Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Despite this progress, some important weaknesses remain. Несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему существуют некоторые важные проблемы.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
However, despite persistent efforts to support the Independent National Commission for Human Rights, progress in the implementation of its mandate was limited owing to internal divisions. Однако, несмотря на неустанные усилия в поддержку Независимой национальной комиссии по правам человека, из-за внутренних разногласий успех в осуществлении ее мандата был ограниченным.
The success of the meeting was reflective of the progress that has been made in the peace process throughout the region. Успех совещания был обусловлен прогрессом, достигнутым в мирном процессе во всем регионе.
Ultimately, however, progress depends on political reconciliation and making progress on security. Однако в конечном счете успех зависит от политического примирения и улучшения ситуации в области безопасности.
Recognizing that progress could not be achieved without cooperation between women and men, the Government was pursuing gender-sensitive education to build a sound society that respected gender equality. Отдавая себе отчет в том, что успех может быть достигнут только при условии сотрудничества между женщинами и мужчинами, правительство активно развивает учитывающее гендерную проблематику образование в целях создания здорового общества, в котором соблюдается гендерное равенство.
The success of the democratic experience in South Africa will make a specific contribution to the progress of democracy everywhere in the world and will serve as encouragement to the settlement of disputes by peaceful means. Успех демократического процесса в Южной Африке станет конкретным вкладом в прогресс демократии повсюду в мире и будет служить примером урегулирования разногласий мирным путем.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Involving India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka, and Thailand over the period 2006-2010, the Monitoring System will monitor progress and assess impact of long-term recovery. С помощью этой системы контроля, которая на период 2006 - 2010 годов охватывает Индию, Индонезию, Мальдивские Острова, Шри-Ланку и Таиланд, будет контролироваться ход работы и проводиться оценка результатов долгосрочного восстановления.
The challenge now was to make sure that the reforms were carried out within a precise time-frame and that their progress was evaluated through the implementation phase. Задача в настоящее время состоит в том, чтобы обеспечить осуществление реформ в рамках точного графика и контролировать их ход на всем этапе осуществления.
The Subcommittee also noted that the seventh meeting of the Council of APSCO had been held in Beijing on 5 July 2013, at which it reviewed the progress on APSCO projects. Подкомитет отметил также, что 5 июля 2013 года в Пекине состоялось седьмое совещание Совета АТОКС, на котором был рассмотрен ход осуществления проектов АТОКС.
Similarly, progress in implementing the Habitat Agenda needs to be assessed with a view to encouraging and enabling all interested parties to improve their performance and to strengthen international cooperation. Помимо этого, в целях содействия повышению эффективности деятельности всех заинтересованных сторон и создания для этого возможностей, а также укрепления международного сотрудничества необходимо будет оценивать ход осуществления Повестки дня Хабитат.
The need to monitor national progress on educational goals through more disaggregated data relates to a second dimension of the discussion on the Millennium Development Goals experience, which has to do with the focus on outcome indicators. Необходимость отслеживать ход реализации задач в сфере образования на национальном уровне с помощью более дезагрегированных данных связана со вторым аспектом обсуждения опыта в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который касается показателей достижения результатов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
An update on progress of the work of the Canberra II Group can be accessed in the paper posted on the website. Новая информация о ходе работы Канберрской группы II приводится в документе, размещенном на вебсайте.
UNEP should improve its management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, that terms of reference for consultants are specified, and that quarterly expenditures and half yearly progress reports are received promptly. ЮНЕП следует улучшить управление проектами и контроль за ними путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, должностные полномочия консультантов конкретизированы, а ежеквартальные ведомости расходов и полугодовые отчеты о ходе работы поступали без задержек.
Report on progress in gender equality follow-up was reflected in 2009 country, regional and HQ annual reports, as well as the annual report to the Executive Board. Доклад о ходе работы по обеспечению гендерного равенства был отражен в ежегодных страновых и региональных докладах и в докладе штаб-квартиры, а также в ежегодном докладе Исполнительному совету.
Progress will be reported annually to Member States. Государствам-членам будет ежегодно представляться доклад о ходе работы.
1: The legislative bodies should request their respective executive heads to issue regular progress reports on the implementation status of International Public Sector Accounting Standards (IPSASs). 1: Руководящим органам следует обратиться к исполнительным главам их соответствующих организаций с просьбой регулярно публиковать доклады о ходе работы по внедрению МСУГС.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The Panel notes that there has been considerable progress in addressing concession allocation. Группа отмечает значительный прогресс, достигнутый в деле предоставления концессий.
The representative speaking on behalf of the European Union and its member States expressed support for the organization of work proposed for the meeting and said that the negotiations would be facilitated by the significant progress that had been made intersessionally on selected issues. Представитель, выступившая от имени Европейского союза и его государств-членов, поддержала предлагаемую организацию работы сессии и сказала, что ходу переговоров будет способствовать существенный прогресс, достигнутый по ряду вопросов в межсессионный период.
As part of the process of assessing the status of progress on procurement reform, it may also be useful to analyse the progress being made by the Procurement Division in implementing approved audit recommendations, in particular those of OIOS and the Procurement Task Force. В рамках процесса оценки хода осуществления реформы системы закупок может оказаться полезным проанализировать прогресс, достигнутый Отделом закупок в осуществлении одобренных рекомендаций по итогам ревизий, особенно рекомендаций УСВН и Целевой группы по закупочной деятельности.
(b) Supporting more programme countries to design aid policies, set performance targets for individual providers, and organize high-level annual dialogues to review progress; Ь) оказания поддержки большему числу стран осуществления программ в деле разработки стратегий внешней помощи, установления целевых показателей деятельности для каждого участника, предоставляющего помощь, и организации ежегодного диалога высокого уровня, в ходе которого рассматривается достигнутый прогресс;
Australia commended Papua New Guinea for its efforts to strengthen the rule of law and justice institutions and for its progress towards attaining greater gender equality in the justice system and access to justice. Австралия приветствовала усилия Папуа-Новой Гвинеи по укреплению господства права и системы правосудия, а также достигнутый страной прогресс на пути к гендерному равенству в системе правосудия и обеспечению доступа к правосудию.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In this sense, achieving economic progress, improving environmental protection, and reducing unsustainable consumption and production patterns are mutually reinforcing. В этом смысле достижение экономического прогресса, улучшение охраны окружающей среды и сокращение числа неустойчивых моделей потребления и производства носят взаимоукрепляющий характер.
There were high expectations of concrete progress and calls for a sharper focus on implementation. Были возложены большие надежды на достижение конкретного прогресса, и было предложено уделять повышенное внимание плану выполнения решений.
Efforts to achieve economic development, social progress and environmental protection and the work on population growth and human settlements should be coordinated. Необходимо координировать усилия, направленные на достижение экономического развития и социального прогресса и защиту окружающей среды, с деятельностью в сфере роста народонаселения и населенных пунктов.
In that connection, Mexico favoured a multilateral trade system conducive to economic growth and development; it supported United Nations efforts to promote international cooperation aimed at building the trade capacities of developing countries and hoped for tangible progress through the Doha Round negotiations. В этой связи Мексика выступает за многостороннюю торговую систему, способствующую экономическому росту и развитию; она поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по содействию международному сотрудничеству в целях развития торгового потенциала развивающихся стран и надеется на достижение заметного прогресса в ходе Дохинского раунда переговоров.
New proposals, related to the negotiation mechanism, were sent to the de facto leaders of the South Ossetia/Tskhinvali region, listing a number of measures aimed at facilitating the prevention of provocations and the achievement of actual progress in conflict resolution. Новые предложения, касающиеся механизма переговоров, были направлены фактическим лидерам Южной Осетии/Цхинвальского района с указанием ряда мер, направленных на предупреждение провокаций и достижение реального прогресса в урегулировании конфликта.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The herbs are slowing progress, but I'm not sure how long he can hold out. Травы замедляют развитие, но я не знаю, как долго он продержится.
Furthermore, progress in biology urges modern societies to rethink traditional values concerning all aspects of human life. Кроме того, развитие биологии убеждает современное общество заново продумать традиционные ценности, которые касаются всех аспектов человеческой жизни.
Frequent and severe droughts threatened the livelihoods of some of the poorest and most vulnerable populations in Africa, undermining economic growth and social progress. Частые и сильные засухи представляют угрозу для жизни самых бедных и уязвимых народов Африки, а также оказывают негативное влияние на экономическое и социальное развитие стран.
He expressed support for the efforts of the Working Group on the Right to Development to establish criteria for the evaluation of progress towards Millennium Development Goal 8 on a global partnership for development, with a view to mainstreaming that right in international policies and activities. Оратор выражает поддержку усилиям Рабочей группы по вопросам права на развитие, прилагаемым для выработки критериев оценки прогресса на пути достижения цели 8 в области развития Декларации тысячелетия о глобальном партнерстве ради развития с намерением выдвинуть это право на первый план в международной политике и деятельности.
The development of Africa, so vital to its peoples, should also be seen as an opportunity for the world economy and as a contribution to the economic and social progress of all of humankind. Развитие Африки, столь жизненно необходимое для ее народов, также следует рассматривать в качестве возможности применительно к мировой экономике и в качестве вклада в социально-экономический прогресс всего человечества.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
In measuring progress for each of the outcomes, table 1 matches results to outcome indicators agreed in 2011. При оценке прогресса в достижении каждого из итоговых результатов в таблице 1 фактические результаты соотносятся с плановыми показателями, согласованными в 2011 году.
The Revised Guidelines provide strategic guidance and focus for the implementation of SSC by United Nations system organizations, and propose a common framework of indicators for measuring progress and results. Пересмотренные руководящие принципы задают стратегическое направление и придают сосредоточенный характер усилиям организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению СЮЮ; в них также предложена единая система показателей для оценки достигнутого прогресса и полученных результатов.
Monitoring is a continuous function that aims to provide management with indications of the quality, quantity, and timeliness of progress towards delivering intended outcomes and outputs as a basis for reporting to stakeholders as appropriate. Контроль является постоянной функцией, цель которой состоит в том, чтобы снабдить руководство информацией о качественных и количественных аспектах, а также о ходе достижения намеченных результатов и осуществления намеченных мероприятий в качестве основы для надлежащей отчетности перед заинтересованными сторонами.
These are country-owned results and the UNIFEM role is to support partners to make progress toward them. Ответственность за получение этих результатов лежит на самих странах, и роль ЮНИФЕМ заключается в том, чтобы оказывать содействие достижению партнерами прогресса в деле их осуществления.
Inform the Task Force of the progress of the hemispheric transport of air pollution (HTAP) model intercomparison and discuss its continued efforts in 2008 and 2009; Ь) информирование Целевой группы о ходе работы по взаимному сопоставлению результатов, полученных с помощью моделей переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария (ПЗВП), и обсуждение ее дальнейшей деятельности в 2008 и в 2009 годах;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
He assured the Committee that Ecuador would continue in future to make progress in strengthening democracy. Он заверяет Комитет, что Эквадор продолжит в будущем продвижение по пути укрепления демократии.
If not, we are afraid that the progress towards sustainable peace has limited hope for success. В противном случае продвижение по пути обеспечения устойчивого мира не будет иметь больших шансов на успех.
Mr. Taranda said that gender equality and the advancement of women were increasingly mainstreamed and showcased in various strategies at the national and international level, and that progress was steady. Г-н Таранда говорит, что вопросы гендерного равенства и улучшения положения женщин все активнее рассматриваются и учитываются в различных стратегиях на национальном и международном уровнях и что продвижение вперед здесь идет неуклонно.
The President noted the continued steady progress towards the goal of universal participation in the Convention, recalling that since the previous Meeting one more State, the Niger, had ratified the Convention, bringing the total number of Parties to 166, including the European Union. Председатель отметил дальнейшее стабильное продвижение к цели всеобщего участия в Конвенции, напомнив, что за период после предыдущего Совещания Конвенцию ратифицировало еще одно государство - Нигер, в результате чего общее число ее участников (считая Европейский союз) достигло 166.
He warned that the financial crisis threatens to reverse recent accomplishments and could jeopardize progress, while at the same time noting that the economic crisis is also providing an opportunity to rethink the direction and nature of financing for health care. Он предупредил, что финансовый кризис грозит свести на нет недавние достижения и может поставить под удар продвижение вперед, отметив в то же время, что экономический кризис также предоставляет возможность пересмотреть направление и характер финансирования здравоохранения.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
His hard work and his tireless travel in the Asia region have helped to maintain high-level international engagement, which will be vital to bringing about real progress inside Burma. Его напряженная работа и постоянные поездки в азиатский регион способствуют поддержанию на высоком уровне участия международного сообщества, которое будет иметь принципиальное значение для достижения реального прогресса в Бирме.
Gender equality is not easy to achieve and a few years ago, the Government decided it was not satisfied with the progress that was being made. Достичь гендерного равенства нелегко, и несколько лет назад правительство пришло к выводу, что его не удовлетворяет работа, проводимая в этом направлении.
The Russian Federation assumes that progress in the settlement of those conflicts will be fostered by the ongoing efforts of the international community and the parties to the conflicts. Российская Федерация исходит из того, что успешному продвижению в урегулировании этих конфликтов будет способствовать целеустремленная плодотворная совместная работа международного сообщества и сторон в конфликтах.
Work should rather be based on a genuine attempt to reach a consensual outcome, with the rules of procedure serving as a means of facilitating general agreement rather than as a potential obstacle to progress. Скорее работа должна основываться на подлинном стремлении достичь консенсусного результата, причем правила процедуры должны служить средством содействия достижению общего согласия, а не потенциальным препятствием на пути прогресса.
Progress to achieve these goals will continue in 2014 as the office continues to build upon the work done on a similar set of issues in 2013. Работа по достижению этих целей будет продолжаться в 2014 году, и Канцелярия продолжит закреплять успехи, достигнутые в решении аналогичных задач в 2013 году.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Significant progress had been achieved to that effect, with encouraging results. В этой связи удалось добиться значительного прогресса, позволившего получить многообещающие результаты.
When we take stock of the progress attained in pursuit of those undertakings and commitments, we find that the record is a mixed one. Подводя итоги успехов, достигнутых в ходе выполнения этих обещаний и обязательств, мы видим, что результаты являются неодинаковыми.
If the Africans continue to step up the changes under way in the right direction, and if there is concrete progress and cooperation in the international environment, it is likely that the positive signs of the last few years will progressively be consolidated in Africa. Если африканские страны будут по-прежнему интенсифицировать проводимые реформы в нужном направлении и если существует в международной жизни конкретное сотрудничество и прогресс, то вполне вероятно, что положительные результаты последних нескольких лет будут постепенно укрепляться в Африке.
The mixed results in achieving progress towards poverty reduction have led to a better understanding of the nature and range of deep-rooted obstacles that countries face in their efforts to reduce poverty. Неоднозначные результаты в деле борьбы за сокращение масштабов нищеты содействовали более глубокому пониманию характера и масштабов глубоко укоренившихся проблем, с которыми сталкиваются различные страны в рамках предпринимаемых ими усилий по сокращению масштабов нищеты.
We hope that, whatever the outcome of the second round of presidential elections on 30 October, a reconciled Congolese people will work in the spirit of unity to utilize the tremendous potential of their country for peace, national unity and economic and social progress. Мы надеемся на то, что, несмотря на результаты второго раунда президентских выборов 30 октября, примиренный народ Конго начнет в духе единства реализовывать огромный потенциал своей страны в интересах мира, национального единства и социального прогресса.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Agreeing on mines would mean abandoning efforts to make progress on nuclear disarmament and non-proliferation. По их мнению, работа над минами означала бы отказ от продвижения вперед дела ядерного разоружения и нераспространения.
This debate provides us with an opportunity to assess the progress that has been made so far and, on the basis of that, to set out the way forward. Эта дискуссия дает нам возможность провести обзор уже достигнутого прогресса и на основе этого определить пути продвижения вперед.
It constitutes a major opportunity for countries, especially developing and transition economies, to make progress in trade facilitation. Она открывает перед странами, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, большие возможности для продвижения вперед на пути упрощения процедур торговли.
MINUSMA is working with both the transitional Government and international partners to facilitate their return and the development of early recovery initiatives for the population, so as to help consolidate security and political progress. МИНУСМА сотрудничает с переходным правительством и международными партнерами в деле его продвижения вперед, а также разработки в интересах населения инициатив по скорейшему восстановлению, способствуя тем самым укреплению безопасности и политического прогресса.
It is very gratifying to meet here together to discuss how to continue making progress in the arduous task of United Nations reform, which we have been striving to achieve for some time now. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с предоставленной нам возможностью собраться здесь всем вместе с целью обсуждения путей продвижения вперед в деле решения сложной задачи обеспечения реформы Организации Объединенных Наций, которую мы пытаемся осуществить в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
The initial report submitted to the Human Rights Council in the context of the universal periodic review (2009), as well as the progress or mid-term report, presented in 2012, have likewise been published. Кроме того, был опубликован первоначальный доклад, представленный в рамках периодического универсального обзора в Совет по правам человека (2009 год), а также промежуточный доклад страны об успехах в достижении Целей развития тысячелетия, представленный в феврале 2012 года.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
If science makes progress, we'll be able to solve such problems. Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.
Peace was a cultural process that could progress even when a context of violence persisted. Мир представляет собой культурный процесс, который может развиваться даже в условиях насилия.
But our partnership is indeed making progress as we work to address key security, humanitarian, human rights and governance concerns on the ground. Однако наши партнерские отношения продолжают развиваться по мере урегулирования ключевых проблем на местах, связанных с безопасностью, гуманитарными вызовами, правами человека и управлением.
At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту.
At the meeting of the Joint Implementation Mechanism on 17 September, the Government had agreed that progress towards full security implied that achievements thus far would be maintained and improved upon. На состоявшемся 17 сентября заседании Совместного механизма осуществления правительство согласилось с тем, что прогресс в деле обеспечения полной безопасности подразумевает, что достигнутые к настоящему времени успехи будут сохраняться и развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...