Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Noting recent progress in voter registration and stressing the importance that all registered voters be issued relevant credentials so as to enable broad participation in the elections, отмечая недавний успех в регистрации избирателей и подчеркивая важное значение выдачи всем зарегистрированным избирателям надлежащих полномочий, с тем чтобы обеспечить широкое участие в выборах,
129.134. Further build on progress in relation to child mortality and ensure the implementation of nationwide, high quality and accessible antenatal, neonatal and under-five health services (Ireland); 129.134 наращивать успех, достигнутый в деле снижения детской смертности, и обеспечить предоставление в общенациональном масштабе высококачественных и доступных медицинских услуг в предродовой период, а также новорожденным и детям в возрасте до пяти лет (Ирландия);
We take the view that progress in promoting peace and stability facilitates the disarmament process and, on the other hand, success in disarmament negotiations has a tangible positive impact on international security. На наш взгляд, достижение прогресса в поощрении мира и стабильности способствует процессу разоружения; с другой же стороны, успех на разоруженческих переговорах ощутимо и позитивно сказывается на международной безопасности.
Progress must be achieved in this field if we wish to ensure the success of the 2000 NPT Review Conference. Мы должны добиться прогресса в этой области, если хотим обеспечить успех Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
If there is to be significant and sustainable economic and social progress, and if efforts to end and reduce poverty are to be successful, impunity and collusion with it must be repudiated and ended. Для того чтобы добиться существенного и устойчивого экономического и социального прогресса и обеспечить успех мер по сокращению масштабов и ликвидации нищеты, необходимо осудить факты безнаказанности и сговора и покончить с этими явлениями.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The session also discussed the progress of the three Platform kick-off projects, which had been launched in 2010 in Puerto Vallarta. На заседании также обсуждался ход реализации трех экспериментальных проектов Платформы, которые были запущены в прошлом году на совещании в Пуэрто-Вальярте.
Mr. Savua (Fiji): My delegation would like to thank the Secretary-General for having transmitted to the Assembly for consideration the report entitled "The global road safety crisis: progress on the implementation of General Assembly resolution 58/289". Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за препровождение на рассмотрение Ассамблее доклада озаглавленного «Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения: ход осуществления резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи».
It is crucial that baseline data for the Incheon Strategy indicators are made available to enable effective progress tracking towards the achievement of goals and targets. Target 8.A Крайне важно, чтобы для использования показателей Инчхонской стратегии были представлены основные данные, которые бы дали возможность эффективно отслеживать ход достижения целей и задач.
In order to facilitate the implementation and follow-up of the actions outlined above, we agreed that a second consultative meeting on transit transport systems of the Lao PDR should be held in the first quarter of 2003 to monitor the progress of the agreed actions and follow-up arrangements. Для облегчения осуществления вышеуказанной деятельности и последующих мероприятий мы договорились о необходимости проведения в первом квартале 2003 года второго консультативного совещания по системам транзитных перевозок Лаосской Народно-Демократической Республики, призванного проконтролировать ход реализации согласованных действий и последующих мероприятий.
Progress of the project and current status Ход проекта и нынешнее положение дел
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Support efforts at the national level to measure and record progress in waste prevention and minimization, and report on progress to the Secretariat Поддержка усилий на национальном уровне по измерению и учету прогресса, достигнутого в предупреждении и минимизации образования отходов; представление в секретариат сведений о ходе работы
The Chair encourages the spin-off groups to use this mechanism to address the difficult issues which may hinder progress in the group and to keep the contact group informed of progress. Председатель предлагает тематическим группам использовать такой механизм для решения трудных вопросов, которые могут препятствовать достижению прогресса в работе этой группы, а также информировать контактную группу о ходе работы.
The four status reports listed above that are relevant for the evaluation of the progress in work in 2009 will be available on the EMEP website (). Упомянутые выше четыре доклада о ходе работы в 2009 году будут размещены на веб-сайте ЕМЕП ().
Since the adoption of the Act, the executive branch has submitted six annual progress reports to Congress, most recently in March 2013. Со времени принятия этого Закона исполнительная власть представила Конгрессу шесть ежегодных докладов о ходе работы в этой сфере.
Nature of revision Progress Reports (PR) date PR period Дата пред-ставления докладов о ходе работы (ДР)
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We have noted some of the major initiatives and progress. Мы отметили некоторые важные инициативы и достигнутый прогресс.
It is clear that there is a need to continue supporting and consolidating the progress already achieved under the peace agreements. Ясно, что следует продолжать закреплять и развивать прогресс, уже достигнутый в рамках мирных соглашений.
That report would benefit greatly from the progress already made and the evolution of the new structures. Прогресс, уже достигнутый в этом направлении, и образование новых структур будут весьма полезными при подготовке доклада.
Tanzania has made little progress in the area of maternal and child mortality. Прогресс, достигнутый в борьбе с материнской и детской смертностью в Танзании, был незначительным.
Since the previous open meeting on this subject, which was held on 4 April, there have been two regional developments that the Group would like to emphasize, as they confirm the progress of our nations' commitment to combating terrorism. Со времени предыдущего открытого заседания по этому вопросу, которое проводилось 4 апреля, произошло два события на региональном уровне, к которым Группа хотела бы привлечь внимание, поскольку они подтверждают прогресс, достигнутый благодаря решимости наших стран бороться с терроризмом.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
I look forward to meeting with colleagues, and making considerable progress, at our next meeting in January. С интересом ожидаю встречи с коллегами и надеюсь на достижение существенного прогресса на нашей следующей сессии в январе.
In that regard, the prompt implementation of UNMIT's medium-term strategy and related benchmarks will be crucial in facilitating progress. В связи с этим скорейшее осуществление среднесрочной стратегии ИМООНТ и достижение соответствующих контрольных показателей представляется крайне важным для ускорения прогресса.
In implementing disarmament agreements, the State of Qatar ensures the achievement of scientific and technological progress without damaging the environment, by adopting the following measures: При осуществлении соглашений в области разоружения Государство Катар обеспечивает достижение научно-технического прогресса без нанесения вреда окружающей среде за счет принятия следующих мер:
In partnership with representatives of the farming sector, the community and voluntary sector, the employers and the trade unions the Government has drawn up a new national agreement entitled "Sustaining Progress". В партнерстве с представителями сельскохозяйственного, общинного и добровольного сектора, а также представителями работодателей и профсоюзов правительство разработало новое общенациональное соглашение "За достижение устойчивого прогресса".
The paper concludes that failure to halt the AIDS epidemic will jeopardize progress on a broad range of MDGs and that new prevention technologies, including vaccines and microbicides, represent the best hope for controlling the epidemic. В докладе делается вывод, что неспособность остановить эпидемию СПИДа поставит под угрозу достижение широкого спектра ЦРДТ и что наиболее перспективными методами борьбы с эпидемией являются новые методы профилактики, в том числе применение вакцин и бактерицидных веществ.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Further progress was made in the 1990s, when the national population policy was implemented. Эти успехи получили дальнейшее развитие в 90е годы в контексте осуществления национальной политики в области народонаселения.
The ongoing global economic and financial crises had had serious consequences for social development and were undoing progress already achieved. Продолжающийся мировой финансово-экономический кризис оказывает серьезное негативное воздействие на социальное развитие и сводит на нет уже достигнутый прогресс.
The members of the Council noted that, although the North-South peace process continued to progress, many important issues remained unresolved or behind schedule. Члены Совета отметили, что, несмотря на развитие мирного процесса между Севером и Югом, многие важные вопросы остаются нерешенными или их решение задерживается.
Notable progress was made in Strategic Objectives 1, 2, 3 and 5, which cover emergencies, nutrition and resilience-building activities, safety nets, local purchases and national capacity development. Заметный прогресс был достигнут в реализации стратегических целей 1, 2, 3 и 5, которые охватывают чрезвычайные ситуации, рацион питания и мероприятия по наращиванию устойчивости к бедствиям, системы социальной защиты и развитие национального потенциала.
In conclusion, I should like to stress that, in our pursuit of global progress, human-centred development should continue to be our foremost priority. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в нашем стремлении к глобальному прогрессу развитие, ориентированное на человека, должно и впредь оставаться нашим первостепенным приоритетом.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Good progress was made in developing outlines and initial text for all three components. Удалось добиться неплохих результатов в деле подготовки набросков и первоначального текста всех трех компонентов.
The Special Representative urges the Government to give this report the greatest priority, all the more so in light of the disappointing progress that has been made by the Government and donor agencies in reducing poverty over the past decade. Специальный представитель настоятельно призывает правительство уделить этому докладу первоочередное внимание, особенно в свете плачевных результатов, характеризовавших деятельность правительства и учреждений-доноров в деле сокращения масштабов нищеты в течение последнего десятилетия.
With respect to improved crop varieties, biotechnology research has yielded positive results in terms of enhanced crop yields per litre of water consumed, but there is scope for significant progress. Что касается внедрения усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур, то биотехнологические исследования позволили добиться положительных результатов в плане увеличения урожайности культур на литр израсходованной на их выращивание воды, однако существуют возможности для значительного дальнейшего прогресса.
Building on the achievements of the previous biennium, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with its partners made good progress in 2008-2009 on humanitarian reform. Опираясь на достижения предыдущего двухгодичного периода, Управление по координации гуманитарных вопросов и его партнеры достигли в 2008 - 2009 годах хороших результатов в реформировании гуманитарной деятельности.
In a more general perspective, it considers that the conference which is to meet in Geneva in 2001 will offer an opportunity to make significant progress in the monitoring and control of legal and illegal flows of such weapons. (Mr. Maimeskul, Ukraine) В более же общем ракурсе она считает, что Конференция, которая должна проводиться в Женеве в 2001 году, позволит добиться значительных результатов в сфере контроля и обуздания законных и незаконных потоков этого рода вооружений.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
There can be no advancement in the peace process without progress in the inter-Congolese dialogue. Продвижение процесса мирного урегулирования невозможно без достижения прогресса в рамках межконголезского диалога.
Particular attention is needed to consumption choices, where progress towards sustainability has been limited. Особое внимание следует обратить на выбор модели потребления, где продвижение к устойчивому развитию имеет свои пределы.
It is clear that the problem of missing persons continues to be an issue that causes anxiety for the people of Kosovo and one that hinders our progress towards reconciliation. Ясно, что проблема лиц, пропавших без вести, по-прежнему является предметом серьезной обеспокоенности народа Косово и затрудняет продвижение к примирению.
These vulnerable Somalis are prevented from rebuilding their livelihoods in a sustained manner, as insecurity too often disrupts progress and obstructs many of the programmes intended to assist them. Эти находящиеся в уязвимом положении сомалийцы не могут устойчивым образом обеспечить себе средства к существованию, поскольку отсутствие безопасных условий часто нарушает продвижение вперед и мешает осуществлению многих программ, предназначающихся для оказания им помощи.
The slow progress in achieving MDG 3 by 2015 was a matter of concern, and all the developed and developing countries must join the campaign to that end launched by the Secretary-General in March 2008. Медленное продвижение к цели З, которая должна быть достигнута к 2015 году, вызывает озабоченность, поэтому все страны, как развитые, так и развивающиеся, должны поддержать кампанию, начатую Генеральным секретарем в марте этого года.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
His delegation had already reiterated its concern at the slow pace of progress in that regard. Его делегация уже выражала свою озабоченность по поводу того, что на этом направлении работа идет медленно.
Since the previous report, there had been progress through new policies, laws and capacity-building, and the close participation of NGOs in preparing the latest document. После представления предыдущего доклада была проделана значительная работа по формулированию новой политики, совершенствованию законодательства и созданию потенциала, а также активизировалось участие НПО в подготовке последнего документа.
Progress has been slow in providing defence lawyers in cases of minors accused under the genocide law, but the number of children under 14 years of age detained in the prisons has fallen sharply. Работа по обеспечению защиты в процессах над несовершеннолетними, осужденными по Закону о геноциде, идет медленно, однако число детей в возрасте до 14 лет, находящихся в тюрьмах, резко сократилось.
Significant progress has been achieved in Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. Мы положительно оцениваем итоги второго года работы Комиссии. Проделана большая работа по Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау.
Despite some progress, it had concluded that further work was needed to fully meet the review goals of simplification, equity and cost-neutrality. Несмотря на определенный прогресс, Комиссия пришла к заключению, что для полного выполнения поставленных в ходе обзора задач упрощения методологии и обеспечения ее справедливости и нейтральности с точки зрения затрат требуется дальнейшая работа.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
We note that the report documents examples of progress and shows that some countries are now achieving results because of sustained efforts made over several years. Мы отмечаем, что в этом докладе приводятся примеры достигнутого прогресса, и указывается, что некоторые страны сегодня уже получают результаты благодаря непрерывным усилиям, предпринимавшимся на протяжении нескольких лет.
The Director, Programme Division, made an oral presentation on the MTR, outlining the process, progress, preliminary findings, results framework, and next steps. Директор Отдела программ сделал устный доклад по среднесрочному обзору, кратко описав процедуры, прогресс и предварительные выводы, ориентировочные результаты и следующие шаги.
In this regard, the work carried out by the Task Force on Extreme Weather Events should be considered; Targets and related indicators can be qualitative or quantitative; however Parties should ensure adopting quantitative indicators for key selected issues so as to objectively assess progress. В этом отношении следует учитывать результаты работы Целевой группы по экстремальным погодным явлениям; l) целевые и соответствующие контрольные показатели могут быть качественными или количественными; вместе с тем Сторонам следует обеспечить принятие количественных показателей по отдельным ключевым проблемам, чтобы обеспечить объективность оценки прогресса.
Approves the report of the Preparatory Committee and takes note of its work in 1994, including the progress of work reported in the open-ended drafting group of the Committee; одобряет доклад Подготовительного комитета и принимает к сведению работу, проделанную им в 1994 году, включая результаты, достигнутые в работе редакционной группы открытого состава Комитета;
Grenada's devastation within three hours of being struck by hurricane Ivan dramatizes for us how a generation of development progress can be wiped out in a small vulnerable nation. Тот факт, что в за три часа Гренада была практически опустошена ураганом «Иван», ярко демонстрирует, как результаты труда, достигнутые в области развития поколениями небольшой уязвимой нации, могут быть за короткий срок
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Then, several presentations outlining views and proposals regarding potential ways to progress the work programme on results-based finance were given. После этого несколько участников изложили свои мнения и предложения в отношении возможных путей продвижения вперед в деле осуществления программы работы по основанному на результатах финансированию.
I commend the Government of Algeria for its leadership of the inter-Malian dialogue and for its efforts to advance progress in the negotiations, including through the introduction of substantive ideas and proposals and ongoing bilateral discussions with the parties. Я выражаю признательность правительству Алжира за его руководящую роль в межмалийском диалоге, а также за его усилия в целях продвижения вперед в ходе переговоров, в том числе благодаря высказыванию содержательных идей и предложений, а также продолжающимся двусторонним обсуждениям со сторонами.
The meeting agreed on steps to be taken to further progress the work on IRES in 2009 with the aim of presenting the international recommendations to the forty-second session of the Statistical Commission in 2011 for adoption. На совещании были согласованы дальнейшие шаги, которые необходимо предпринять для продвижения вперед работы над МРСЭ в 2009 году с целью представления международных рекомендаций на утверждение на сорок второй сессии Статистической комиссии в 2011 году.
Progress in our work on the topic necessarily depends on reaching ultimate agreement on the definition of unilateral acts of States. Для продвижения вперед в нашей работе по этой теме необходимо достичь окончательной договоренности в отношении определения этого акта государства.
The strong message expected of the Council today must, in our view, focus on that process and its progress by all means and inclusive of all parties. Решительный сигнал, который мы ожидаем сегодня от Совета Безопасности, должен, по нашему мнению, быть в первую очередь направлен на обеспечение успеха этого процесса и его продвижения вперед любыми средствами и при участии всех сторон.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
If science makes progress, we'll be able to solve such problems. Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.
This is the reason, we, African children and youth... ask you to create a big efficient organization for Africa, to allow us to progress. Мы, африканцы, и особенно африканские дети, просим создать большую полезную организации для Африки, чтобы мы могли развиваться.
As we speak, technology - especially ICT - is making rapid progress, while leaving the question of disparities in development unresolved. И сейчас, когда мы это обсуждаем, технологии - особенно ИКТ - продолжают стремительно развиваться, оставляя нерешенным вопрос о неравенстве в области развития.
Tunisia was nevertheless aware that the progress attained thus far needed to be further consolidated on an ongoing basis. Вместе с тем Тунис сознает, что достигнутые им успехи должны развиваться и далее в рамках постоянной динамичной эволюции.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Well, your symptoms could likely progress. Ну, ваши симптомы, вероятно, будут прогрессировать.
This is the only way of making progress in multilateral nuclear disarmament. В этом состоит единственный способ прогрессировать в сфере многостороннего ядерного разоружения.
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...