Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
With regard to Bosnia and Herzegovina, her delegation considered that that crime against humanity in the very heart of Europe marked the sinister progress of expansionism in the face of the international community's procrastination. Касаясь Боснии и Герцеговины, представительница Турции высказывает мнение, что преступления против человечности, совершаемые в самом центре Европы, - это не что иное, как зловещий успех сил экспансионизма перед лицом нерешительности международного сообщества.
Throughout the last half century, unquestioned progress has been achieved in the area of combating human rights violations, and fundamental achievements have consolidated democracy and expanded the scope of freedom throughout the world. На протяжении последних пятидесяти лет бесспорный успех был достигнут в области борьбы с нарушениями прав человека, и основополагающие достижения укрепили демократию и расширили масштаб свобод по всему миру.
Mr. Onemola (Nigeria) said that progress his Government had made in the area of the promotion of children's rights was an eloquent demonstration of its commitment to building a world fit for children. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что успех, достигнутый правительством Нигерии в поощрении прав ребенка, ярко свидетельствует о его решимости построить мир, пригодный для жизни детей.
So, although both sides endorse the idea of a "mutually beneficial strategic relationship," and despite progress bilateral on military exchanges, mutual trust and confidence-building have a long way to go. Таким образом, несмотря на то, что обе стороны поддерживают идею «взаимовыгодных стратегических отношений», а также на успех в двустороннем военном обмене, все еще остается пройти долгий путь в строительстве доверительных отношений.
Progress in that regard would augur well for the forthcoming informal consultations. Прогресс в этом деле во многом предопределит успех будущих неформальных консультаций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Committee will be invited to consider the progress in preparing the EEAoA report and the outline of the report. Комитету будет предложено рассмотреть ход работы по подготовке доклада ЕОЭО и общий план доклада.
For the sake of completeness, the report not only covers the period from the time the Secretary-General assumed his duties, but also reviews the progress of work since the Authority was established as an autonomous organization under the Convention. Для полноты доклада в нем освещается не только период с того момента, когда Генеральный секретарь приступил к своим обязанностям, но и ход работы с момента учреждения Органа в качестве предусмотренной Конвенцией автономной организации.
During the meeting, the LEG discussed in detail examples from Nigeria, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America showing their progress from starting to address adaptation, to the process of institutionalizing adaptation and the development of national adaptation plans. В ходе совещания ГЭН подробно обсудила примеры из Нигерии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, показывающие весь ход работы с момента начала принятия мер по адаптации до процесса институционализации, адаптации и разработки национальных планов в области адаптации.
The indicator shows progress in four main steps: (1) preliminary study; (2) preliminary investigation; (3) main site investigation; and (4) implementation of risk reduction measures. Данный контрольный показатель отражает ход работы, проводимой в рамках четырех основных этапов: 1) предварительного обследования; 2) предварительного исследования; 3) основного исследования участка; и 4) осуществления мер по сокращению риска.
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
In this connection, I would propose to provide you with regular updates on the progress being made. В этой связи я предполагаю регулярно предоставлять вам последние сведения о ходе работы.
Throughout the period of its mandate, the Monitoring Group kept the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 apprised of its activities by submitting progress reports every two weeks through the United Nations Secretariat. На протяжении всего периода действия своего мандата Группа контроля постоянно информировала о своей деятельности Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 751, представляя ему каждые две недели доклады о ходе работы через Секретариат Организации Объединенных Наций.
Ms. Judith Ennew, the project manager, had presented initial results during the nineteenth session of the Committee and agreed to keep the Committee informed of the project's progress. Руководитель проекта г-жа Джудит Эннью рассказала о первых результатах в ходе работы девятнадцатой сессии Комитета и согласилась в дальнейшем информировать Комитет о ходе осуществления проекта.
Under the first sub-item, Mr M. Connolly, Chair of the Task Force, gave an overview of the progress of the Task Force work, and informed the meeting of the status of the Guide. В рамках первого подпункта г-н М. Коннолли, Председатель Целевой группы, рассказал о ходе работы Целевой группы и проинформировал участников сессии о состоянии Руководства.
Progress reports mandated by the Governing Council at previous sessions Доклады о ходе работы, испрошенные Советом управляющих на предыдущих сессиях
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
However, progress in both poverty eradication and gender equality has been quite varied, and significant disparities remain. Однако прогресс, достигнутый в области искоренения бедности и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, весьма неравномерен, и в этой сфере сохраняются значительные диспропорции.
Mankind's progress in science, information technology, communications and transportation means that the destinies of our peoples are more and more interdependent. Прогресс, достигнутый человечеством в областях науки, информационной технологии, средств связи и транспорта, означает, что судьбы наших народов становятся все более взаимозависимыми.
The Board reviewed the progress of implementation at UNHCR headquarters and has included further comments in the present report. Комиссия рассмотрела прогресс, достигнутый в осуществлении этой рекомендации в штаб-квартире УВКБ, и включила дополнительные замечания в настоящий доклад.
It also enables the Government to more effectively monitor and evaluate progress periodically and facilitates participation in exercises such as the UPR and periodic reporting. Он также позволяет правительству более эффективно вести мониторинг и периодически оценивать достигнутый прогресс и облегчает участие в таких мероприятиях, как УПО и периодическое представление отчетности.
The current structure of the pilot programme, which was built around the self-assessment checklist, sought to establish benchmarks against which each country could measure its own progress. В рамках текущей экспериментальной программы, в основу которой положен контрольный перечень вопросов для самооценки, была сделана попытка установить критерии, по которым каждая страна сможет оценивать достигнутый ею прогресс.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Adopting the draft resolution would further hinder international progress on those two important but separate matters. Принятие данного проекта еще больше затормозит достижение международного прогресса по этим двум важным, но отдельным вопросам.
Costa Rica - I believe that the representative of Indonesia said this as well - anxiously awaits significant progress in that process. Коста-Рика рассчитывает на достижение прогресса в ходе этого процесса, и я полагаю, что представитель Индонезии выразил аналогичную надежду.
As the year 2015 approaches, available information indicates substantial progress with regard to poverty reduction and the achievement of universal primary education. По мере приближения 2015 года имеющаяся информация указывает на достижение значительного прогресса в деле сокращения бедности и обеспечении всеобщего начального образования.
(b) Progress towards solving the debt problems of developing countries through better debt management and, as appropriate, debt relief Ь) Достижение прогресса в решении проблем задолженности развивающихся стран путем более эффективного регулирования долговых отношений и, при необходимости, облегчения бремени задолженности
They also examined whether the office and implementing partners analyse any lack of progress, and whether key results are validated through evaluation. В рамках этих ревизий изучался также вопрос о том, проводят ли отделение и партнеры по осуществлению анализ каких-либо факторов, препятствующих достижению прогресса, и подтверждается ли достижение основных результатов соответствующими оценками.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Furthermore, we welcome the progress registered in the African Peer Review Mechanisms. Meanwhile, further external support is of paramount importance. Решающее значение для достижения целей устойчивого развития африканских стран имеют наращивание потенциала, развитие инфраструктуры и расширение применения научно-технических достижений.
While the country had made remarkable strides in the political and social spheres, poor economic development, an unstable food supply and rampant drug trafficking could undermine progress. В то время как эта страна достигла замечательных успехов в политической и социальной областях, слабое экономическое развитие, нестабильное снабжение продовольствием и бурная наркоторговля могут подорвать прогресс.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Peace, human rights, international law, development: these are some of the causes promoted here, sometimes successfully and at other times with difficulty, but always with progress. Мир, права человека, международное право, развитие - вот лишь часть тех вопросов, которые обсуждаются здесь с большим или меньшим, однако всегда неизменным успехом.
It has devised policies capable of uplifting society and realizing more social and economic progress, as well as raising the standard of living per capita. Оно разработало политику, направленную на дальнейшее развитие общества и достижение бóльшего социального и экономического прогресса, а также на повышение уровня жизни всего населения.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Capacity development made the least progress of all performance indicators, reflecting challenges in institutionalizing mandatory training for all staff. По разделу «Наращивание потенциала» был достигнут наименьший среди всех показателей результатов работы прогресс, что говорит о трудностях с переходом на обязательную для всех сотрудников форму обучения.
The three Baltic States have made much progress in the implementation of their land policy. Три балтийских государства добились значительных результатов в осуществлении своей земельной политики.
He drew the attention of the Executive Body to the progress of the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) in developing the emission database and in modelling acidifying pollutants and photochemical oxidants, as well as its substantial improvement in reporting emission data and modelling results. Он обратил внимание Исполнительного органа на прогресс, достигнутый Метеорологическим синтезирующим центром - Запад (МСЦ-З) в разработке базы данных по выбросам и в моделировании подкисляющих загрязнителей и фотохимических оксидантов, а также в деле значительного улучшения процедуры сообщения данных о выбросах и результатов моделирования.
A key priority is to establish an electronic tracking and monitoring system that allows for more flexible, in-depth analysis of UNIFEM contributions to progress towards results by region, by thematic area, and by strategy, in tandem with continuous capacity-building of staff and partners. Одной из приоритетных задач является создание электронной системы отслеживания и мониторинга, позволяющей проводить более гибкий, углубленный анализ вклада ЮНИФЕМ в достижение прогресса в направлении практических результатов по регионам, по тематическим областям и по стратегиям в тандеме с постоянным наращиванием потенциала персонала и партнеров.
In Côte d'Ivoire, UNOCI reported that efforts to prevent and address impunity and violence had made limited progress because of delays in the effective redeployment of judicial services. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре сообщила о том, что прилагаемые в Кот-д'Ивуаре усилия по предотвращению и недопущению безнаказанности и насилия не приносят существенных результатов в связи с задержками с эффективным восстановлением судебных органов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The international actors reiterated their commitment to meeting Afghan requests to accelerate this progress. Международные субъекты еще раз подтвердили свое намерение удовлетворить просьбы Афганистана ускорить это продвижение.
Japan and the Russian Federation express their expectations for progress in the four-party talks on peace on the Korean Peninsula. Российская Федерация и Япония выражают надежду на успешное продвижение четырехсторонних переговоров по вопросам укрепления мира на Корейском полуострове.
The challenges in the fight against HIV are daunting, and we must broaden and deepen our partnerships to ensure that we progress towards universal access targets by 2010. Задачи в борьбе с ВИЧ являются огромными, и мы должны расширить и активизировать наше участие и обеспечить продвижение по пути решения задач обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Team standings were indicated by multicolored lights tracking their imaginary progress on a large map of the United States. Прогресс команд показывался разноцветными огнями, отмечающими их воображаемое продвижение на огромной карте Соединённых Штатов.
Movement towards an overall settlement in the region will certainly boost my ability to make progress. Продвижение к общему урегулированию в регионе, несомненно, весьма способствовало бы этому.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Editing work began after the meeting and continued over the summer, although somewhat less progress than hoped for was made. Редакционная работа началась после этого заседания и продолжалась в течение всего лета, хотя сделано было несколько меньше, чем ожидалось.
Building on international human rights agreements to ensure progress on women's rights Работа на основе международных соглашений в области прав человека для обеспечения прогресса в области прав человека
That relatively new capacity has improved internal planning, monitoring and support for senior management, and progress is being made towards enhancing processes and procedures for decision-making regarding senior leadership appointments in field missions. С созданием этого сравнительно нового механизма повысилась эффективность внутреннего планирования, контроля и поддержки старшего руководства, и активизировалась работа по совершенствованию процессов и процедур принятия решений, касающихся назначения старших руководителей в полевые миссии.
For the remainder of this mandate period, I hope that there will be practical work and tangible progress on such matters as the reintegration of the UTO fighters and the revision of the Constitution and adoption of new laws. Я надеюсь, что в течение оставшегося мандатного периода будет проделана практическая работа и будет достигнут ощутимый прогресс в таких вопросах, как реинтеграция бойцов ОТО, а также пересмотр конституции и принятие новых законов.
The work on the advancement of women continues to make progress in line with the policy direction of Samoa's national development plan - the Strategy for the Development of Samoa. Работа по расширению возможностей женщин продолжает активно развиваться в соответствии с национальным планом Самоа в области развития - Стратегией развития Самоа.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
A review of progress on the subject will be made at the Committee's next session. Результаты этой работы будут рассмотрены на следующей сессии Комитета.
However, in other, more stable environments, the programmes reviewed revealed progress despite financial constraints and human and institutional capacity limitations. Обзор же программ, осуществлявшихся в иных, более стабильных условиях, показал, что их осуществление принесло положительные результаты, несмотря на финансовые трудности и ограниченность кадрового и институционального потенциала.
It recommends that the Bank should develop a limited number of indicators to benchmark and monitor the progress of recipient countries towards assuming a leadership role in managing and coordinating the use of aid resources. В нем отмечается, что Банку следует разработать ограниченный набор показателей, позволяющих определять и анализировать результаты, достигнутые странами-получателями с точки зрения обеспечения руководящего контроля за регулированием и координацией использования потоков помощи.
We must now advance the progress of the multilateral negotiations in every possible way to ensure that tangible results are achieved in Copenhagen for the well-being of present and future generations. Теперь нам необходимо всеми доступными средствами добиваться в ходе этих многосторонних переговоров, чтобы конференция в Копенгагене дала ощутимые результаты ради благополучия как нынешнего, так и грядущих поколений.
B. Missions have made progress in incorporating information related to the protection of civilians into their performance reports, but this has been uneven and, likely, influenced by the missions' specific contexts and challenges В. Миссии проделали большую работу по включению информации о защите гражданских лиц в свои доклады об исполнении бюджетов, хотя ее результаты были неравномерными и, несомненно, зависели от конкретных условий и задач миссий
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In many ways, our future regional development is reliant upon our collective advancement and progress. Во многих отношениях будущее развитие нашего региона зависит от нашего коллективного продвижения вперед и прогресса.
This report is intended to enable tangible progress through which Security Council reform can be brought to a next stage that could include, in concrete terms, an agreement on an intergovernmental negotiating process as the only way to move forward. Настоящий доклад направлен на достижение ощутимого прогресса, благодаря которому реформа Совета Безопасности сможет выйти на следующий этап, который может включать в себя конкретную договоренность о межправительственном переговорном процессе как единственном пути продвижения вперед.
While acknowledging the need for rapid progress in implementing the Agreement, in particular the organization and conduct of the elections, the mission's interlocutors noted that some flexibility would be required with regard to the implementation timetable. Признавая необходимость быстрого продвижения вперед в деле осуществления Соглашения, в частности в организации и проведении выборов, собеседники миссии отметили, что в отношении графика осуществления потребуется проявить определенную гибкость.
These efforts are part of ongoing progress to making Afghanistan mine-safe within 10 years as per a multi-year strategy developed by the Government, the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan and other partners. Эти усилия являются неотъемлемой частью продвижения вперед по пути реализации разработанной правительством, Центром Организации Объединенных Наций по разминированию для Афганистана и другими партнерами многолетней стратегии, преследующей цель избавить Афганистан от минной опасности в пределах десятилетнего срока.
The Conference underlined the need to bridge that gap, particularly if the goal is to develop a coherent and effective system of cooperation which will support countries in their development efforts and consolidate their achievements as they move along the path towards progress. В частности, существует заинтересованность в создании слаженной и эффективной системы сотрудничества, которая обеспечивала бы поддержку стран в их усилиях в области развития и позволяла бы закреплять достигнутое по мере их продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. Малайзия считает, что благодаря политической стабильности и рациональному экономико-социальному планированию экономика будет постепенно развиваться и укрепляться.
I very much hope that that work, too - like progress on Haiti - can develop in 2005. Я очень надеюсь, что работа в этой области, как и в отношении Гаити, будет успешно развиваться в 2005 году.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
Now, I want to tell you about a second epiphany that's related to that first one that I think can bring us progress, not just around the world, but right here at home. А теперь я хочу рассказать вам о втором прозрении, которое связано с первым и, как я полагаю, может нам помочь развиваться не только во всём мире, но и прямо здесь, у себя дома.
Angola, has always been convinced of the important role of the United Nations and of multilateral diplomacy in general, because no country can progress and develop unilaterally, isolated from the community of nations and alienated from the common problems affecting humanity as a whole. Ангола всегда осознавала важность и роль Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии в целом, поскольку ни одна страна не в состоянии обеспечивать прогресс и развиваться в одностороннем порядке, в изоляции от сообщества наций и в отрыве от общих проблем, которые влияют на все человечество.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
His symptoms will progress quite sharply. Симптомы будут прогрессировать довольно резко.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
It means that I'm trying to work on my issues and make some progress so you'll consider working on our marriage. Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...