Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Reports indicated significant progress in the advancement of the girl child, especially in the recognition of her rights. В докладах был отмечен значительный прогресс в деле улучшения положения девочек, в особенности в плане признания их прав.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
First, five years ago, eight development objectives were defined, representing major progress. Во-первых, пять лет тому назад были определены восемь целей в области развития, и это был большой успех.
The success of the electoral process will be closely linked to progress in bringing such groups into the processes of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, in particular army integration. Успех процесса выборов будет напрямую зависеть от прогресса в вовлечении этих групп в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведения реформы в секторе безопасности, особенно в вопросе интеграции армии.
Throughout the last half century, unquestioned progress has been achieved in the area of combating human rights violations, and fundamental achievements have consolidated democracy and expanded the scope of freedom throughout the world. На протяжении последних пятидесяти лет бесспорный успех был достигнут в области борьбы с нарушениями прав человека, и основополагающие достижения укрепили демократию и расширили масштаб свобод по всему миру.
The success of the Conference would depend entirely on whether participants believed that the NPT was still relevant in its current form, or whether the changes which had taken place since its extension and the lack of progress on commitments called for a new approach. Успех Конференции будет целиком зависеть от того, считают ли участники, что Договор по-прежнему имеет значение в своей теперешней форме, или же перемены, происшедшие со времени продления его действия, и отсутствие прогресса в отношении выполнения обязательств требуют нового подхода.
There is no doubt that the success of the present session of the Conference on Disarmament will be judged on the basis of the progress this body is able to achieve in the course of its negotiations on a comprehensive nuclear test ban. Нет никаких сомнений, что успех нынешней сессии Конференции по разоружению будет оцениваться по тому, какого прогресса сумеет добиться этот орган в ходе переговоров по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
In 2005 OECD will present to the Statistical Commission a paper setting out international service statistics activities and a summary of progress. ОЭСР представит Статистической комиссии в 2005 году резюме достигнутого прогресса, в котором будет освещаться ход международного сотрудничества в области статистики услуг.
The Advisory Committee expects that UNDP will closely monitor and assess the implementation of the proposed funding strategy and report the progress in the mid-term review of the integrated budget in 2015. Консультативный комитет ожидает, что ПРООН будет строго контролировать и оценивать ход осуществления предлагаемой стратегии финансирования и представит об этом доклад при проведении среднесрочного обзора единого бюджета в 2015 году.
Guidelines now require humanitarian country teams to state what their annual collective strategic objectives for their humanitarian action are, and to match them with specific and measurable indicators with targets and to monitor progress towards those objectives and indicators periodically. В настоящее время в соответствии с руководящими указаниями гуманитарные страновые группы должны определить свои годовые коллективные стратегические цели в рамках своей гуманитарной деятельности и привести их в соответствие с конкретными и измеримыми целевыми показателями, а также периодически отслеживать ход достижения этих целей и показателей.
CRITICAL LOADS OF ACIDIFICATION, EUTROPHICATION AND HEAVY METALS: STATUS, EXCEEDANCES AND PROGRESS ON NITROGEN MODELLING КРИТИЧЕСКИЕ НАГРУЗКИ ПОДКИСЛЕНИЯ, ЭВТРОФИКАЦИИ И ТЯЖЕЛЫХ МЕТАЛЛОВ: ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ, УРОВНИ ПРЕВЫШЕНИЯ И ХОД РАЗРАБОТКИ МОДЕЛЕЙ ДЛЯ ОЗОНА
Undoubtedly, the process of a developing information society in Lithuania and the vision of a new knowledge-based society and economy that has taken shape in the recent years have increasingly exerted an influence on scientific progress in the country. Процесс развития в Литве информационного общества и оформившаяся в последние годы перспективная концепция построения общества и экономики, основанных на знаниях, несомненно, оказывают все возрастающее влияние на ход научно-технического прогресса в стране.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
A Joint Meeting on Transport and the Environment will be regularly convened within ECE, in particular to prepare progress reports for ECE. В рамках ЕЭК будут регулярно созываться совместные совещания по транспорту и окружающей среде, в частности для подготовки для ЕЭК докладов о ходе работы.
Progress reports are compiled and regularly presented in the NGO Committee on the Status of Women. Составляются и постоянно представляются доклады о ходе работы Неправительственному комитету по вопросу о положении женщин.
C. Progress reports and further discussion or decisions С. Доклады о ходе работы и дальнейшее обсуждение или
in future progress reports, ensure that the process of synthesis identifies all important issues and highlights positive and replicable examples; в будущих докладах о ходе работы обеспечить, чтобы в процессе обобщения выявлялись все важные вопросы и отмечались положительные примеры и примеры, могущие служить образцом для распространения;
It agreed that the biannual review meetings on the Framework will be coordinated with the monitoring and review process of the Paper and draw on its progress reports. В этой связи она приняла решение о том, что проводимые два раза в год заседания по обзору Рамок будут координироваться с процессом мониторинга и обзора процесса осуществления документа и основываться на докладах о ходе работы, касающихся Рамок.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The road map's approach of addressing the inextricably linked issues of security, political progress and economic development in parallel would enable progress in each area to buttress progress in the others. Положенный в основу этой программы действий подход, предусматривающий одновременное решение тесно связанных между собой вопросов обеспечения безопасности, прогресса в политической области и экономического развития, позволит обеспечить, чтобы прогресс, достигнутый в каждой из этих областей, содействовал достижению прогресса в остальных областях.
Road safety recent progress and future challenges in ESCAP member countries Достигнутый в последнее время прогресс в обеспечении безопасности дорожного движения и будущие задачи в странах - членах ЭСКАТО
The Millennium Development Goals Report 2010 recognizes progress in girls' enrolment in education at primary and secondary schools since 1999. В докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год признается прогресс, достигнутый в деле охвата девочек начальным и средним школьным образованием с 1999 года.
We note the progress of their work in the cases already handled and express optimism regarding the conclusion of the pending cases. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в рассмотрении переданных им дел, и выражаем надежду на успешное завершение дел, которые им еще предстоит рассмотреть.
Though the situation seems to be improving, countries affected by recent financial crises have experienced an increase in unemployment and poverty that has undermined much of their long-term progress in reducing poverty and improving economic and social conditions. Хотя ситуация, по-видимому, все же улучшается, в странах, пострадавших от недавних финансовых кризисов, имеет место рост безработицы и нищеты, в значительной мере подрывающий достигнутый ими долгосрочный прогресс в уменьшении нищеты и улучшении экономических и социальных условий.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Expected accomplishment 3.3: progress in poverty reduction and sustainable and equitable economic growth Ожидаемое достижение З.З: прогресс в деле борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого и справедливого экономического роста
And I think any gain or progress is temporary. По-моему, любое достижение или прогресс лишь временны.
It is essential that tangible progress in social and economic development reach the people, especially vulnerable populations. Необходимо, чтобы достижение существенного прогресса в области социально-экономического развития ощущал на себе народ, особенно уязвимые группы населения.
The proliferation of armed conflict and high influxes of refugees have hampered efforts to achieve progress in economic and social development in some African countries. В некоторых африканских странах расширение масштабов вооруженных конфликтов и приток большого числа беженцев сдерживают усилия, направленные на достижение прогресса в сфере социально-экономического развития.
Research had been undertaken to identify the reasons for the lack of participation by women in decision-making, and two projects were also under way to strengthen gender mainstreaming at local level; it was hoped that some progress would be seen in the elections in autumn 2008. Были проведены исследования по выявлению причин недостаточного участия женщин в процессах принятия решений, и сейчас на стадии разработки находятся два проекта, направленных на более углубленный учет гендерных аспектов на местном уровне; есть надежда на достижение некоторого прогресса в ходе выборов осенью 2008 года.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It had taken the path of a gradual democratic reform, while encouraging development and fostering education and social progress. Оно выбрало путь постепенных демократических реформ, одновременно поощряя развитие и укрепление образования и социального прогресса.
We hope that the Doha Round will now make progress towards an outcome that is development-oriented and can assist developing countries in meeting their development goals. Мы надеемся, что сейчас Дохинский раунд продвинется вперед в направлении итогового результата, который будет ориентирован на развитие и сможет помочь развивающимся странам в достижении их целей в области развития.
Peace, human rights, international law, development: these are some of the causes promoted here, sometimes successfully and at other times with difficulty, but always with progress. Мир, права человека, международное право, развитие - вот лишь часть тех вопросов, которые обсуждаются здесь с большим или меньшим, однако всегда неизменным успехом.
Disarmament, the organization of a new system of international relations and the promotion of economic and social progress should now be considered, in this context and within this framework, as complementary imperatives and priorities which must be satisfied in a coordinated and concerted manner. В этом контексте и в этих рамках разоружение, построение новой системы международных отношений и развитие экономического и социального прогресса должны отныне рассматриваться в качестве взаимодополняющих требований и приоритетов, реализация которых должна осуществляться скоординированным и согласованным образом.
Despite the progress we have witnessed, we should not remain silent with regard to a worrisome situation, namely, the unlimited development of non-conventional, non-nuclear, new forms of armament that threaten the international community's reiterated disarmament goals. Несмотря на отмечаемый нами прогресс, мы не должны замалчивать тревожную ситуацию, а именно безудержное развитие необычных, неядерных новых форм вооружений, которые угрожают подтвержденным целям международного сообщества в области разоружения.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
However, no progress has been achieved on the review and adoption of the law on inheritance and matrimonial regimes, which should govern women's access to land. Вместе с тем никаких положительных результатов не было достигнуто в деле рассмотрения и принятия закона о наследовании, дарении и имущественных отношениях между супругами, который должен регулировать доступ женщин к земельным ресурсам.
In April, I spoke with both the leaders and informed them of my decision that more progress should be made before we met again. В апреле я переговорил с обоими лидерами и уведомил их о своем решении организовать следующую встречу только после того, как удастся добиться более ощутимых результатов.
The Board noted that UNRWA did not have monitoring systems or tools to maintain basic information to track project progress against the set deliverables and timelines; it merely used the financial management system to monitor project expenditure. Комиссия отметила, что у БАПОР не было систем или инструментов мониторинга, которые бы обеспечивали сбор базовой информации, необходимой для отслеживания хода осуществления проектов с точки зрения достижения результатов и соблюдения графика; Агентство лишь использовало систему финансового управления для контроля за расходованием средств по проектам.
Both are under implementation and have been designed to review progress and achievement against results in the results-based environment which is now fully institutionalized in UNEP programming, monitoring and evaluation processes. Обе системы находятся на этапе внедрения и были разработаны для оценки достигнутого прогресса и результатов в рамках условий, ориентированных на конкретные результаты, в настоящее время полностью институционализированных ЮНЕП в ее процессах составления программ, контроля и оценки.
The progress of reform initiatives needs to be evaluated regularly with regard to clearly defined, expected results. необходимо на регулярной основе проводить оценку хода осуществления инициатив в сфере реформы, в том что касается четко сформулированных, предполагаемых результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The contribution of regional coordinators in global meetings and the Global Office's contribution in regional meetings enriched the discussions and ensured a smooth progress. Участие региональных координаторов в глобальных совещаниях и участие Глобального управления в региональных совещаниях сделало обсуждения более насыщенными и обеспечило непрерывное продвижение вперед.
(c) Some of the difficulties that have delayed progress in recent years in the implementation of pending aspects are of an administrative nature. с) к числу трудностей, которые в последние годы замедлили продвижение вперед в деле осуществления оставшихся нереализованными аспектов, относится ряд факторов административного характера.
As the Steering Board of the Peace Implementation Council has pointed out, the declaration can serve as the starting point, but concrete steps are needed to demonstrate that this is a serious effort and to allow for progress towards conclusion of a Stabilization and Association Agreement. Как было отмечено Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения, это заявление может быть использовано в качестве отправной точки, однако нужны конкретные шаги, демонстрирующие, что это - серьезное начинание, и обеспечивающие продвижение вперед по пути к заключению соглашения о стабилизации и ассоциации.
A steering committee was formed in 2007 to develop the draft protocol and, in view of the progress of its work, a diplomatic conference for adoption of a draft protocol might be held in 2010. В 2007 году был сформирован руководящий комитет для подготовки проекта такого протокола, и, учитывая успешное продвижение его работы, дипломатическая конференция по принятию проекта протокола может состояться в 2010 году.
Progress in the implementation of the development agenda has been made in several areas, but is slow and uneven. Продвижение вперед в деле осуществления повестки дня в области развития было обеспечено по нескольким направлениям, однако темпы его низки и неравномерны.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Lastly, panellists expressed their confidence that further progress would be made. В заключение члены группы выразили убежденность в том, что эта работа будет успешно продолжена.
There had already been considerable progress since the adoption of the Declaration. ЗЗ. За время, прошедшее после принятия Декларации, проделана большая работа.
Overall, the stand-up of the Kosovo Security Force (KSF) continued to progress smoothly and the Force reached initial operating capability on 15 September. В целом, работа по формированию Сил безопасности Косово (СБК) продолжалась безостановочно, и 15 сентября СБК вышли на первоначальный уровень оперативной боеготовности.
It has, however, emerged in recent years that working in isolation with limited budgets and cylindrical objectives has not only frustrated progress in R&D in these institutions but they have also reduced the potential benefits of complementarity. Однако в последние годы выяснилось, что из-за изолированности, ограниченных бюджетов и обособленности целей работа в этих учреждениях не только замедлила прогресс в сфере НИОКР, но и уменьшила шансы на выгодное использование преимуществ взаимодополняемости изобретений.
The Committee trusts that a way can be found to achieve as much progress on the Repertory as on the Repertoire. Комитет надеется, что можно изыскать возможности для обеспечения того, чтобы работа над Справочником по деятельности органов Организации Объединенных Наций велась такими же темпами, как и над Справочником по практике Совета Безопасности.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Assessing progress in managing for results. Оценка прогресса в управлении, ориентированном на результаты.
The management of Solid Waste has made great progress. Достигнуты позитивные результаты в области сбора и удаления твердых отходов.
This process was conducted differently in each department, since progress varies between them. Это процесс имел в каждом департаменте свои особенности, и полученные результаты различаются между собой.
The progress he has made in his investigations has convinced the Special Rapporteur that the practical consequences of this confusion have a bearing on his mandate. Результаты, полученные Специальным докладчиком в ходе проведенных исследований, убедили его в том, что практические последствия возникшей путаницы имеют непосредственное отношение к его мандату.
PASDEP health targets and progress Целевые показатели охраны здоровья и результаты выполнения ПУУРИН
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
However, he stressed that those gains must be strengthened and consolidated by rapid progress. Однако он подчеркнул, что эти успехи необходимо приумножать и закреплять, добиваясь быстрого продвижения вперед.
Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед.
We are very pleased that Sir Ketumile Masire is making progress now on the inter-Congolese dialogue. Мы весьма удовлетворены тем, что сэр Кетумиле Масире продолжает процесс продвижения вперед межконголезского диалога.
We acknowledge that the speed of progress varies across policy areas and realize that implementation remains the main problem. Мы признаем, что темпы продвижения вперед в различных сферах политики являются неодинаковыми и понимаем, что главной проблемой по-прежнему является осуществление.
Many emphasized the necessity to make progress in establishing the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and in moving management reform forward. Многие ораторы подчеркивали необходимость достижения прогресса в усилиях по созданию Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека и продвижения вперед по пути реформы сферы управления.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. Малайзия считает, что благодаря политической стабильности и рациональному экономико-социальному планированию экономика будет постепенно развиваться и укрепляться.
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
In Colombia, the transitional solutions initiative, a joint project between UNHCR and UNDP, continues to yield progress through initiatives undertaken in 17 IDP communities. В Колумбии инициатива для поиска переходных решений, являющаяся совместным проектом УВКБ и ПРООН, продолжает развиваться благодаря мероприятиям, проводимым в 17 общинах ВПЛ.
Johnson left V during production of The Final Battle due to disagreements with NBC over how the story should progress. Джонсон покинул «V» во время «Последней битвы» из-за разногласий с NBC по поводу того, как должна развиваться история.
It noted that with rapid progress in information technology and transport, national boundaries had become meaningless, thus giving any individual or group the possibility of evading the national shackles of seclusion, exclusion and discrimination and evolve globally with undenied rights. Оно отметило, что в условиях стремительного прогресса в сфере информационных технологий и транспорта национальные границы утрачивают свое значение, что открывает возможность любому индивиду или группе людей освободиться от национальных оков изоляции, отчуждения и дискриминации и развиваться глобально с неоспоримыми правами.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Well, your symptoms could likely progress. Ну, ваши симптомы, вероятно, будут прогрессировать.
If we're right, it's manageable, but will progress. Если мы правы, это управляемо, но будет прогрессировать.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...