Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The more pragmatic and results-oriented such efforts are, the more likely they will be to register progress. Чем более прагматичными и результативными окажутся такие усилия, тем большими будут шансы на успех.
For Nigeria, success means progress on nuclear disarmament, non-proliferation and an unconditional granting of negative security assurances to non-nuclear-weapon States. Что касается Нигерии, то успех означает прогресс по ядерному разоружению, нераспространению и безусловному предоставлению государствам, не обладающим ядерным оружием, негативных гарантий безопасности.
The scale of return and the success of return and reintegration are two of the most tangible indicators of progress in any peacebuilding process. Масштабы возвращения и успех возвращения и реинтеграции являются двумя наиболее наглядными показателями прогресса в любом процессе миростроительства.
Progress in that regard would augur well for the forthcoming informal consultations. Прогресс в этом деле во многом предопределит успех будущих неформальных консультаций.
In the meantime, operation Kimia II against FDLR made progress in North Kivu and advanced into South Kivu, prompting additional FDLR combatants to seek voluntary repatriation. Тем временем операция «Кимиа II» против ДСОР имела успех в Северном Киву и продвинулась в Южном Киву, побудив еще большее число комбатантов ДСОР к добровольной репатриации.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
In this context, countries need to be able to assess the effectiveness of the policies and monitor the progress of their implementation. В этом контексте страны должны быть способны оценивать эффективность программ и контролировать ход их осуществления.
Periodically, discussion should be devoted to the progress of work of international organisations and their strategies. Периодически необходимо обсуждать ход работы международных организаций и их стратегии.
The paper introduced the concept, progress and vision of the project, and called for further participation and partnership. В этом документе изложены замысел, ход осуществления и видение этого проекта и содержится призыв к расширению участия и партнерства.
The Task Force agreed to consider the progress of the study on standing in the selected countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and the study on access to justice in South-Eastern Europe at its next meeting. Целевая группа решила рассмотреть на своем следующем совещании ход работы над исследованием по вопросу о процессуальной правоспособности в выбранных странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и исследованием по вопросу о доступе к правосудию в Юго-Восточной Европе.
Progress of the first phase of the database project Ход осуществления первого этапа проекта по созданию базы данных
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
This was organized for two reasons: one to make the different Ministries aware about their obligations to take the appropriate measures; and secondly, to collect the information from the relevant Ministries about progress against each concluding observation. Эта дискуссия была организована с двумя целями: проинформировать различные министерства об их обязанности принять надлежащие меры и получить от соответствующих министерств информацию о ходе работы по каждому заключительному замечанию.
For example, the Board noted that in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, final or progress reports for many projects had not been provided at the end of the financial year as required in signed agreements. Например, Комиссия отметила, что в Управлении по координации гуманитарных вопросов заключительные доклады и доклады о ходе работы не были представлены в конце финансового года, как того требуют подписанные соглашения.
The Chairman of the study updated the delegates on the organizational issues, including the progress in making the related questionnaire available on-line on the UNECE website, and provided an estimate that the first results would be available by the end of 2010. Руководитель исследования представил делегатам обновленную информацию по организационным вопросам, в том числе о ходе работы по обеспечению доступа к соответствующему вопроснику в режиме онлайн на веб-сайте ЕЭК ООН, и сообщил, что, по его оценкам, информация о первых результатах будет доступна к концу 2010 года.
The United States and the European Community, lead Parties of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, informed the Working Group on progress in the preparation of the interim assessment report intended as input to the review of the Gothenburg Protocol in 2007. Соединенные Штаты и Европейское сообщество, Стороны - руководители Целевой группы по переносу загрязнителей воздуха в масштабах полушария, проинформировали Рабочую группу о ходе работы по подготовке промежуточного доклада по оценке, который рассматривается в качестве вклада в проведение обзора Гётеборгского протокола в 2007 году.
Regular progress reports are also provided to intergovernmental bodies like the Trade Commission, the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget, and the Board. Помимо этого, представляются регулярные доклады о ходе работы межправительственным органам, таким, как Комиссия по торговле, Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам и Совету.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Participants discussed research progress and shared strategies and best practices to assess, reduce and prevent the impact of marine debris. Участники Конференции обсудили прогресс, достигнутый в исследованиях, и обменялись информацией о стратегии и наилучших видах практики по оценке, сокращению и профилактике воздействия замусоривания моря.
Unfortunately, our progress has not been sufficient. К сожалению, достигнутый прогресс явно недостаточен.
Let me also thank the Secretary-General for his report summarizing the progress countries have made towards the implementation of Millennium Development Goal 6, on combating HIV/AIDS (A/64/735). Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, в котором обобщается прогресс, достигнутый странами в реализации сформулированной в Декларации тысячелетия цели 6 в области развития, касающейся борьбы с ВИЧ/СПИДом (А/64/735).
Progress can be highlighted in two areas: Следует отметить прогресс, достигнутый в двух областях:
Progress in strengthening the legal framework for gender equality had significantly reduced the barriers hindering application of the principle of equal treatment for women and men. Прогресс, достигнутый в деле укрепления правовых рамок для достижения гендерного равенства, способствовал значительному снижению барьеров, препятствующих реализации принципа равного отношения к мужчинам и женщинам.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Their report reflects their tireless efforts to achieve tangible progress on the comprehensive reform of the Security Council. Представленный ими доклад свидетельствует об их неустанных усилиях, направленных на достижение ощутимого прогресса в деле всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
The pursuit of progress in the implementation of successful integration between the different components of missions was essential. Важное значение имеет достижение прогресса в осуществлении интеграции различных компонентов миссий.
Noting the high-level meetings which had taken place since 11 September 2001 and the renewed political will of the international community, he expressed the hope that tangible progress would be achieved in the fight against terrorism. Отметив проведение встреч высокого уровня после 11 сентября 2001 года и усиление политической воли международного сообщества, он выражает надежду на достижение существенного прогресса в деле борьбы с терроризмом.
CEB supported system-wide efforts to achieve significant progress in that area during the reporting period, both at the country and headquarters levels. В отчетном периоде КСР поддерживал общесистемные усилия, направленные на достижение прогресса в этой области, как на страновом уровне, так и на уровне штаб-квартир.
UNCTAD's contributions towards the achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs, can be evidenced across all its sectoral areas of expertise, and an annual review of progress on this has been undertaken by the Trade and Development Board. ЮНКТАД вносит свой вклад в достижение согласованных на международном уровне целей развития, включая ЦРДТ, во всех областях своей компетенции, и Совет ежегодно проводит обзор результатов этой деятельности.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
I uploaded a worm to trace back the progress of the virus. Я загрузила червя, чтобы отследить развитие вируса.
How well these natural resources are managed and protected has a significant impact on development and on a society's potential for progress. То, насколько хорошо организованы управление этими ресурсами и их охрана, оказывает существенное влияние на развитие и возможности общества добиваться прогресса.
In more general terms, harnessing available human and domestic financial resources to support economic growth and development was critical for sustained progress in poverty eradication. В более общем плане для обеспечения устойчивого прогресса в сокращении масштабов нищеты необходимо использовать имеющиеся людские и внутренние финансовые ресурсы, дабы поддерживать экономический рост и развитие.
Each State party, in accordance with its national requirements and its rights and obligations under the Treaty, had the sovereign right to define its own energy policy, including the inalienable right to develop nuclear energy for peaceful purposes, as a vehicle for development and progress. Каждое государство-участник, в соответствии со своими национальными потребностями и правами и обязанностями по Договору, обладает суверенным правом определять собственную энергетическую политику, включая неотъемлемое право на развитие ядерной энергетики в мирных целях в качестве одного из инструментов достижения развития и прогресса.
There were complementarities and synergies between UNCTAD and OECD in the competition law area. OECD believed that this cooperation should progress further, insofar as resources and other factors permitted. Между ЮНКТАД и ОЭСР в области конкурентного законодательства существуют взаимодополняемость и синергетика. ОЭСР надеется на дальнейшее развитие этого сотрудничества при наличии соответствующих ресурсов и других факторов.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Committee recommends that the State party undertake a national study on the nature and extent of child labour, and that disaggregated data, including violations, be compiled and kept up to date to serve as a basis for designing measures and evaluating progress. Комитет рекомендует государству-участнику провести национальное исследование по вопросу характера и масштабов применения детского труда, а также обеспечить сбор и постоянное обновление разукрупненных данных, включая данные о нарушениях, для использования в качестве основы для разработки мер и оценки результатов.
The grant management system will include an online database to facilitate results-based reporting and analysis across grants, to identify and manage risks, and to monitor progress in terms of results achieved and resources involved. Система управления грантами будет включать интерактивную базу данных для содействия ведению отчетности о достигнутых результатах и проведению анализа по всем грантам, выявлению и регулированию рисков и отслеживанию прогресса в отношении полученных результатов и задействованных ресурсов.
That goal will take more time and strenuous work, but we must continue on our path and refocus our efforts with a view to making lasting progress. Для достижения этой цели потребуется больше времени и больше усилий, но мы должны упорно идти по этому пути и должны изменить фокус наших усилий, чтобы добиться долговечных результатов.
The investigation opened by the Public Prosecutor's Office into these incidents does not appear to have made much progress. Ведущееся в прокуратуре открытое расследование этих фактов не принесло сколько-нибудь заметных результатов.
Although 11 (48 per cent) of reporting MFIs have made satisfactory progress towards their portfolio-at-risk targets, only six of them have attained the industry standard of portfolio at risk at 30 days of five per cent. Хотя 11 (48 процентов) представивших отчетность МФУ добились удовлетворительных результатов в плане достижения целевых показателей в отношении рискового портфеля кредитов, лишь 6 из них удалось достичь установленного в отрасли стандарта, предусматривающего, что рисковый портфель кредитов на срок 30 дней составляет 5 процентов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Accommodating the differing needs of the stakeholders and the significant time it can take to receive feedback from all constituencies are challenges to progress. Необходимость учета разных потребностей заинтересованных сторон и большое количество времени, необходимое для получения замечаний всех соответствующих субъектов, сдерживают продвижение работы в этой области.
At each session substantial and steady progress was made in working out mutual understandings on the nature and implementation of the plans for ongoing monitoring and verification. На каждом из этих этапов было обеспечено существенное и устойчивое продвижение вперед в деле выработки взаимопонимания относительно характера и осуществления планов постоянного наблюдения и контроля.
The Norwegian Government should continue to give it full support so as to ensure that the Centre operated as a valuable partner monitoring progress in racial justice and maintaining an independent identity. Правительству Норвегии следует и впредь оказывать ему свою полную поддержку, тем самым сохраняя за Центром его важное место партнера, отслеживающего продвижение в направлении расовой справедливости, и его независимый статус.
One of the fundamental elements of this effort involves sustaining the disarmament process and making further progress with it. Нынешняя сессия Первого комитета проходит под знаком повышенного внимания со стороны международного сообщества к вопросам обеспечения международного мира и безопасности, одним из основных компонентов которого является поддержание и дальнейшее продвижение процесса разоружения.
The global recession could create a potential for a "double blow", she said, if hard-won progress towards the Millennium Development Goals were reversed. Глобальный спад опасен тем, что может быть нанесен, как она сказала, «двойной удар», если давшееся напряженным трудом продвижение к реализации этих целей приостановится.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Effective coordination between the relevant government institutions is a work on the progress. Ведется работа по налаживанию эффективной координации действий между соответствующими государственными органами.
Further work will be done on progress reports in 1996 when the UNEP manual is rewritten. Дальнейшая работа над докладами о достигнутых результатах будет проведена в 1996 году, когда будет подготовлена новая редакция пособия ЮНЕП.
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
Work has been done on the preliminary draft of the family code (2003), which represents significant progress. Важным достижением, над которым велась основная работа, стал проект Семейного кодекса Никарагуа (2003 год).
(c) Progress on the resolution of the 44 issues is proceeding according to schedule. с) работа по пересмотру 44 вопросов продвигается в соответствии с графиком.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Nevertheless, despite the immense legislative progress, the actual results were less visible and it was clear that progress could not be made without special policies to promote women's interests. Вместе с тем, несмотря на огромный прогресс в юридической области, практические результаты менее заметны, и становится совершенно ясно, что прогресса нельзя добиться без осуществления специальной политики, направленной на продвижение интересов женщин.
Then we'll track its progress through our social group and interpret the results through the competing academic prisms of memetic theory, algebraic gossip and epidemiology. Потом отследим как она проникнет в нашу социальную группу и интерпретировать результаты путем конкурирующих академических призм. теории памяти, алгебраической сплетни и эпидемиологии.
The system's response has included an important shift from a focus on inputs to a results orientation, accompanied by a strengthening of its monitoring capacities through the development of a set of indicators for measuring progress. Реакцией системы на это стало, в частности, существенное смещение акцента с вводимых ресурсов и ориентация на конкретные результаты, что сопровождалось укреплением ее возможностей в области контроля путем выработки комплекса показателей оценки прогресса.
(a) Agreed that the task forces constituted an important initiative for improving substantive coordination and statistical development, and that some positive results were already apparent, although the task forces were at varying stages of development and progress in their work; а) принял решение о том, что деятельность целевых групп имеет важное значение для повышения эффективности основной координации и развития статистики и что, хотя целевые группы находятся на различных этапах развития и работы, уже налицо некоторые положительные результаты;
UNHCR also made significant progress in 2006 in developing and building custom-designed RBM software to assist UNHCR's field and headquarters units with results-based planning, managing and reporting. Кроме того, УВКБ достигло значительного прогресса в 2006 году в области создания и разработки специализированного программного обеспечения по УКР, призванного помочь подразделениям УВКБ на местах и в штаб-квартире внедрять методы ориентированного на конкретные результаты планирования, управления и отчетности.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Resolution 1850 serves to underline the key points that we believe are essential for progress towards a lasting settlement. В резолюции 1850 подчеркиваются те основные пункты, которые, по нашему мнению, важны для продвижения вперед в направлении прочного урегулирования.
It would be highly regrettable if countries making progress in building peace and strengthening national and democratic institutions were to relapse into conflict because of slow movement or a lack of progress in tackling the regional dimensions of the peace process. Было бы достойно глубокого сожаления, если бы страны, добивающиеся прогресса в построении мира и упрочении государственных и демократических институтов, скатились бы обратно к конфликту из-за медленных темпов продвижения вперед или отсутствия прогресса в учете и задействовании региональных факторов мирного процесса.
Although the Office of the Co-Prosecutors began operations in July 2006, further progress according to the original timeline was delayed until June 2007 because of the need to create and adopt those rules. Хотя Канцелярия сообвинителей начала функционировать в июле 2006 года, дальнейшего продвижения вперед в рамках первоначальных сроков не удалось добиться до июня 2007 года, поскольку возникла необходимость создания и утверждения этих правил.
We have shown that, with improved coordination, appropriate policies and strong development partnerships, Liberia has the potential to progress rapidly on several of the MDGs. Мы показали, что при более совершенной координации, надлежащей политике и тесных партнерских связях в области развития Либерия имеет возможность для быстрого продвижения вперед по ряду ЦРДТ.
Reiterates that the primary responsibility for achieving peace rests upon the parties themselves and reminds them that the continued commitment of the international community to assist them depends on their progress in this regard; вновь заявляет, что главная ответственность за достижение мира лежит на самих сторонах, и напоминает им, что сохранение у международного сообщества готовности оказывать им помощь зависит от их продвижения вперед в этом отношении;
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
However... progress requires suffering to evolve. Однако... прогресс нуждается в страданиях, чтобы развиваться.
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...