Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The delegation stated that significant progress had been documented and yet Malta still faced difficulties. Делегация заявила, что, хотя Мальта до сих пор испытывает определенные трудности, был достигнут значительный прогресс.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The most notable lag in social development in Africa was the slow progress towards reducing absolute poverty. Наиболее жгучей проблемой в сфере социального развития в Африке был малозаметный успех в снижении абсолютной нищеты.
Substantial progress is being made in the improvement of several prisons. The Special Representative wishes to congratulate the Government in this regard. Значительный успех был достигнут в работе по совершенствованию управления некоторыми пенитенциарными учреждениями, в связи с чем Специальный представитель выражает удовлетворение деятельностью правительства.
While there was a limit to what such measures could achieve there had been steady progress. Хотя успех, которого можно добиться, является ограниченным, отмечается постоянный прогресс в этой деятельности.
From 2014 to 2017, the ability of UNICEF to contribute to results for children will still depend above all on understanding and responding to the unique features of each society, including patterns of inequality and opportunities for progress. В период 2014 - 2017 годов успех усилий ЮНИСЕФ, направленных на повышение результатов деятельности в защиту интересов детей, будет по-прежнему зависеть главным образом от понимания важности и необходимости учета специфических особенностей каждой страны, включая распределение показателей неравенства и наличие возможностей добиться прогресса.
Recognizing that the key test of the Joint Programme's success is achieving real results in countries, UNAIDS has identified 38 high-impact countries in which it has intensified its focus to accelerate progress in "getting to zero". Признавая, что главным мерилом успеха Объединенной программы является достижение реальных результатов в странах, ЮНЭЙДС выделила 38 стран, успех в которых будет иметь наибольшее значение, и усилила в них внимание, уделяемое ускорению продвижения в направлении цели «Ноль».
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность.
Despite the visible progress in South-South cooperation, there is still a need to harmonize the design and implementation of policies and tools, with a view to optimizing the overall impact of development cooperation. Несмотря на видимые успехи в развитии сотрудничества Юг - Юг, этому механизму пока еще не достает усилий по согласованию замысла с политикой и средствами его практической реализации, что позволило бы добиваться оптимального воздействия на общий ход процесса сотрудничества в целях развития.
The secretariat said that the consultants remained committed to the schedule and that progress on the study, including the issue of accountability, would be discussed at the third regular session in September. Секретариат разъяснил, что консультанты придерживаются намеченного графика и что ход работы над обзором, включая вопросы отчетности, будет рассмотрен на третьей очередной сессии в сентябре.
At its eleventh session, in 2015, the Forum will review, inter alia, progress in implementing the forest instrument and the contribution of forests to the achievement of the Millennium Development Goals. На своей одиннадцатой сессии в 2015 году Форум рассмотрит, среди прочего, ход осуществления документа по лесам и вклад лесов в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Progress in the implementation of the field assets control system Ход внедрения системы управления имуществом на местах
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
WCO members that have signalled their intent to meet the relevant requirements are required to provide a timetable for implementation, as well as regular progress reports. Члены ВТАО, которые просигнализировали о своем намерении обеспечить соблюдение соответствующих требований, обязаны представить график осуществления, а также представлять регулярные доклады о ходе работы.
Plan technical review on estimation of hemispheric transport of air pollutants for use in the reviews of protocols and report progress to the thirtieth session of the Steering Body of EMEP; а) подготовка плана проведения технического обзора по оценке переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария для его использования в ходе обзоров протоколов и представление доклада о ходе работы на тридцатой сессии Руководящего органа ЕМЕП;
Mr. M. AMANN, representative of the Centre for Integrated Assessment Modelling at IIASA, reported on progress in integrated assessment modelling work on particulate matter. Г-н М. АМАНН, представитель Центра по разработке моделей для комплексной оценкив МИПСА, сообщил о ходе работы по разработке моделей для комплексной оценки в отношении твердых частиц.
The Chair of the Working Group on Strategies and Review will provide information on progress in the work on exchange of information and on the implementation of the Action Plan for the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). Председатель Рабочей группы по стратегиям и обзору представит информацию о ходе работы по обмену информацией и осуществлению Плана действий в интересах стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
C. Progress reports and further discussion or decisions on intersessional mechanisms 23 - 36 15 Доклады о ходе работы и дальнейшее обсуждение или решения по вопросу о межсессионных механизмах 23 - 36 14
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
There is no doubt that this progress is encouraging; yet, according to the Peacebuilding Commission's report, a number of challenges still face the Commission. Вне всяких сомнений, достигнутый на данный момент прогресс вселяет надежду, однако, согласно докладу Комиссии по миростроительству, Комиссии предстоит решить еще множество задач.
His delegation was impressed with the progress being made in preparations for the 2012 Rio Conference, which should be another milestone in the pursuit of sustainable development goals for a just and prosperous world. На делегацию Южной Африки произвел большое впечатление прогресс, достигнутый в подготовке к Конференции Рио-2012, которая должна стать следующей вехой в стремлении выполнить цели устойчивого развития во имя справедливого и процветающего мира.
Despite significant progress in the field of anti-trafficking, challenges remain regarding the full application of the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области противодействия торговле людьми, еще остаются проблемы, связанные с обеспечением широкого применения Рекомендованных принципов и руководящих положений по вопросу о правах человека и торговле людьми.
The information gathered from the national communications can be presented in a more accessible way and in a way that clearly presents both the progress in efforts made by Parties to implement the Convention and the challenges they face. Информация, собранная по национальным сообщениям, может представляться в более доступном виде и таким образом, чтобы в ней ясно демонстрировался прогресс, достигнутый Сторонами в деле осуществления Конвенции, а также проблемы, с которыми они сталкиваются.
Progress since the adoption by the 2010 Review Conference of the nuclear disarmament action plan Прогресс, достигнутый с момента принятия на обзорной конференции 2010 года плана действий в области ядерного разоружения
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
During her visit in November 2012, the Special Representative secured progress towards ending the recruitment and use of children by the Yemeni armed forces. В ходе поездки Специального представителя в ноябре 2012 года она обеспечила достижение прогресса в вопросе о прекращении вербовки и использования детей вооруженными силами Йемена.
However, the Committee concurs with the State party's conclusion that additional progress needs to be made with regard to raising awareness of the principles and provisions of the Convention, particularly in rural and marginalized communities. Вместе с тем Комитет разделяет сделанный государством-участником вывод о том, что требуется достижение дополнительного прогресса в отношении повышения уровня осведомленности о принципах и положениях Конвенции, особенно в сельских и удаленных общинах.
That has allowed us, among other things, to identify the major obstacles, including malaria, that are hindering Africa's progress as we approach 2015. Это позволило нам, среди прочего, вывить основные препятствия - к которым относится и проблема заболеваемости малярией, - осложняющие достижение прогресса в Африке по мере приближения 2015 года.
The Afghanistan Compact, endorsed by the Conference, sets clear benchmarks and timelines for progress in key development sectors. Эти цели достичь непросто, но я верю в то, что их можно достичь и что их достижение коренным образом изменит жизнь простых афганцев.
He emphasized the progress in bringing the United Nations system together, especially in the follow-up to international conferences, which was being carried out through inter-agency mechanisms with goal-driven agendas to provide a coordinated approach at the country level. Он особо подчеркнул прогресс в деле консолидации системы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается последующих мероприятий по итогам международных конференций, которая осуществляется через посредство межучрежденческих механизмов с ориентированными на достижение конкретных целей повестками дня, с тем чтобы обеспечить скоординированный подход на страновом уровне.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
He underwent successful surgery in the early 1990s on his pituitary gland, which halted the progress of this condition. В начале 1990-х годах он перенес успешную операцию на гипофизе, что остановило развитие этого заболевания.
Makyol carries out all its activities with a corporate culture that is committed to progress. Makyol выполняет все свои действия, опираясь на корпоративную культуру, направленную на развитие и прогресс.
Commends the Institute for its efforts to focus on problems that constitute barriers to improving the status of women, thus impeding overall development and progress; выражает признательность Институту за его усилия по сосредоточению внимания на решении проблем, препятствующих улучшению положения женщин, что тем самым затрудняет развитие и общий прогресс;
More generally, concern was expressed over the insufficient progress in the realization of the right to development, imbalanced global governance and the pressure from industrialized countries on developing countries to open up or privatize their markets. В более общем плане была высказана озабоченность в связи с недостаточным прогрессом в деле осуществления права на развитие, несбалансированным глобальным управлением и давлением, которое промышленно развитые страны оказывают на развивающиеся страны в целях освоения или приватизации их рынков.
With respect to peace and security, we recognize that the United Nations has made important progress in this field and can pride itself on its considerable success. Сейчас я хотел бы остановится на трех конкретных областях Декларации тысячелетия, которые, на наш взгляд, имеют особое значение: мир и безопасность, развитие и искоренение нищеты и удовлетворение особых потребностей Африки.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Secretariat has made progress towards developing a performance management system for the human resources pillar of the global field support strategy. Секретариат добился прогресса в разработке системы оценки результатов деятельности компонента людских ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки.
The monitoring by headquarters of progress in the field is a major challenge, especially at the levels of outcomes and long-term impact. Большой проблемой является контроль прогресса на местах со стороны штаб-квартир, особенно в том, что касается результатов и долгосрочного воздействия.
Encourages UNICEF to further institutionalize strengthening of data gathering to track progress against all MTSP results and indicators; рекомендует ЮНИСЕФ продолжать совершенствовать организацию работы по укреплению процесса сбора данных для отслеживания прогресса с учетом всех результатов и показателей ССП;
We also stress the importance of developing countries demonstrating a commitment to, and progress towards, improved democratic governance that improves transparency and accountability, managing for results and advancing an enabling environment that can encourage trade and private investment. Мы также подчеркиваем важность того, чтобы развивающиеся страны продемонстрировали приверженность делу создания и совершенствования демократической системы государственного управления, обеспечивающей большую транспарентность и подотчетность, и успехи в этой области, а также стремление к достижению конкретных результатов и созданию благоприятных условий, стимулирующих торговлю и частные инвестиции.
The recent introduction by the United Nations Development Group of instruments such as the UNDAF results matrix, the UNDAF monitoring and evaluation plan and the UNDAF final evaluations show possible directions for progress. Недавно введенные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития механизмы, такие, как матрица результатов РПООНПР, план контроля и оценки РПООНПР и заключительные оценки РПООНПР, помогают наметить возможные направления прогресса11.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
He indicated that the United States of America had participated earnestly in the efforts to complete the standard, but progress had been slow. Он указал, что Соединенные Штаты принимали активное участие в усилиях по разработке окончательного варианта этого стандарта, однако продвижение вперед было медленным.
On the other hand, less progress than was hoped for was achieved with the National Plan of Action on Human Rights. Что касается национального плана действия в области прав человека, то продвижение вперед оказалось меньше ожидавшегося.
Lastly, he asked whether the national committee in charge of setting up an international programme for the abolition of child labour (paragraph 652 of the report) had made progress in its work. И наконец, он интересуется тем, достигнуто ли продвижение в работе национального комитета, которому поручено подготовить международную программу по пресечению детского труда (п. 652 доклада).
Consolidating planning, programming and budgetary functions in one unit, or combining PCOS' programme planning function with the budgetary functions of the Budget Section would sustain progress towards results-based management and enhance accountability for results. Консолидация функций планирования, разработки программ и составления бюджета в одном подразделении или объединение функции СКППО в области планирования программ с бюджетными функциями Бюджетной секции обеспечит продвижение вперед к управлению, основанному на конкретных результатах, и усилит подотчетность в вопросах результативности.
Progress was being made on subchapters on cultures with fertilizers, manure management regarding carbon species and manure management regarding nitrogen species. Отмечено продвижение вперед по разделам, посвященным культурам, требующим удобрений, обращению с навозом применительно к углерод- и азотосодержащим компонентам.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It represents further progress in the right direction, while, as always, the work is far from being completed - if it may ever be. Это - новые успехи в верном направлении, хотя, как всегда, работа еще не завершена, если ее вообще когда-нибудь можно будет завершить.
We hope that the exercise we are beginning today will not be confined to a mere exchange of opinions concerning the various items, but will enable us to make progress and to have an in-depth substantive discussion. Мы надеемся, что работа, к которой мы приступаем сегодня, не ограничится простым обменом мнениями по отдельным вопросам, а позволит нам продвинуть и углубить дискуссии с точки зрения существа.
The remarkable work that is being done on the ground by the Special Representative of the Secretary-General, by UNICEF and by child protection offices within various non-governmental organizations permits us to hope that progress can be made. Та замечательная работа, которая проводится на местах Специальным представителем Генерального секретаря, ЮНИСЕФ и отделениями по защите детей при различных неправительственных организациях, позволяет нам надеяться на достижение прогресса.
International opinion remains divided on the question of whether the principle of the right of peoples to self-determination is applicable to indigenous peoples; this is one of the reasons for the lack of progress on the draft declaration on the rights of indigenous peoples. На международной арене по-прежнему нет единого мнения в отношении того, применим ли принцип права народов на самоопределение к коренным народам, и это является одной из причин, в силу которых не продвигается вперед работа над проектом декларации о правах коренных народов.
Progress to facilitate non-State actor engagement in intergovernmental processes at the United Nations should continue. Работа по содействию вовлечению негосударственных субъектов в межправительственные процессы Организации Объединенных Наций должна быть продолжена.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Despite some progress, poverty, hunger, inequality and disease continue to be widespread. Несмотря на определенные положительные результаты, по-прежнему широко распространены нищета, голод, неравенство и болезни.
UNICEF continues to work with partners to improve awareness among schoolchildren on HIV prevention, with encouraging progress in countries such as Ghana and Mozambique. ЮНИСЕФ совместно с партнерами продолжает работать над повышением уровня информированности школьников по вопросам предотвращения ВИЧ, и обнадеживающие результаты достигнуты в таких странах, как Гана и Мозамбик.
Significant progress was made in reducing the high rate of female illiteracy, which declined from 78.3 per cent in 1960 to 13.3 per cent in 1986. Существенные результаты были достигнуты и в плане снижения доли неграмотных среди женского населения, которая снизилась с 78,3% в 1960 году до 13,3% в 1986 году.
Within the ECE region, progress in achieving the Millennium Development Goals in the European emerging economies and the new member States has been mixed. В регионе ЕЭК европейские страны с формирующейся рыночной экономикой и новые страны - члены Европейского союза показали неодинаковые результаты в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Its progress needs to be further monitored by the tripartite partners - with a view, the team suggests, to its future expansion if the early positive indications are confirmed by further experience. По мнению группы, необходимо, чтобы трехсторонние партнеры продолжали следить за эволюцией этого механизма, с тем чтобы более широко задействовать его в будущем в том случае, если дальнейший опыт подтвердит полученные на начальном этапе положительные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The high-level meeting should also consider new ways to move forward and make substantive progress on disarmament. Совещание высокого уровня должно также рассмотреть новые маршруты для продвижения вперед и достижения предметного прогресса по разоружению.
Cooperation with, and the support of, donors, as well as sincere political will on the part of the authorities were essential in order to ensure continued progress in those areas. Для продвижения вперед в этом направлении исключительно важное значение имеют координация действий с донорами и наличие поддержки с их стороны, а также наличие подлинной политической воли у властей.
Despite these positive developments, the ever-decreasing support by IWAC, both financially and in-kind, caused by the substantial reduction of funding of IWAC activities by the Government of the Netherlands has substantially reduced progress as well as the potential of the pilot programme. Несмотря на эти положительные изменения, из-за неуклонного уменьшения финансовой поддержки и поддержки ресурсами в натуральной форме со стороны МЦОВ, которое было обусловлено существенным сокращением финансирования его деятельности правительством Нидерландов, темпы продвижения вперед существенно снизились, а потенциал пилотной программы стал меньше.
In their assessment of the situation in the country, both the Government and the United Nations system expressed satisfaction with the status of progress in the peace consolidation process, particularly with regard to the finalization of the peace consolidation strategy referred to in my April report. В оценке ситуации, сложившейся в Сьерра-Леоне, представители правительства и системы Организации Объединенных Наций выразили удовлетворение ходом продвижения вперед в процессе упрочения мира, прежде всего в деле окончательной доработки стратегии упрочения мира, о которой говорилось в моем предыдущем докладе, представленном в апреле.
Determined to advance nuclear disarmament and non-proliferation with a view to strengthening international peace and security in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, and underscoring that substantial progress in the field of nuclear disarmament requires active support and dedicated contributions by all States, будучи преисполнена решимости добиться продвижения вперед в области ядерного разоружения и нераспространения в целях укрепления международного мира и безопасности в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и подчеркивая, что для устойчивого прогресса в области ядерного разоружения необходимы активная поддержка и неизменный вклад всех государств,
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
As we speak, technology - especially ICT - is making rapid progress, while leaving the question of disparities in development unresolved. И сейчас, когда мы это обсуждаем, технологии - особенно ИКТ - продолжают стремительно развиваться, оставляя нерешенным вопрос о неравенстве в области развития.
We believe that this is the only way for humanity to progress and develop. Мы считаем, что только таким образом человечество может двигаться вперед и развиваться.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
It is South Africa's long-standing position that the world cannot fully progress and achieve its potential if Africa is left behind. Южная Африка давно придерживается того мнения, что мир в целом не может прогрессировать и реализовать свой потенциал в полной мере, если Африка будет оставлена позади.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...