Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Some of the greatest progress since the previous report has been made in this area. Со времени представления предыдущего доклада в этой области достигнут определенный значительный прогресс.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Especially when it threatens the safety of this community and the progress of the war effort. Особенно когда от этого зависит безопасность общества. и успех в войне
Data from high-prevalence countries indicate some progress in the development of child-focused policy frameworks on AIDS but substantially less success in delivering essential services to children orphaned or made vulnerable by AIDS. Данные по странам с высокими показателями распространения свидетельствуют об определенном прогрессе в деле разработки политических рамок в интересах детей по вопросам СПИДа, однако наблюдается гораздо меньший успех в деле предоставления основных услуг детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа.
These attempts rarely had the success expected and, although some progress has been registered in recent years, the situation has not evolved significantly so that divergences in class of travel among the organizations of the common system persist. Эти попытки редко когда приносили ожидавшийся успех, и, хотя в последние годы был достигнут определенный прогресс, ситуация еще не изменилась в сколь-нибудь значительной степени, а различия в классе проезда между организациями общей системы сохраняются.
Measures will also be needed to ensure that appropriate evaluation of progress is made and that obstacles encountered both prior to and during the International Year of the Family are addressed in order to ensure its success and adequate follow-up. Необходимо также принять меры к проведению надлежащей оценки достигнутого прогресса и препятствий как до, так и во время проведения Международного года семьи, с тем чтобы обеспечить его успех и надлежащее осуществление последующих мер.
UNCTAD supported progress in the Third Round of GSTP negotiations with the adoption of modalities for tariff cuts in intra-group trade by Ministers of participating developing countries on 2 December 2009. ЮНКТАД внесла вклад в успех третьего раунда переговоров по ГСТП, в ходе которого министры развивающихся стран-участниц 2 декабря 2009 года утвердили условия снижения тарифов во внутригрупповой торговле.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Conference will serve as a forum to review the progress of the regional space applications programme for Asia and the Pacific and to chart out the medium- and longer-term strategy for further implementation. На Конференции будет рассмотрен ход осуществления азиатско-тихоокеанской региональной программы применения космической техники и намечена средне- и долгосрочная стратегия ее дальнейшего выполнения.
Took note of the progress in implementation of grants by the National Participating Institutions of Croatia, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine; о) приняла к сведению ход работы по освоению грантов национальными участвующими учреждениями Республики Молдова, Российской Федерации, Украины и Хорватии;
It was reported that the competent officials of the General Prosecutor's Office, which initiated criminal proceedings or verified the legality and justification of commencement of the criminal proceedings, were to be immediately informed thereof, to monitor progress in the execution of requests through a database. Сообщалось, что компетентные должностные лица Генеральной прокуратуры, которые возбуждают уголовное преследование или проверяют законность и обоснованность начала производства по уголовному делу, должны немедленно информироваться об этом, для того чтобы отслеживать ход исполнения просьб через базу данных.
The report presents an update on the process for the completion of the international recommendations for water statistics and discusses the progress on the implementation strategy for the System of Environmental-Economic Accounts for Water and contains points for discussion. В докладе приводится обновленная информация о процессе завершения работы над международными рекомендациями по статистике водных ресурсов, обсуждается ход реализации стратегии внедрения Системы эколого-экономического учета водных ресурсов и излагаются вопросы для обсуждения.
The progress of the operation also depends on decisions to be made by the Administration, especially those that affect the relocation of staff as well as those regarding the guaranteed maximum prices for the construction work. Ход осуществления проекта зависит также от решений, принимаемых администрацией, особенно тех решений, которые касаются переезда персонала, а также максимальных гарантированных расценок на строительные работы.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
This progress is detailed in this report. В настоящем докладе содержится подробная информация о ходе работы по решению этой задачи.
The fourth annual report will be submitted at the sixty-fifth session, providing performance progress of the Fund. Четвертый ежегодный доклад о ходе работы Фонда будет представлен на шестьдесят пятой сессии.
The two six-monthly consolidated progress reports on the operations of the trust fund during 2005 are also posted on the site. Кроме того, на сайте размещены два шестимесячных сводных доклада о ходе работы этого целевого фонда в 2005 году.
Grantees are now using the system to prepare and submit their progress and annual reports, which provides more systematic monitoring data to be used for their final external evaluations. В настоящее время грантополучатели используют эту систему для подготовки и представления своих докладов о ходе работы и ежегодных докладов, содержащих данные более систематического отслеживания, которые будут использоваться при проведении окончательных внешних оценок.
(b) Requested the secretariat to report on progress in the development of the policy guidance at the next meeting of the Working Group; Ь) поручила секретариату доложить о ходе работы по созданию руководства по вопросам политики на следующем совещании Рабочей группы;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
One representative expressed the hope that the progress that had been made in the informal group would not be lost in the future. Один представитель выразил надежду на то, что прогресс, достигнутый в рамках неофициальной группы, не будет утрачен в будущем.
The report of the Secretary-General mentions concrete progress that should be underscored, for example, the establishment of the Security Council Expert Group on the Protection of Civilians in response to a recommendation from the Secretary-General. В докладе Генерального секретаря упоминается заслуживающий особого внимания достигнутый конкретный прогресс, как, например, формирование во исполнение рекомендации Генерального секретаря Группы экспертов Совета Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц.
Progress in policy integration (qualitative table). прогресс, достигнутый в области экологизации политики (таблица, отражающая качественные аспекты).
Progress should also be discussed, including against targets, whether improvements or set-backs have occurred and how these are being tackled. Должен быть также обсужден достигнутый прогресс, в том числе в отношении целевых показателей в плане того, были ли отмечены какие-либо улучшения или же задержки и каким образом они устранялись.
Progress in reducing poverty notwithstanding, 1 in 10 workers is still living in extreme poverty. Несмотря на прогресс, достигнутый в области сокращения масштабов нищеты, каждый десятый трудящийся по-прежнему живет в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
I am very proud that Japan has contributed to that progress through its work on the draft resolution on small arms and light weapons, which lays out a clear road map for global efforts. Я очень горжусь тем, что Япония внесла свой вклад в достижение этого прогресса, приняв участие в разработке проекта резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, в котором намечена четкая программа глобальных действий.
The fulfilment of the Millennium Development Goals and the resumption of the latest World Trade Organization (WTO) trade round promise economic progress, the alleviation of poverty, a reduction in terrorism and increased social harmony. Достижение целей развития тысячелетия и возобновление последнего раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) обещают экономический прогресс, сокращение масштабов нищеты, успешную борьбу с терроризмом и укрепление общественной гармонии.
Although the alliance between the developed and developing countries had led to great progress, implementation of the Monterrey Consensus and the Millennium Development Goals by 2015 required even greater commitment on the part of stakeholders. Хотя объединение развитых и развивающихся стран привело к достижению существенного прогресса, осуществление Монтеррейского консенсуса и достижение к 2015 году целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, требуют еще большей приверженности этому делу со стороны участников этого процесса.
Today it is fair to say that recent positive developments provide us with hope and encouragement for progress and the accomplishment of far-reaching objectives for a better and safer world. Сегодня с полным основанием можно сказать, что наметившиеся недавно позитивные тенденции вселяют в нас надежду на прогресс и достижение далеко идущих целей создания более лучшего и безопасного мира.
Despite that progress, Canada, Australia and New Zealand have been disappointed by the overemphasis placed on procedural matters by some members of the Commission, at the expense of substantive peacebuilding issues - the core mandate of the Commission. Несмотря на достижение такого прогресса, Канада, Австралия и Новая Зеландия были разочарованы слишком большим вниманием, уделяемым процедурным вопросам, со стороны некоторых членов Комиссии в ущерб рассмотрению существа вопросов, связанных с миростроительством, - что лежит в основе мандата Комиссии.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The development, progress and stability of one country ought to benefit, directly or indirectly, the rest. Поэтому развитие, прогресс и стабильность одной страны должны были бы, прямо или косвенно, идти на пользу всем остальным.
Peace is an important prerequisite for human subsistence and development, while development is the basis for the maintenance of peace and stability and the realization of human progress. Мир - это важное условие человеческого существования и развития, а развитие - это основа для поддержания мира и стабильности и достижения человеческого прогресса.
Under the umbrella of the six-party talks, progress in the disablement of the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea is welcome and is expected to have a positive impact on the human rights situation in the country. Вызывает удовлетворение развитие процесса свертывания ядерной программы Корейской Народно-Демократической Республики под эгидой шестисторонних переговоров, что должно оказать позитивное воздействие на положение в области прав человека в стране.
By the way, by withholding medical information, you prevented Liam from getting help to slow down the progress of his illness, which is why the D.A.'s office is now in the process of filing charges against you for felony reckless endangerment. Кстати, скрыв результаты осмотра, вы не позволили Лиаму получить помощь, чтобы замедлить развитие болезни, и поэтому офис окружного прокурора сейчас готовится выдвинуть против вас обвинение в преступной халатности.
The nine rooms on the second floor house instruments and experimental apparatus collected by the Lorraine dynasty (18th-19th century), which bear witness of the remarkable contribution of Tuscany and Italy to the progress of electricity, electromagnetism and chemistry. На втором этаже в музее находятся инструменты и экспериментальные аппараты собранные Лотарингскими династиями (XVIII-XIX века), которые указывают на значительный вклад Тосканы и в целом Италии в развитие электричества, электромагнетизма и химии.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Concrete progress will require strong commitment, constructive collaboration and sustained professional effort. Конкретных результатов можно добиться лишь благодаря твердой решимости, конструктивному взаимодействию и неослабным профессиональным усилиям.
The report urged an early conclusion of a development-oriented Doha Round and mentioned that any early harvest would need to include progress in providing full duty-free and quota-free market access for the least developed countries. В докладе содержался настоятельный призыв к скорейшему завершению ориентированного на развитие Дохинского раунда и указывалось, что в числе первых результатов должен быть прогресс в обеспечении всестороннего беспошлинного и неквотируемого доступа наименее развитых стран к рынкам.
A comprehensive and inclusive review process helps to ensure ownership of the review outcomes and of future reforms, and provides an important benchmark against which progress can be measured. Всеобъемлющий и всесторонний процесс обзора способствует обеспечению широкого участия в использовании результатов обзора и проведении будущих реформ, и, как отмечалось выше, он также позволяет получить важный критерий для оценки достигнутого прогресса.
The multi-year programme of work of the Commission would also have to schedule discussion of the outcome of high-level meetings, where organized by regional commissions, to review progress towards implementation of the outcome of the Summit. В рамках многолетней программы работы Комиссии также предстоит запланировать проведение обсуждений по вопросу о результатах заседаний высокого уровня, в тех случаях, когда они будут организовываться региональными комиссиями, для обзора хода осуществления результатов Встречи на высшем уровне.
Progress reported against intended outcomes for the category as a whole appears to be very good at almost 80 per cent. Согласно этим докладам, отмечается весьма значительный прогресс в достижении общих результатов по этой категории в целом: достигнуто почти 80 процентов намеченных общих результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We are confident that your experience will make a positive contribution to the progress of our work. Мы уверены, что ваш опыт внесет позитивный вклад в продвижение нашей работы.
Nevertheless, this progress slowed during the crisis of the 1980s, with many educational problems linked to coverage and social stratification still remaining. Однако такое продвижение вперед несколько замедлилось в результате кризиса 80-х годов и остались еще проблемы в области образования, связанные с охватом и социальным расслоением.
While the Court considers that significant efforts have been made in budgetary matters, with tangible results, further progress must be made gradually, progressively and efficiently. Хотя считается, что в бюджетной области были предприняты важные усилия, давшие конкретные результаты, здесь необходимо продолжить продвижение вперед постепенным, неуклонным и действенным образом.
It is profoundly disheartening to hear that the Convention is only a "security treaty", without any acknowledgement of the tremendous non-proliferation impact that international cooperation projects have on both compliance and progress towards universality. Вызывают сожаление разговоры о том, что Конвенция является всего лишь договором по вопросам безопасности, и при этом не признается огромное влияние проектов международного сотрудничества на достижение целей в области соблюдения и продвижение к универсальности.
Further progress along these lines, through strengthening the non-proliferation regime and in particular arriving at a comprehensive nuclear-test ban and further radical reductions in the nuclear arsenals of all nuclear-weapon States, we feel would be the most reliable way to rid mankind of the nuclear threat. Именно дальнейшее продвижение по такому пути, в первую очередь через укрепление режима нераспространения, всеобъемлющий запрет на ядерные испытания, а также дальнейшие глубокие сокращения ядерных арсеналов всех ядерных государств представляются нам наиболее надежным способом избавления человечества от ядерной угрозы.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The framework includes a mutual assessment process to evaluate progress towards meeting the shared objectives. Программа предусматривает процесс взаимной оценки для определения того, как идет работа по достижению согласованных целей.
Building on international human rights agreements to ensure progress on women's rights Работа на основе международных соглашений в области прав человека для обеспечения прогресса в области прав человека
Nevertheless, the work of the Group must progress and in this regard all Members must exercise the necessary political will and flexibility and reach agreement within a realistic time-frame. Тем не менее работа Группы должна продолжаться, и в этом отношении все члены Группы должны проявить необходимую политическую волю и гибкость и достичь согласия в реалистические сроки.
The Board is content that UNHCR is responding positively to the concerns raised previously and, while much action is ongoing, considers that use of the action plan enables UNHCR to demonstrate clear progress. Комиссия с удовлетворением отмечает, что УВКБ принимает меры в отношении вынесенных ранее замечаний, и, хотя по многим направлениям работа еще не завершена, Комиссия считает, что реализация УВКБ плана действий является показателем очевидного прогресса.
Develop indicators and benchmarks on the impacts of new forms of employment, such as outsourcing and teleworking, on the situation of women and monitor progress regularly разработать показатели и базисные параметры, позволяющие определять влияние новых форм занятости, таких, как внешний подряд и работа на дому, на положение женщин, и регулярно следить за достигнутым прогрессом
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Strengthening organizational effectiveness is an ongoing process at UNFPA and 2004 saw further progress towards a more robust results-based management culture. Совершенствование организационной стороны дела осуществляется в ЮНФПА на постоянной основе, и в 2004 году был достигнут дальнейший прогресс в укреплении культуры управления, ориентированного на результаты.
The five-year review of progress shows that the implementation of the recommendations of the Programme of Action has shown positive results. Пятилетний обзор прогресса свидетельствует о том, что осуществление рекомендаций Программы действий дало позитивные результаты.
However, in other, more stable environments, the programmes reviewed revealed progress despite financial constraints and human and institutional capacity limitations. Обзор же программ, осуществлявшихся в иных, более стабильных условиях, показал, что их осуществление принесло положительные результаты, несмотря на финансовые трудности и ограниченность кадрового и институционального потенциала.
In the interest of transparency and accountability for results, the delegations called on UNFPA and UNDP to develop a comprehensive and robust results framework as the basis for reporting progress and achievements in the area of HIV/AIDS. В интересах транспарентности и подотчетности за достигнутые результаты делегации призвали ЮНФПА и ПРООН разработать комплексные и эффективные рамки достижения результатов в качестве основы для информирования о прогрессе и достигнутых результатах в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In terms of MRDs 1 - 4 WFP made strong progress, and some progress in MRD 5 (see Table 27); these positive results were reflected in the recent independent assessment of WFP by MOPAN. Применительно к ПРУ 1-4, ВПП добилась значительного прогресса и показала определенный прогресс по ПРУ 5 (см. таблицу 27); эти позитивные результаты были отражены в недавней независимой оценке ВПП, проведенной Сетью по оценке эффективности работы многосторонних организаций (МОПАН).
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The Sharm el-Sheikh Memorandum sets out a timetable for future progress in the peace process. Шарм-эш-Шейхский меморандум устанавливает график дальнейшего продвижения вперед мирного процесса.
However, if progress continued at its current pace, some goals, including those of halving poverty and ensuring environmental sustainability, were unlikely to be fulfilled. Вместе с тем в случае сохранения нынешних темпов продвижения вперед по пути к достижению ЦРДТ, некоторые из них, включая цели сокращения наполовину масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости, едва ли будут достигнуты.
Many participants emphasized the need for decisive progress on Goal 1, not only to reduce poverty and hunger, but also to advance all the other Goals. Многие участники подчеркивали необходимость добиться решающего прогресса в области достижения Цели 1 не только для сокращения масштабов нищеты и голода, но и для продвижения вперед по всем другим целям.
My Government is pursuing the achievement of the Millennium Development Goals as a great opportunity to promote a global vision of progress. Наше правительство считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прекрасной возможностью для дальнейшего продвижения вперед в этих глобальных усилиях.
The lack of multilateral progress in the area of mode 4 negotiations perpetuates the asymmetry between free movement of capital and the lack of it for MNP supplying services across national boundaries. Отсутствие продвижения вперед на многосторонних переговорах по четвертому способу поставки услуг ведет к закреплению асимметричных отношений между свободным перемещением капитала и отсутствием такой же свободы для ПФЛ как способа трансграничной поставки услуг.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
As a general rule an investigation should commence and progress with reasonable expedition. В качестве общего правила расследование должно начинаться и развиваться в разумные сроки.
We believe that this is the only way for humanity to progress and develop. Мы считаем, что только таким образом человечество может двигаться вперед и развиваться.
It was confident that Haiti would continue to advance peacefully towards greater political and social stability, laying the foundations for economic progress. Она надеется, что Гаити и в дальнейшем будет развиваться в мирном направлении, что приведет к повышению политической и социальной стабильности и поможет заложить основу для экономического прогресса.
Noting that, without the achievement of effective access to property, it is difficult to address these issues, economies are unable to progress and the goal of sustainable development cannot be realized, Отмечая, что без достижения реального доступа к собственности трудно решать эти проблемы, экономические системы неспособны успешно развиваться и цели устойчивого развития невозможно достичь,
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...