Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
On another matter, we would like to welcome progress by the United Nations in the fight against the scourge of drugs. Мы также хотели бы приветствовать тот прогресс, который был достигнут Организацией Объединенных Наций в других вопросах, в таких, как, например, борьба против такого бедствия, как наркотики.
Monitors and assesses progress in the implementation of the programme and makes recommendations on possible improvements. Контролирует и оценивает прогресс в осуществлении программы и выносит рекомендации о возможных улучшениях.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The significant humanitarian impact of the involvement of the United Nations in Somalia was overshadowed by the failure to achieve progress on the political front. Значительный успех гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали был омрачен отсутствием прогресса на политическом фронте.
The fact that African leaders have agreed to submit themselves to a review mechanism involving their peers signifies their resolve, commitment and determination to ensure progress in their own development. Тот факт, что африканские руководители согласились подвергнуть себя механизму оценки с участием своих коллег, свидетельствует об их решимости, приверженности и твердом стремлении обеспечить успех своего собственного развития.
Much progress has been achieved during this period, and the United Nations and Member States concerned can be proud of their contribution to it. За этот период достигнут значительный прогресс, и Организация Объединенных Наций и соответствующие государства-члены могут гордиться своим вкладом в этот успех.
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода.
She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. Это ей не удалось, но тот успех, которого ей удалось достичь, будет зафиксирован в анналах деятельности нашей Комиссии.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Committee of Experts discussed the progress of work in the preparation of SEEA-MFA. Комитет экспертов рассмотрел ход работы по подготовке СЭЭУУМП.
The Ministers are expected to discuss progress in the implementation of the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy and to endorse a Resolution on Biological and Landscape Diversity. Министры, как ожидается, обсудят ход осуществления Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия и одобрят резолюцию о биологическом и ландшафтном разнообразии.
To be effective, indicators should report progress over time and should be accompanied with an assessment of the reasons explaining their development; а) чтобы быть эффективными, показатели должны отражать ход эволюции во времени и сопровождаться оценкой причин, объясняющих их динамику;
The meeting took stock of the progress in each of the initiatives, most of which are new, while others - such as food security and the Green Economy Initiative - build on ongoing structures which gained new importance and focus as a response to the crisis. Участники совещания проанализировали ход осуществления каждой из инициатив, большинство из которых являются новыми, а некоторые, например инициатива в области продовольственной безопасности и инициатива экологизации экономики, базируются на существующих механизмах, которые в связи с кризисом приобрели новую значимость и звучание.
Progress of Proceedings at First Instance Ход судебных процессов по первой инстанции
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
According to the December 2003 and January 2004 progress reports, as the parties "have not made it possible for the Commission to resume its activity, no progress was made... and there is nothing to report". Согласно докладам о ходе работы от декабря 2003 года и января 2004 года, «поскольку стороны не позволяют Комиссии возобновить ее деятельность, никакого прогресса нет... и докладывать не о чем».
This is reflected in the progress reports provided in annex I. It is also important to note that partnerships undertaken through the Basel Convention regional centres have not progressed as anticipated. Это отражено в докладах о ходе работы, включенных в приложение I. Важно отметить также, что партнерства, созданные через региональные центры Базельской конвенции, развивались не так, как ожидалось.
In addition, the opportunity for States Members of the United Nations and other stakeholders to discuss interim progress reports (between ad hoc meetings), including with experts from the regular process, is less apparent, although ICP might still be utilized. Кроме того, возможности для обсуждения государствами-членами Организации Объединенных Наций и другими действующими лицами промежуточных докладов о ходе работы (между специальными совещаниями), в том числе с экспертами из регулярного процесса, менее очевидны, хотя НКП можно было бы использовать и в этом случае.
In addition, the Secretariat circulates information papers, containing tables and graphs, on the progress of the Register to the delegations during the annual session of the First Committee and, as appropriate, provides information to relevant United Nations Security Council sanctions committees. Секретариат распространяет также информационные документы о ходе работы в рамках Регистра с таблицами и диаграммами среди делегаций в ходе ежегодной сессии Первого комитета и при необходимости представляет информацию соответствующим комитетам по санкциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Bearing in mind Member States' commitment to report on progress in achieving goals and targets by 2008 and the request of the General Assembly to the Commission on Narcotic Drugs to analyse such reports, учитывая обязательство государств-членов представлять доклады о ходе работы по достижению к 2008 году этих целей и задач, а также адресованную Комиссии по наркотическим средствам просьбу Генеральной Ассамблеи анализировать эти доклады,
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It is also not enough because progress at the political level is still far from becoming real progress in the life of the Congolese; massacres continue and instability remains. Этого также недостаточно, поскольку достигнутый на политическом уровне прогресс по-прежнему далек от реального успеха в улучшении жизни конголезцев; не прекращаются массовые расправы и сохраняется нестабильность.
It is clearly important to maintain and enhance our forward momentum to build on the progress we have forged. Очевидна необходимость продолжить и усилить наше продвижение вперед, чтобы развить достигнутый нами прогресс.
We welcome the significant progress they have made in restoring the sovereignty of the Lebanese people throughout their territory. Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в деле восстановления суверенитета ливанского народа над всей территорией его страны.
Romania welcomed Japan's outstanding progress in combating trafficking in human beings and asked it to further elaborate on additional measures taken to ensure that victims of violence receive appropriate protection and support regardless of nationality and residence. Представитель Румынии приветствовал огромный прогресс, достигнутый Японией в борьбе с торговлей людьми, и попросил подробнее рассказать о дополнительных мерах, принятых с целью обеспечения надлежащей защиты жертв насилия и их поддержки независимо от гражданства и постоянного места жительства.
Participants reviewed the political, security and humanitarian situation in Somalia and the Contact Group's statement welcomed the positive progress which has been made, particularly since the last meeting in Rome. Участники изучили политическую, гуманитарную ситуацию и ситуацию с безопасностью в Сомали, и Контактная группа в своем заявлении приветствовала достигнутый позитивный прогресс, особенно после последнего совещания в Риме.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
At the same time, we look forward to early progress by the Special Representative on decentralization. В то же время, мы рассчитываем на скорейшее достижение Специальным представителем прогресса в деле децентрализации.
They call for the achievement of peace, stability, prosperity and progress in that country and in the whole of the Middle East region. Они выступают за достижение мира, стабильности, процветания и прогресса в этой стране и всем регионе Ближнего Востока.
The Conference emphasizes the requirement of maintaining parallel progress, in substance and timing, in the process leading to achieving total and complete elimination of all weapons of mass destruction in the region, nuclear, chemical and biological. Конференция подчеркивает требование о том, чтобы одновременно продолжались усилия, направленные на достижение прогресса по вопросам существа в параллельном процессе, ведущем к обеспечению всеобщей и полной ликвидации в регионе всего оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
The implementation of the National Strategy for Accelerated Growth and Sustainable Development 2011-2015, which aimed to achieve social justice and equity for all social classes, had led to progress in economic, social and cultural rights. Реализация национальной стратегии ускоренного роста и устойчивого развития на 2011 - 2015 годы, целью которой является достижение социальной справедливости и равенства всех социальных классов, привела к прогрессу в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
We would like to express our full backing for the efforts aimed at achieving meaningful progress in the current negotiations in the General Assembly to adopt a comprehensive convention on combating terrorism and a convention on combating nuclear terrorism. Мы хотели бы выразить нашу полную поддержку усилиям, направленным на достижение значительного прогресса в ходе ведущихся в Генеральной Ассамблее переговоров по разработке всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом и конвенции по борьбе с ядерным терроризмом.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
In that sense social development should be social progress and should become again a mobilizing philosophy or utopia. В этом смысле социальное развитие должно означать социальный прогресс и должно вновь стать мобилизующей философией или утопической идеей.
They should also support the promotion of agro-industry and progress in the value chain in Africa, so as to stimulate African exports of agro-industrial products. Им также следует поддерживать развитие африканской агропромышленности и ее продвижение в производственно-сбытовой цепочке, с тем чтобы стимулировать экспорт африканских агропромышленных товаров.
The resolution of this issue is key to future progress in evolving a fair and credible international framework for implementing the right to development. Решение этого вопроса имеет ключевое значение для достижения прогресса в предстоящем определении справедливой и надежной международной основы для осуществления права на развитие.
"Brain drain", weak research and development, inaccessibility, insufficient funding, gender inequality and an inadequately educated workforce were highlighted, all of which could have profound economic, social and development impacts, impeding progress for the developing countries. В документе было уделено внимание вопросам "утечки умов", недостаточности научно-исследовательской и опытно-конструкторской работы, недоступности, недостаточного финансирования, гендерного неравенства и низкой профессиональной подготовки рабочей силы, что может оказать серьезное негативное воздействие на экономику, социальную сферу и развитие, препятствуя прогрессу развивающихся стран.
This Government is making progress in its programmes and measures to improve the quality of life of the Thai people. Его жизнеобеспечение должно подразумевать развитие человеческого потенциала и задействование общин.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
But UNMIK tells us - and our trip made this clear - that we have made about all the progress we can make with the Provisional Institutions. Но МООНК сообщает нам - и наша поездка показала это со всей очевидностью, - что мы достигли практически всех тех результатов, которых мы могли достичь в отношении временных институтов.
Consideration could be given to hold periodic (for example, every three years) meetings of ministers responsible for forests to renew political engagement and commitments, for political guidance and to review progress. Можно также рассмотреть вопрос о проведении периодических (например, каждые три года) совещаний министров, отвечающих за лесное хозяйство, на которых бы подтверждались политическая поддержка и приверженность обязательствам, вырабатывались политические ориентиры и проводился обзор достигнутых результатов.
(a) Annual progress in contributing to the goals and achieving the outputs identified in the results framework and; а) достигнутом за год прогрессе в содействии реализации целей и осуществлению мероприятий, определенных в рамках результатов; и
The Working Group on Strategies and Review will report to the Executive Body at its twenty-second session on progress in the technical components of the sufficiency and effectiveness review, and provide recommendations regarding the scheduled use reassessments. 1.6 REVIEW OF INFORMATION ON HEAVY METALS Рабочая группа по стратегиям и обзору представит Исполнительному органу на его двадцать второй сессии доклад о ходе работы по обзору технических компонентов достаточности и эффективности, а также обеспечит рекомендации в отношении использования результатов повторных оценок.
While the authorities have demonstrated good will to progress on several issues, the slow progress and lack of effective implementation is due to several factors, including lack of capacity, competence and funds. Хотя правительство и демонстрирует добрую волю, ряд факторов, таких, как недостаток возможностей, знаний и средств, препятствую прогрессу и эффективному достижению результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite this slow progress, the Serbs did not immediately engage the column of Bosniac men. Несмотря на медленное продвижение колонны боснийцев, сербы не сразу напали на нее.
Career development takes the form of automatic progress to the next step every two years and of advancement to the next grade or promotion. Продвижение по службе производится автоматическим повышением на одну ступень каждые два года, или же путем повышения в должности.
The challenges in the fight against HIV are daunting, and we must broaden and deepen our partnerships to ensure that we progress towards universal access targets by 2010. Задачи в борьбе с ВИЧ являются огромными, и мы должны расширить и активизировать наше участие и обеспечить продвижение по пути решения задач обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
The indefinitely extended Treaty is a time-tested instrument that for the past 40 years has effectively averted the threat of the proliferation of nuclear weapons, allowed further progress towards nuclear disarmament and guaranteed the development of broad international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Бессрочный ДНЯО - проверенный временем документ, который вот уже на протяжении 40 лет эффективно сдерживает угрозу расползания ядерного оружия, обеспечивает продвижение по пути ядерного разоружения и гарантирует развитие широкого международного сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях.
Progress towards a world of social justice for all will be unlikely without the promotion of cooperation and solidarity. Продвижение вперед к построению мира на основе социальной справедливости вряд ли возможно без обеспечения сотрудничества и солидарности.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Umoja continued to refine its training approach in line with the project's overall progress and deployment strategy. В рамках проекта «Умоджа» продолжалась работа по учету общего хода осуществления проекта и стратегии развертывания программного обеспечения в выработке подхода к обучению конечных пользователей.
That report identified considerable progress in the measurement of services over the last 20 years through a wide range of current activities and active groups. В докладе был отмечен значительный прогресс в деле измерения услуг за последние 20 лет, в связи с чем в настоящее время проводится большое число мероприятий и ведется работа в рамках многочисленных групп.
Progress has continued according to plan in fielding the air force's required enablers and trained personnel. Идет по плану дальнейшая работа по передаче в ВВС требуемых средств поддержки и подготовленных кадров.
Progress in the consolidation of State authority throughout the country remains slow, owing to the lack of financial resources, office and residential accommodation, logistics and passable roads, as well as capacity constraints. Работа по укреплению государственной власти на всей территории страны по-прежнему идет медленно из-за нехватки финансовых ресурсов, офисных и жилых помещений, материально-технической базы, проходимых для транспорта дорог, а также трудностей с кадрами.
OSHA indicates that Star Kist has already made significant progress towards correcting the problems. United Press International, 15 December 1994. УОТ отмечает, что компанией "Стар Кист" уже проделана значительная работа по устранению этих проблем 8/.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Considerable progress had thus been made in sensitizing men to the issue; further progress was expected. Благодаря этим мероприятиям был достигнут значительный прогресс по повышению уровня информированности мужчин по этому вопросу; ожидается, что будут получены новые положительные результаты.
He expressed satisfaction at the progress in implementing the cooperation programme between UNIDO and the Russian Federation, which, being both systematic and focused, had been broadly successful. Он выражает удовлетворение процессом реализации программы сотрудничества между Российской Федерацией и ЮНИДО, которое, имея одно-временно системный и адресный характер, в целом дает успешные результаты.
It calls upon the State party to undertake an assessment of its past policies and programmes on gender equality with a view to identifying shortcomings, gaps and lack of progress and use that assessment in any updating of the Plan. Он также призывает государство-участника провести оценку прежних политики и программ по обеспечению гендерного равенства, чтобы выявить недостатки, пробелы и отставание и использовать результаты этой оценки для внесения в План необходимых коррективов.
While organizational arrangements for the partnership, now called the Global Alliance to Eliminate Lead in Paints, are being finalized, current activities and progress include: На сегодняшний день, в преддверии завершения оформления договоренностей об организации этого партнерства, получившего название "Глобальный альянс за прекращение использования свинца в красках", можно отметить следующие его результаты и продолжающиеся мероприятия:
I have already spoken about 2010 being a vintage year for progress on nuclear disarmament and non-proliferation with the successful outcome of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Успешные результаты Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора сделали 2010 год, как я уже говорил, годом сбора «урожая» в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In case progress on nuclear disarmament frameworks remains elusive, the Group could contribute to building trust and to identifying ways forward. В том случае, если не удастся добиться успехов в создании основы для ядерного разоружения, эта Группа могла бы внести свой вклад в укрепление доверия и в разработку путей дальнейшего продвижения вперед.
Efforts are being made to gradually advance in areas of the Round where progress can be made, while rethinking other areas where greater differences remain. Предпринимаются усилия в целях постепенного продвижения вперед на раунде переговоров в тех областях, где возможно достижение прогресса, при одновременном переосмыслении подхода к другим областям, по которым сохраняются значительные разногласия.
On the positive side, the last 12 months have seen accelerated progress towards universal ratification of the six major human rights treaties. Среди позитивных моментов можно отметить то, что в последние 12 месяцев ускорились темпы продвижения вперед на пути к всеобщей ратификации шести основных международных договоров по правам человека.
They must be fully developed going forward and should be designed to promote transparency with regard to the initiative's progress, while also engaging the global public. Они должны быть в полной мере ориентированы на обеспечение продвижения вперед и должны быть разработаны таким образом, чтобы способствовать транспарентности в отношении прогресса в рамках инициативы, а также обеспечивать задействование общественности во всем мире.
It is very gratifying to meet here together to discuss how to continue making progress in the arduous task of United Nations reform, which we have been striving to achieve for some time now. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с предоставленной нам возможностью собраться здесь всем вместе с целью обсуждения путей продвижения вперед в деле решения сложной задачи обеспечения реформы Организации Объединенных Наций, которую мы пытаемся осуществить в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We have noted with satisfaction that, apart from manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress. Мы с удовлетворением отмечаем, что, за исключением проблем, связанных с недостаточной численностью и оснащением армии, Афганская национальная армия продолжает успешно развиваться.
It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
They congratulate His Majesty Prince Sihanouk on his appointment as constitutional monarch and express the hope that the process of national reconciliation will continue to make progress under his authority. Они поздравляют Его Высочество принца Сианука в связи с назначением его конституционным монархом и выражают надежду на то, что процесс национального примирения будет продолжать успешно развиваться под его руководством.
This port will probably proceed quickly because of the many developers interested in the port as well as this early boost; check future newsletters for information on its progress. Наверняка этот порт будет развиваться чрезвычайно быстро, потому что очень много разработчиков интересуются им. Ждите новую информацию о портировании в следующих выпусках GWN.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Symptoms may progress and become more severe in store, particularly under warm humid conditions. Симптомы могут прогрессировать и становиться более выраженными на этапе хранения, особенно в теплых, влажных условиях.
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
Complicating the matter, in some cases Pearson's syndrome has been shown to progress into KSS later in life. Усложняет дело то обстоятельство, что в некоторых случаях синдром Пирсона, как было выявлено, может прогрессировать внутри KSS позднее в жизни.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...