Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
UNDP progress with IMIS also depends on the implementation timetable of the United Nations Secretariat. Успех ПРООН в осуществлении ИМИС зависит также от соблюдения графика внедрения этой системы в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Success breeds confidence, and confidence brings progress. Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу.
The success of this recent meeting not only reflects the strong desire of both sides to jointly promote cooperation and national reconciliation, but also marks progress towards peaceful reunification. Успех этой недавней встречи не только отражает твердое желание обеих сторон совместно укреплять сотрудничество и национальное примирение, но и свидетельствует о прогрессе в деле мирного воссоединения.
It noted the progress of various institutional frameworks in deepening economic integration in the region and that South-South cooperation between countries in the region had become a major source of development assistance, investment and international trade, in particular for the least developed countries. Кроме того, она отметила успех различных институциональных рамочных программ в углублении экономической интеграции в регионе и тот факт, что сотрудничество по линии Юг-Юг между странами региона стало основным источником помощи в области развития, инвестиций и международной торговли, особенно для наименее развитых стран.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 states that the Programme's success will be judged by its contribution to progress of least developed countries towards achieving international development goals, as well as their graduation from the list of least developed countries. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов говорится, что успех Программы будет оцениваться по ее вкладу в достижение наименее развитыми странами согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечение условий для их выхода из категории НРС.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Dead letter offices would use various markings to keep track of their progress in finding the addressee, such as a notation that the letter had been advertised in the local newspaper. Отделы возвращаемых почтовых отправлений используют разные пометки, чтобы отслеживать ход поиска адресата, например, запись о том, что объявление о письме было помещено в местной газете.
It was stated that the item under consideration should be included in the agenda for the thirty-third session of the Sub-commission, and UNDCP was requested to evaluate and continuously monitor progress on the effective implementation of the 1988 Convention by States of the region. Было отмечено, что рассматриваемый вопрос следует включить в повестку дня тридцать третьей сессии Подкомиссии, а ЮНДКП было предложено оценивать и постоянно контролировать ход фактического осуществления Конвенции 1988 года государствами региона.
National progress in the implementation of the outcome of the Summit V Ход осуществления решения Встречи на национальном уровне
The Committee will discuss progress in the implementation of the strategy based on the outcomes of the survey conducted by the secretariat in 2014 at the request of the Committee at its seventy-third session. Комитет обсудит ход осуществления Стратегии на основе результатов обзора, проведенного секретариатом в 2014 году по просьбе, высказанной Комитетом на его семьдесят третьей сессии.
SQL Server Data Mining Add-in Progress Dialog Box Диалоговое окно Ход надстройки интеллектуального анализа данных SQL Server
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
(b) A checklist to track organizations' IPSAS adoption progress and feed into progress reports; Ь) контрольного перечня для отслеживания достигнутого организациями прогресса в области перехода на МСУГС и использования этой информации при подготовке докладов о ходе работы;
A representative from UNEP Chemicals informed the Steering Body about progress in the work for the Stockholm Convention on POPs. Представитель подразделения ЮНЕП по химическим веществам проинформировал Руководящий орган о ходе работы, связанной со Стокгольмской конвенцией по СОЗ.
(e) Maintain an integrated master project plan that includes timely progress reports to ensure transparency with regard to the initiative's status to all stakeholders, including Member States; ё) реализация комплексного генерального плана, предусматривающего своевременные отчеты о ходе работы, чтобы обеспечить транспарентное информирование всех заинтересованных сторон, включая государства-члены, о ходе осуществления инициативы;
Assessment and progress reports on the integration of environmental concerns into response, recovery and capacity-building efforts to mainstream environmental concerns, including reconstruction and peacebuilding programmes for post-conflict countries and countries affected by disaster Доклады о результатах оценок и ходе работы по включению экологических факторов в деятельность по реагированию, восстановлению и укреплению потенциала для отражения экологических аспектов в программах восстановления и миростроительства постконфликтных стран и стран, пострадавших от стихийных бедствий
As well as the full assessment report, the Technology and Economic Assessment Panel would continue to produce its regular progress reports during 2006, and a number of special reports, for example that of the task force on quarantine and pre-shipment uses. Наряду с полным докладом по оценке Группы по техническому обзору и экономической оценке в 2006 году будет по-прежнему готовить очередные доклады о ходе работы, а также выпустит ряд специальных докладов, например доклад специальной группы по видам применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite progress since the Fourth World Conference for Women in Beijing in 1995, a range of challenges to gender equality and women's empowerment remain. Несмотря на прогресс, достигнутый в период после четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году, сохраняется ряд проблем на пути обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Committee also urges the State party to establish a detailed timeline with defined benchmarks in order to expeditiously implement the above recommendations and regularly monitor the State party's progress in doing so. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник установить подробный график с конкретными сроками выполнения, с тем чтобы незамедлительно выполнить вышеуказанные рекомендации и регулярно контролировать достигнутый государством-участником прогресс по их выполнению.
The Commission encouraged Principal Subsidiary Bodies to further strengthen their efforts to develop and use appropriate e-applications in a cost-efficient manner and agreed to evaluate progress that had been made at the sixty-first Annual Session. Комиссия призвала основные вспомогательные органы активизировать свои усилия по разработке и использованию надлежащих электронных приложений на затратоэффективной основе и приняла решение оценить достигнутый в этой области прогресс на своей шестьдесят первой ежегодной сессии.
The information gathered from the national communications can be presented in a more accessible way and in a way that clearly presents both the progress in efforts made by Parties to implement the Convention and the challenges they face. Информация, собранная по национальным сообщениям, может представляться в более доступном виде и таким образом, чтобы в ней ясно демонстрировался прогресс, достигнутый Сторонами в деле осуществления Конвенции, а также проблемы, с которыми они сталкиваются.
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The past 20 months have been particularly challenging, without much progress towards ending polarization or building a political consensus. Особенно трудными были последние 20 месяцев, поскольку попытки, направленные на преодоление раскола и достижение политического консенсуса, не увенчались успехом.
As is well known, the region has enormous infrastructure gaps between countries, is making slow progress towards the Millennium Development Goals, and is home to nearly a billion people living in poverty ($1.25 a day). Как хорошо известно, в регионе существуют огромные пробелы в инфраструктуре между странами, медленно идет достижение Целей развития тысячелетия и почти 1 млрд. человек страдает от бедности (1,25 долл. США в день).
Given the progress UNDP is making in this area, attaining 50/50 gender parity by 2015 for overall levels and 55/45 at senior levels, as envisioned in the UNDP Strategic Plan, is feasible. С учетом успехов ПРООН в этой области достижение к 2015 году паритета мужчин и женщин на всех уровнях и соотношения 55/45 на уровне старших руководителей, как это предусмотрено в стратегическом плане ПРООН, вполне осуществимо.
In Chile, educational coverage is virtually universal and the challenge is to improve the quality of education and fairness within the education system; a national agreement designed to make progress on both fronts is in place. В Чили охват образованием является практически всеобщим, и ставится задача повышения качества образования и его степени равноправия, по поводу чего в обществе имеется консенсус, нацеленный на достижение прогресса по обоим направлениям.
3.1.2 Progress is made towards Parliament's capacity to strengthen and carry out its constitutional oversight and representation role by implementing its strategic plan, and participate in the Democratic Governance Forum and actions related to pursuing government transparency and accountability 3.1.2 Достижение прогресса в расширении функциональных возможностей парламента в деле осуществления и усиления своего конституционного надзора и представительских функций на основе выполнения его стратегического плана; и участия в форуме демократического правления и принятии мер по обеспечению транспарентности и подотчетности правительства
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Finance & Credit Bank development strategy implies constant progress and market share gain. This all implies increase of staff. Стратегией развития Банка «Финансы и Кредит» предусмотрено постоянное развитие и увеличение доли рынка, что предусматривает увеличение штата сотрудников.
Since then, over 25 years, this idea has brought progress extending to five continents. С той поры на протяжении 25 лет эта идея получила развитие и распространилась на все пять континентов.
(a) The road network has continued to make progress. а) продолжается развитие дорожной сети.
Development is in itself a driver of gender equality and a tool for women's empowerment as structural changes, technological progress and educational commitments open new opportunities for a growing number of citizens. Развитие как таковое служит движущей силой процесса достижения гендерного равенства и инструментом укрепления социальных позиций женщин в условиях, когда структурные преобразования, научно-технический прогресс и политика в сфере образования открывают новые возможности перед растущим числом граждан.
The speakers set the scene by highlighting domestic private sector development, science and technology and good governance as key requirements for African progress. Своими выступлениями, в которых развитие национального частного сектора, научно-техническое развитие и благое управление назывались в числе ключевых факторов африканского прогресса, они задали тон в дальнейшей работе форума.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
A solid statistical baseline has been established by the above-mentioned quantitative targets that will facilitate future assessment of progress and evaluation of related programmes. С помощью вышеупомянутых количественных целевых показателей была создана прочная статистическая база, которая облегчит будущую оценку прогресса и результатов соответствующих программ.
The emphasis on outcomes fundamentally underlines that no single agency or development actor can produce the desired results on its own, making partnerships and UNDP investment in them critical to real progress. Уделение повышенного внимания общим результатам, по сути, подчеркивает, что никакое отдельное учреждение или отдельный участник процесса развития не может добиваться желаемых результатов в одиночку, что обусловливает исключительное значение для подлинного прогресса установления отношений сотрудничества и содействия им со стороны ПРООН.
I encourage Council members to make more systematic use of the Group as a forum for presenting information, analysis and options and for monitoring progress on situations of serious protection concern. Я призываю членов Совета более систематически использовать эту Группу в качестве форума для представления информации, результатов анализа и возможных вариантов действий и для отслеживания хода развития ситуаций, вызывающих серьезную озабоченность в отношении защиты гражданских лиц.
Despite these difficulties, the SPAP has played an important role in ensuring leadership commitment on gender; putting in place benchmarks and systems for tracking progress; and integrating a gender focus in country planning and review processes. Несмотря на эти трудности, СППД сыграл важную роль в формировании приверженности руководства решению гендерных вопросов, в разработке контрольных показателей и систем для учета достижений, в интеграции гендерных вопросов в процедуры планирования деятельности и анализа результатов по странам.
We recognize the tension that the Prime Minister described in that area between seeking to deliver short-term results and the time needed to realize long-term investments, but early progress - not least in the context of the electoral preparations - is very important. Мы признаем факт существования напряженности в этой области, о чем говорил премьер-министр, между стремлением обеспечить достижение краткосрочных результатов и временем, необходимым для реализации долгосрочных инвестиций, однако достижение скорейшего прогресса - и не в последнюю очередь в контексте подготовки к выборам - является очень важным.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It was also a question of resources, which unfortunately were sometimes lacking, thereby delaying progress in strengthening the rule of law. Это также вопрос средств, а они, к сожалению, иногда отсутствуют, что тормозит продвижение к укреплению правовых отношений.
This progress, however, is rather slow. Однако продвижение к этой цели идет слишком медленными темпами.
Progress towards target can only be measured in individual countries. Продвижение к этому показателю может быть измерено лишь в отдельных странах
Movement towards an overall settlement in the region will certainly boost my ability to make progress. Продвижение к общему урегулированию в регионе, несомненно, весьма способствовало бы этому.
Progress towards improved public financial management Продвижение к более совершенному управлению государственными
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It is slow and dangerous work, and progress is measured in square metres rather than kilometres. Это медленная и опасная работа, и прогресс измеряется скорее в квадратных метрах, чем в километрах.
I hope that the Disarmament Commission will be able to make further progress on the issue of nuclear disarmament at its future sessions. Я надеюсь, что на следующих сессиях работа Комиссии по разоружению в области ядерного разоружения будет еще более успешной.
Work done by panel members can be easily and effectively coordinated using electronic means, thus allowing for a continuous process with occasional meetings only to discuss progress. Работа, которую проводят члены группы, может быть без труда и эффективно координироваться с использованием электронных средств, что создаст условия для непрерывного процесса с организацией время от времени совещаний только для обсуждения достигнутых результатов.
They approached me time and again to find out how the document was shaping up and were genuinely excited to learn of our progress in arriving at a consensus. Они неоднократно обращались ко мне для того, чтобы выяснить, как идет работа над документом, и были искренне рады узнать о нашем прогрессе в продвижении к консенсусу.
We hope that the work of the First Committee at this session can make a tangible contribution to real progress towards those goals, thus increasing international security and stability. Мы надеемся, что работа Первого комитета на этой сессии внесет ощутимый вклад в достижение реального прогресса на пути к реализации этих целей, что будет способствовать укреплению международной безопасности и стабильности.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Results indicate that much progress has been achieved overall. Результаты показывают, что в целом достигнут большой прогресс.
This section summarizes progress by the international human rights system towards producing a better definition of the right to food. В этом разделе кратко изложены результаты прогресса международной системы прав человека в области разработки более четкого определения права на питание.
Quarterly project updates are compiled to allow the Peacebuilding Support Office, the UNDP Multi-donor Trust Fund Office, country-level joint steering committees and recipient organizations to monitor progress and results. На ежеквартальной основе составляют сводки по проектам, чтобы Управление по поддержке миростроительства, Управление многосторонних донорских целевых фондов ПРООН, совместные руководящие комитеты на страновом уровне и организации-получатели в своих соответствующих штаб-квартирах могли отслеживать прогресс и результаты.
Progress is also uneven with advances in some areas (water supply and sanitation, compliance assurance, water resources management and agriculture), but not in others (waste management, biodiversity, transport and energy efficiency); Ь) кроме того, прогресс не является одинаковым: в некоторых областях были достигнуты результаты (водоснабжение и санитария, обеспечение соблюдения, управление водными ресурсами и сельское хозяйство), а в других - нет (управление отходами, биоразнообразие, транспорт и энергоэффективность);
The Advisory Group encouraged progress towards the finalization of an output-oriented performance and accountability framework as well as renewed emphasis on the creation of a standardized reporting and monitoring framework by 2008, focusing on outputs and achievements. Консультативная группа рекомендовала продолжить доработку основных принципов деятельности и подотчетности, ориентированных на практические результаты, а также повысить внимание к созданию к 2008 году стандартизированной системы отчетности и контроля, ориентированной прежде всего на мероприятия и достижение результатов.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Proposal: "We welcome the progress that has been made recently to involve the private sector in the resolution of financial crises and underscore the need for further progress. Предложение: «Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последнее время в деле привлечения частного сектора к урегулированию финансовых кризисов, и подчеркиваем необходимость дальнейшего продвижения вперед в этом направлении.
In this regard, we have instructed our Ministers for Foreign Affairs to intensify this dialogue with a view to making further progress in specific areas of cooperation between the two regions. В этой связи мы поручаем министрам иностранных дел наших стран углублять диалог в целях продвижения вперед по конкретным вопросам сотрудничества между обоими регионами.
It will also need to tackle openly the road map's premise of parallelism and monitoring: it is hard to see the consolidation of progress as we move forward without serious and systematic independent monitoring on the ground. Нужно будет также открыто заняться заложенной в «дорожную карту» посылкой о параллелизме и мониторинге: закрепление успехов по мере нашего продвижения вперед непросто увидеть без серьезного и систематического независимого мониторинга на местах.
Notably, important progress has been seen in the development of strategies of joining forces between large companies and SMEs in order to move ahead in areas such as certification and supplier policy. На практике достигнуты важные успехи в разработке стратегий взаимодействия между крупными предприятиями и МСП для продвижения вперед в таких вопросах, как сертификация и политика предотвращения.
The Secretary-General looks forward to those meetings as important benchmarks for progress in the renewed effort by the international community this year to achieve genuine forward movement on the political, security and economic tracks. Генеральный секретарь с нетерпением ожидает этих встреч как важных контрольных показателей достигнутого международным сообществом прогресса в новых усилиях, предпринятых в этом году, по достижению конкретного продвижения вперед по политическим, экономическим вопросам и вопросам безопасности.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Silvicultural methods and forest science have continued to progress ever since. И с тех пор методы лесоводства и лесоводство как наука продолжали развиваться.
Cooperation with UNCTAD in the areas of transit transport, regional investment and trade efficiency is expected to progress further since there are ample opportunities to strengthen that type of cooperation. Сотрудничество с ЮНКТАД в областях транзитного транспорта, региональных капиталовложений и эффективности торговли, как ожидается, будет развиваться, поскольку существуют большие возможности укрепления этого вида сотрудничества.
This requires that urgent and effective solutions be provided by the international community to enable those States to progress and develop their societies through building strong and effective economies. Это требует принятия международным сообществом неотложных и эффективных решений для того, чтобы эти государства могли идти по пути прогресса и развиваться на основе создания сильной и эффективной экономики.
We know the progress of the affliction. Мы знаем, как она будет развиваться.
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...