договоренность о межправительственном переговорном процессе как единственном пути продвижения вперед.
Concerned also by the fact that situations of impunity continue to exist and that in cases of human rights violations there has been little progress in the investigations and/or judicial proceedings, будучи также озабочена продолжающейся безнаказанностью и тем, что в случаях нарушения прав человека не было достигнуто существенного продвижения вперед в ходе расследований и/или судебных разбирательств,
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Eventually, every profession will have to feel these pressures or else it will mean humanity has ceased to make progress. В конце концов любой профессионал должен испытать на себе это давление, иначе человечество перестанет развиваться.
Technology transfer must enable the receiving country to progress on its own, not to depend on the supplier forever. Благодаря передаче технологий стране-получателю предоставляется возможность развиваться самостоятельно и избавиться от вечной зависимости от поставщика.
The British Government sincerely hopes that the progress which is being achieved will be built on and developed, and in that regard looks forward with pleasure to the visit which President Menem will pay to the United Kingdom later this year. Правительство Великобритании искренне надеется, что достигнутые успехи будут закрепляться и развиваться, и в этой связи с нетерпением ожидает визита президента Менема в Соединенное Королевство, который состоится позднее в этом году.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
It noted that with rapid progress in information technology and transport, national boundaries had become meaningless, thus giving any individual or group the possibility of evading the national shackles of seclusion, exclusion and discrimination and evolve globally with undenied rights. Оно отметило, что в условиях стремительного прогресса в сфере информационных технологий и транспорта национальные границы утрачивают свое значение, что открывает возможность любому индивиду или группе людей освободиться от национальных оков изоляции, отчуждения и дискриминации и развиваться глобально с неоспоримыми правами.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...