Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The Chairman said that progress in eradicating poverty remained extremely slow. Председатель говорит, что прогресс в деле ликвидации нищеты по-прежнему остается крайне медленным.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We must build on our progress by further improving the operational capacities of United Nations peacekeeping. Мы должны развивать наш успех путем дальнейшего повышения оперативных возможностей Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
Finally, it is increasingly recognized that progress is needed on all those fronts, but that such progress will remain insufficient. Наконец, все шире признается, что успех необходим на всех фронтах, но и такого успеха будет недостаточно.
The number of persons who have access to prevention and treatment services today cannot be considered an absolute success, but it can be viewed as great progress. Число людей, имеющих доступ к профилактике и лечению, сегодня нельзя рассматривать как абсолютный успех, но его можно считать большим прогрессом.
While success was acknowledged, challenges to progress persisted, such as patriarchal norms and stereotypical and discriminatory cultural practices towards women, a huge debt burden, unfavourable terms of trade for commodities and inadequate financial resources. Успех налицо, однако при продвижении вперед по-прежнему встречаются трудности, к которым относятся патриархальные нормы, а также стереотипные и дискриминационные культурные установки в отношении женщин, громадное бремя задолженности, неблагоприятные условия торговли сырьевыми товарами и неадекватность финансовых ресурсов.
UNCTAD supported progress in the Third Round of GSTP negotiations with the adoption of modalities for tariff cuts in intra-group trade by Ministers of participating developing countries on 2 December 2009. ЮНКТАД внесла вклад в успех третьего раунда переговоров по ГСТП, в ходе которого министры развивающихся стран-участниц 2 декабря 2009 года утвердили условия снижения тарифов во внутригрупповой торговле.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Working Group reviewed progress in the implementation of the pre-accession legislative assistance foreseen in the workplan for 2011 - 2014. Рабочая группа рассмотрела ход предоставления законодательной помощи в период до присоединения, предусмотренной в плане работы на 2011-2014 годы.
Intermediate performance goals helped the organization to measure progress, detect significant performance variances, take corrective action and follow up. Определение промежуточных целей помогает организации оценивать ход работы, выявлять серьезные отклонения, принимать корректирующие и последующие меры.
The Standing Committee on Developing Services Sectors: Shipping held its third session from 6 to 9 June to examine progress in policy reforms for enhancing competitive services in the fields of shipping, ports and multimodal transport in developing countries and countries in transition. Постоянный комитет по развитию секторов услуг - морские перевозки провел 6-9 июня свою третью сессию, на которой рассмотрел ход установочных реформ, преследующих цель расширения конкурентоспособных услуг в областях морских перевозок, портового хозяйства и смешанных перевозок в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе.
Responding to the request made by the Commission at its third session, the secretariat has prepared papers which review progress on the implementation of agreed conclusions and recommendations of the Commission since its third session. В ответ на просьбу третьей сессии Комиссии секретариат подготовил документы, в которых рассматривается ход осуществления согласованных выводов и рекомендаций Комиссии в период после ее третьей сессии.
When actual data from the MBM are available, Alberta plans to use it to evaluate the province's progress in achieving Goals 2 and 5 which target issues related to low income. Когда будут получены фактические данные по использованию ПРК, правительство Альберты планирует оценить с их помощью ход осуществления задач 2 и 5, направленных на разрешение проблем, связанных с низким доходом.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Working Group requested France to proceed with the planned steps and to report on progress at its next meeting. Рабочая группа предложила Франции приступить к выполнению запланированных мер и представить доклад о ходе работы на своем следующем совещании.
He explained the progress in mapping stock at risk using national case studies, which was expected to lead to a more regional effort in future. Он представил данные о ходе работы по составлению карт объектов, подверженных риску, с использованием данных национальных тематических исследований, которые, как ожидается, позволят акцентировать внимание на регионы.
(a) Noted with appreciation the information provided by IOC/UNESCO, GEF/STAP, WMO and UNEP on the progress of programmes carried out by their respective organizations and other organizations involved in the climate agenda; а) с удовлетворением принял к сведению информацию, представленную МОК/ЮНЕСКО, ГЭФ/КГНТВ, ВМО и ЮНЕП о ходе работы по программам, осуществляемым этими организациями, а также другими организациями, занимающимися вопросами изменения климата;
None of them, of course, bear any responsibility whatsoever for the possible flaws in the various progress reports or in this final report of the study. Никто из них, конечно, не несет никакой ответственности за какие бы то ни было возможные недостатки, допущенные в различных докладах о ходе работы и в настоящем окончательном докладе об исследовании.
Target for 2011:50 per cent of secretariat's recommendations is reflected in the recommendations of the CRIC CRIC document concerning progress in meeting the operational objective on policy framework Документ КРОК с информацией о ходе работы по достижению оперативной цели, связанной с рамками политики
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We, therefore, welcome the progress thus far achieved in that field. Поэтому мы приветствуем достигнутый в этой области прогресс.
Notwithstanding the progress since February in facilitating the circulation of people, numerous checkpoints remain on the roads in some government and UNITA-controlled areas. Несмотря на достигнутый за период с февраля прогресс в деле содействия перемещению населения, в некоторых контролируемых правительством и УНИТА районах на дорогах по-прежнему сохраняется большое число контрольно-пропускных пунктов.
E. Progress of working groups under the Strategy Е. Прогресс, достигнутый рабочими группами в рамках Стратегии
(c) Progress in Western countries in removing subsidies from agricultural water use; с) прогресс, достигнутый в западных странах в области прекращения субсидирования в секторе сельскохозяйственного водопользования;
Progress and achievements during the reporting period are as follows but not limited to: Отчетный период отмечен следующими успехами, которыми достигнутый прогресс, однако, не ограничивается.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. Целью этих мер, принимаемых Стороной, должно быть достижение разумного прогресса в сокращении со временем выбросов ртути.
As well, and despite the legislative progress that has been made, there are still some cases where the courts have handed down interpretations that have prevented this principle from being applied in practice in ways that would fully achieve its objectives. Кроме того, несмотря на определенное усовершенствование законодательства, в некоторых случаях по-прежнему возникают проблемы с толкованием законов в судах, что затрудняет достижение в полном объеме тех целей, ради которых был разработан закон, при его применении на практике.
Indeed, each step in the Memorandum's implementation is extremely important, not only for the tangible progress it provides, but also because it helps build trust between the parties in their negotiations aimed at achieving the ultimate goal of peace. Собственно говоря, каждый этап в осуществлении Меморандума имеет крайне важное значение и не только потому, что он способствует обеспечению ощутимого прогресса, но и потому, что он способствует установлению доверия между сторонами в их переговорах, направленных на достижение конечной цели - мира.
Strengthen health systems and make progress towards universal health coverage with special attention to maternal, newborn and child health, reproductive health, as well as infectious diseases and NCDs. З) Укрепление систем здравоохранения и достижение прогресса на пути к всеобщему охвату медицинскими услугами с уделением особого внимания вопросам охраны здоровья матерей, новорожденных и детей, охраны репродуктивного здоровья и борьбы с инфекционными и неинфекционными болезнями
2.4.6 Progress is achieved towards completion by the Serious Crimes Investigation Team of the remaining cases as at 30 June 2010 of serious human rights violations committed in Timor-Leste in 1999 2.4.6 Достижение прогресса в деле расследования Группой по расследованию тяжких преступлений оставшихся дел, связанных с преступлениями, совершенными в Тиморе-Лешти в 1999 году, по состоянию на 30 июня 2010 года
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Our main tasks in September need to be the review of the progress of the Millennium Development Goals set in 2000 and the creation of a development-oriented trading and financial system. Наши главные задачи на сентябрь должны заключаться в обзоре прогресса, достигнутого в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в 2000 году, и в создании торгово-финансовой системы, нацеленной на развитие.
On the one hand, the report outlines the commendable progress that the Government of Afghanistan is making in several key areas, such as reconstruction and development and the strengthening of democratic institutions. С одной стороны, в нем обращается внимание на тот значимый прогресс, которого правительству Афганистана удалось добиться в таких ключевых областях как восстановление, развитие и укрепление демократических институтов.
I expect that such a request would include clear indications as to the areas in which UNMIN should strengthen its support in order to both expedite progress in the peace process and to enable the Mission to complete its mandated tasks. Я надеюсь, что такая просьба будет включать ясные указания о том, в каких именно областях МООНН следует активизировать поддержку с целью ускорить развитие мирного процесса и завершить выполнение возложенных на нее задач.
The project will focus on three statistical areas where there is a particular demand in Central Asia for the monitoring of progress towards the Millennium Development Goals: population and social conditions, health and economic development. Проект будет охватывать три статистические области, в которых контроль за прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет особый интерес для стран Центральной Азии: народонаселение и социальные условия, здравоохранение и экономическое развитие.
The current high number and recurrence of such violent conflicts is a powerful reminder that conflict prevention is an integral part of the quest for social progress, development and the reduction of poverty. Наблюдаемая ныне высокая частота и повторяемость таких вооруженных конфликтов - веское напоминание о том, что предотвращение конфликтов является неотъемлемой частью борьбы за социальный прогресс, развитие и сокращение бедности.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Unless baseline scenarios and measurable performance indicators were built into project documents at the design stage, measurement of progress would remain difficult. Если в проектные документы на стадии разработки не будут заложены исходные сценарии и поддающиеся измерению показатели результатов деятельности, измерять прогресс будет по-прежнему сложно.
The ironic thing is that we'd really made some good progress, and he just seemed to regress. Ирония в том, что мы действительно добились кое-каких результатов, и он просто... ушел в регресс.
The international community and the Council remain focused on monitoring concrete results, as shown by the Contact Group letter to Pristina of 9 June, which specifies - as the representative of France mentioned - 13 priority areas with set time boundaries for progress. Международное сообщество и Совет по-прежнему уделяют основное внимание контролю за достижением конкретных результатов, о чем свидетельствует письмо Контактной группы в адрес властей Приштины от 9 июня, в котором, как упомянул представитель Франции, конкретно указаны 13 приоритетных направлений с конкретными сроками исполнения.
Since 1995, the picture has been more positive, with the European Union, NATO and the Steering Board of the Peace Implementation Council tutoring Bosnia along the path of progress, and much has been achieved. После 1995 года картина стала более позитивной, в связи с тем, что Европейский союз, НАТО и Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения помогали Боснии и Герцеговине продвигаться по пути прогресса, и было достигнуто много результатов.
The President: I now call on the representative of Bangladesh. Ms. Jahan: Thank you, Mr. President, for holding this open debate on a subject that has long been on the Council's agenda - regrettably, however, without any tangible progress. Г-н Яхан: Благодарю Вас, г-н Председатель, за проведение этих открытых прений по вопросу, который давно стоит на повестке дня Совета - к сожалению, без каких-либо ощутимых результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We want to see more progress on Security Council reform, and soon. Мы выступаем за дальнейшее продвижение в осуществлении реформы Совета, а также за то, чтобы это произошло как можно скорее.
Each day, our progress towards the oasis becomes less. Что ни день наше продвижение к оазису замедляется.
Kokenhausen was one of three major forts blocking the Swedish progress on the line of the Daugava River. Кокенгаузен являлся одной из трёх крупных крепостей, блокировавших шведское продвижение вдоль Западной Двины.
Making true progress towards an enabling world requires the combined efforts of all at every level - international, regional, national, communal and familial. Настоящее продвижение вперед к построению раскрывающего наш потенциал мира требует совместных усилий на всех уровнях - международном, региональном, национальном, общинном и семейном.
10 narrow channels, port configuration, bridges, locks, bends and similar areas where the progress of vessels may be restricted; 10 узкий фарватер, расположение порта, наличие мостов, шлюзов, излучин и аналогичных участков, ограничивающих свободное продвижение судов;
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Good progress continues to be made in clearing all routes in the Temporary Security Zone of mines and unexploded ordnance, and clearance of pillar sites will commence as soon as these sites are confirmed by the Boundary Commission. Устойчивыми темпами продвигается работа по очистке всех маршрутов во Временной зоне безопасности от мин и неразорвавшихся боеприпасов, и как только Комиссия по установлению границы подтвердит места установки пограничных столбов, начнется расчистка таких участков.
The recent research and policy analysis work of UNCTAD on LDCs also includes tracking their progress towards the goals and targets of the Programme of Action and the Millennium Development Goals (MDGs). Недавняя работа ЮНКТАД по проведению исследований и анализу политики по проблематике НРС также включает анализ их прогресса в достижении целей и задач Программы действий и целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Progress has continued according to plan in fielding the air force's required enablers and trained personnel. Идет по плану дальнейшая работа по передаче в ВВС требуемых средств поддержки и подготовленных кадров.
Progress towards the goals has often been most rapid in countries that were already better off a decade ago. Работа по достижению этих целей часто осуществлялась наиболее быстрыми темпами в странах, которые уже достигли положительных результатов 10 лет назад.
I am convinced that your work in that important post will ensure further progress towards the attainment of our common goals. I wish you the greatest of success and pledge the full support of our delegation. Президент Гашпарович: Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. Уверен, что Ваша работа на этом важном посту обеспечит дальнейший прогресс в реализации наших общих целей.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
I also acknowledged, in particular, that the courage and vision of President Thein Sein had made such progress possible. Я также отметил, что такие результаты были достигнуты, в частности, благодаря мужеству и дальновидности президента Тейн Сейна.
We need to start making progress, showing results. Нам нужно начать делать успехи, показывать результаты.
However, while some success had been achieved under the non-proliferation regime, the progress expected on general and complete nuclear disarmament had yet to be achieved. Однако, несмотря на некоторые положительные результаты усилий по соблюдению режима нераспространения, еще многое предстоит сделать для достижения ожидаемого прогресса в направлении всеобщего и полного ядерного разоружения.
The outcomes and lessons learned from the regional dialogues on the modernization of official statistics point to a possible way forward that involves the following processes: raising awareness and building knowledge within NSIs; and making progress on regional collaboration and influencing global directions. Результаты региональных дискуссий по вопросу о модернизации официальной статистики и накопленный опыт указывают на то, что в будущем возможны следующие процессы: улучшение информированности и накопление знаний внутри национальных статистических учреждений; и достижение прогресса на пути регионального сотрудничества и по воздействию на глобальные направления.
In many developing countries, the effects of the HIV/AIDS pandemic, combined with the economic recessions of the 1970s and 1980s, have erased decades of demographic and economic progress and have seriously compromised the living conditions of future generations. Во многих развивающихся странах последствия пандемии ВИЧ/СПИДа в сочетании с экономическими рецессиями 1970-х и 1980-х годов свели на нет результаты демографического и экономического прогресса и серьезно подорвали условия жизни будущих поколений.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
However, sustaining and accelerating progress will hinge in part on continued support and funding from donors. Вместе с тем поддержание и ускорение темпов продвижения вперед будет отчасти зависеть от дальнейшей поддержки и финансирования со стороны доноров.
Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед.
We are committed to exploring ways to achieve further progress under article VI of the NPT and to strengthen the global non-proliferation regime. Мы решительно настроены на поиск путей дальнейшего продвижения вперед в отношении статьи VI ДНЯО и укрепления глобального режима нераспространения.
The Convention has been identified as the means to move forward in the fight against corruption and it lends itself to setting goals for the future, monitoring progress through implementation and measuring impact. Конвенция является верным средством для продвижения вперед в деле борьбы с коррупцией и может служить основой для постановки целей на будущее, наблюдения за ходом их осуществления и оценки достигнутых результатов.
These efforts are part of ongoing progress to making Afghanistan mine-safe within 10 years as per a multi-year strategy developed by the Government, the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan and other partners. Эти усилия являются неотъемлемой частью продвижения вперед по пути реализации разработанной правительством, Центром Организации Объединенных Наций по разминированию для Афганистана и другими партнерами многолетней стратегии, преследующей цель избавить Афганистан от минной опасности в пределах десятилетнего срока.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года.
While forensic science has made progress, the impact of medical examinations is undermined by a lack of rigorous implementation, inadequate funding, insufficient training and institutional dependencies. В то время как судебно-медицинская экспертиза продолжает развиваться, эффективность медицинских обследований снижается из-за отсутствия строгих правил их проведения, нехватки финансовых средства, недостаточной профессиональной подготовки и институциональной зависимости.
As we speak, technology - especially ICT - is making rapid progress, while leaving the question of disparities in development unresolved. И сейчас, когда мы это обсуждаем, технологии - особенно ИКТ - продолжают стремительно развиваться, оставляя нерешенным вопрос о неравенстве в области развития.
Motorized vehicles represent positive progress for people and allow us to develop economically and as a society. Моторизованные транспортные средства представляют собой полезный элемент прогресса для людей и позволяют нам развиваться в экономическом плане как обществу.
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
To continue the Way, you should not be strongly adhered to things, it will not allow you to progress дaлbшe . Для того чтобы продолжать свой Путь, Вы не должны быть сильно привязаны к вещам, это не позволит вам прогрессировать дальше .
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...