Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
These actions represent the first substantial progress towards implementation of the practical options since June 1996. Эти меры ознаменовали собой первый существенный успех, достигнутый на пути к осуществлению практических вариантов за период с июня 1996 года.
This will be undertaken in close cooperation with divisions and services, but progress will be dependent upon the human resources available to support this work. Это будет делаться в тесном сотрудничестве с соответствующими отделами и службами, однако успех будет зависеть от того, какие людские ресурсы будут выделены для этих целей.
Especially when it threatens the safety of this community and the progress of the war effort. Особенно когда от этого зависит безопасность общества. и успех в войне
That modest success shows that patient diplomacy can make progress on even the most intractable conflicts when the parties involved identify common concern and interest. Этот скромный успех показывает, что терпеливая дипломатия может дать плоды даже в урегулировании самых трудноразрешимых конфликтов, когда участвующие стороны определяют вопросы, представляющие общий интерес.
I wish to assure them of my delegation's cooperation to ensure the smooth progress of the CD, whose success is of importance to us all. Хочу заверить их в сотрудничестве со стороны моей делегации в обеспечении беспрепятственного прогресса на КР, успех которой имеет важное значение для всех нас.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The report describes the progress of work of the Committee, with particular focus on the revision of the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA). В докладе освещается ход работы Комитета с уделением особого внимания пересмотру Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ).
The SCSC approves priorities, work plans, budgets and conceptual design of integrated system; establishes interdivisional policies; resolves conflicting priorities; and oversees project progress for all the systems comprising the integrated management information system. РККС утверждает приоритеты, планы работы, бюджеты и концептуальное устройство комплексной системы; определяет внутриорганизационную политику; решает вопросы, связанные с конкурирующими приоритетами; контролирует ход осуществления проектов для всех систем, образующих комплексную систему управленческой информации.
The Committee will continue to regularly monitor the progress of ratification and implementation of those treaties, considering those activities to be key to the contribution of Member States to strengthening the international legal basis for combating and preventing terrorism. Комитет будет и впредь регулярно контролировать ход ратификации и осуществления этих договоров, рассматривая прогресс в данной сфере в качестве ключевого вклада государств-членов в укрепление международно-правовой базы для борьбы с терроризмом и его пресечения.
The discussions focused on the progress of the ongoing negotiations at the United Nations on the elaboration of a comprehensive convention against international terrorism in the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996. Обсуждения были нацелены на ход ведущихся переговоров о разработке всеобъемлющей конвенции против международного терроризма в Специальном комитете, учрежденном согласно резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года.
Progress in critical load calculations Ход работы по расчету критических нагрузок
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
He looked forward to progress reports on joint fund-raising and programme formulation for private sector development. Он выражает надежду на регулярное представление докладов о ходе работы по совместной мобилизации средств и разработке программ развития частного сектора.
UNIDO Representatives and Heads of UNIDO Operations prepared progress reports based on these work plans and uploaded information on results achieved into the RRS. Представители ЮНИДО и руководителей подразделений по операциям ЮНИДО на основе этих планов работы подготовили доклады о ходе работы и загрузили информацию о достигнутых результатах в СОРД.
UNDG agreed that standard operational format progress reporting on UNDAF will be mandatory only once every UNDAF cycle ГООНВР согласилась с тем, что представление отчетности о ходе работы по линии РПООНПР на основе стандартного оперативного формата будет обязательным только один раз в течение каждого цикла осуществления РПООНПР
A speaker from Brazil, the host country of the Twelfth Congress, made presentations on the substantive and administrative arrangements under way in that country and on the state of progress of all actions required for the timely and efficient preparation of the Congress. Оратор из Бразилии - принимающей стороны двенадцатого Конгресса - представил основные и административные мероприятия, которые осуществляются в этой стране, и информировал о ходе работы по всем направлениям, требуемым для обеспечения своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу.
Directs the Committee to identify possible cases of non-compliance with the measures pursuant to paragraph 1 above, and requests the Chairman, in his periodic reports to the Council pursuant to paragraph 31 below, to provide progress reports on the Committee's work on this issue; поручает Комитету выявлять возможные случаи несоблюдения мер, указанных в пункте 1 выше, и просит Председателя в его периодических докладах, представляемых Совету во исполнение пункта 31 ниже, информировать о ходе работы Комитета по данному вопросу;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
A review of the present status of UNIFIL expenditures indicates that progress on requisitions is in conformity with the Procurement Plan. Как свидетельствует анализ нынешней динамики расходов ВСООНЛ, достигнутый прогресс в отношении оформления заявок на закупки соответствует плану закупок.
However, while applauding progress, the World Bank cautions against deceiving figures, stressing that while there has been great progress in alleviating poverty, it has been far from even, and the global picture masks large regional differences. Однако, приветствуя достигнутый прогресс, Всемирный банк предостерегает в отношении обманчивых показателей, подчеркивая, что, несмотря на существенный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты, он далеко не стабилен, а за глобальной картиной скрываются существенные различия между регионами.
b) Expressed its appreciation to MSC-E and CCC for the excellent progress in the work on heavy metals and POPs, taking note of the reports presented, in particular the need for more accurate emission inventories of these pollutants. Ь) выразил признательность МСЦ-В и КХЦ за значительный прогресс, достигнутый в работе над тяжелыми металлами и СОЗ, приняв к сведению представленные доклады, и в частности потребность в более точных кадастрах выбросов этих загрязнителей.
Progress has been uneven and aggregate figures often mask large variations among countries and regions. Достигнутый прогресс неодинаков и агрегированные данные часто скрывают существенные различия между странами и регионами.
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The action plan requires progress on all aspects of the Treaty, since non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy are intrinsically interconnected. План действий предполагает достижение прогресса по всем аспектам Договора, поскольку нераспространение, разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях неразрывно связаны.
A timely and adequate response now would facilitate greater progress in the development of the national security capacity and in turn reduce the time frame in which international forces are needed. Своевременный и адекватный отклик сейчас облегчит достижение большего прогресса в создании национального потенциала в области безопасности и в свою очередь уменьшит период времени, в течение которого будет ощущаться необходимость в международных силах.
Maternal mortality rates had fallen by less than 1 percent, but progress on child mortality was still too low to achieve MDG 4. Коэффициенты материнской смертности снизились менее чем на 1 процент, но прогресс в сокращении детской смертности был все еще слишком незначительным, чтобы обеспечить достижение цели 4 ЦРТ.
As the election date and the end of the transition period on 31 October approach, it is imperative that the disarmament, demobilization and reintegration process, the identification and the preparations for the elections remain on track and ensure sustained progress on these key processes. В связи с приближением даты проведения выборов и завершения переходного периода 31 октября настоятельно необходимо обеспечить продолжение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, процесса идентификации и подготовки к проведению выборов, а также достижение устойчивого прогресса в осуществлении этих имеющих ключевое значение процессов.
MDG progress matrix for Jamaica 10 Ямайка: достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Currently, the negative aspects of ageing, such as the increased costs of providing social services and benefits have been emphasized, while often ignoring the contribution that older persons can make to society, including its economic progress. В настоящее время нередко выделяют отрицательные аспекты старения, такие, как увеличение затрат на предоставление социальных услуг и благ, забывая при этом, что пожилые люди могут вносить свой вклад в жизнь общества, в том числе в его экономическое развитие.
On the third partnership considered, the representative of OECD spoke about how the Paris Declaration relates to the right to development, enumerating four reasons why the Declaration could make a difference: broad consensus; monitoring of progress; effective accountability; and follow-up mechanisms. При рассмотрении третьей формы партнерства представитель ОЭСР говорил о том, как Парижская декларация увязывается с правом на развитие, перечислив четыре причины, по которым она существенно меняет дело: широкий консенсус, мониторинг прогресса, эффективная отчетность и наличие механизмов последующей деятельности.
Please describe the legislative and other measures taken to realize the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, including those aimed at the conservation, development and diffusion of science. Просьба описать законодательные и прочие меры, принятые в целях осуществления права каждого человека на пользование результатами научного прогресса и их практического применения, включая меры, направленные на охрану, развитие и пропаганду науки.
In most LDCs, structural progress failed to take place because opportunities to enhance capabilities and improve economic specialization were missed, while, inter alia, infrastructural development and science and technological capacities were insufficient to allow the economies to rise in relevant international value chains. В большинстве НРС не удалось добиться структурного прогресса, поскольку были упущены возможности для наращивания потенциала и повышения уровня специализации экономики, при этом, в частности, недостаточное развитие инфраструктуры и научно-технического потенциала не позволило этим странам подняться на более высокую ступень в соответствующих международных цепочках создания стоимости.
He hoped that the United Nations, which had made ground-breaking progress in the fields of international law, environment, development and human rights, would also become a model of good administration and management. Хотелось бы надеяться, что Организация, наметившая новые направления деятельности в таких областях, как международное право, охрана окружающей среды, развитие и права человека, также явит собой образец разумной администрации и управления.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
In order to assess the wide range of results presented in the ROARs, a simple and practical measure of progress had to be established. Для оценки широкого диапазона результатов, представленных в ГООР, необходимо было установить простую и практичную меру оценки прогресса.
The economic, food and energy crises, as well as the impact of climate change, had reversed some of that progress. Экономический, продовольственный и энергетический кризисы, а также последствия изменения климата свели на нет часть достигнутых результатов.
The mission, comprising police supported by military personnel, had already made excellent progress in restoring law and order and implementing programmes to strengthen the Solomon Islands' justice system and economic agencies. Эта миссия, в рамках которой обеспечивается поддержка полиции со стороны военных подразделений, уже позволила добиться отличных результатов в обеспечении общественного правопорядка и укреплении судебной системы и экономических учреждений Соломоновых Островов.
It should not be seen as a measure of outcomes achieved, but rather as a review of progress and contributions made by UNDP towards attaining intended outcomes established at the country level with governments and other partners. Ее не следует рассматривать как мерило фактических достижений, - она призвана служить, скорее, целям обзора прогресса, достигнутого ПРООН в оказании содействия в достижении намеченных результатов, установленных на страновом уровне при участии правительств и других партнеров.
A question was posed about the status of efforts by the regional commissions to sell their publications at a price that the regional markets could bear and about what progress could be achieved regarding the tiered pricing strategy set at Headquarters. Был задан вопрос о том, какие усилия предпринимаются региональными комиссиями для продажи их публикаций по ценам, приемлемым для рынков в регионах, и о том, каких результатов можно добиться в реализации определяемой в Центральных учреждениях стратегии многоуровнего ценообразования.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The agencies generally supported the call for common premises and noted the progress towards a more integrated approach to administrative functions. Учреждения в целом поддержали призыв к общим помещениям и отметили продвижение к более интегрированному подходу к административным функциям.
This is true, but progress towards third-generation nuclear weapons will be made more difficult and various options will be closed off, as the Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency so eloquently put it. Все это действительно так, однако, как столь верно подметил директор американского Агентства по контролю над вооружениями и разоружению, продвижение вперед по пути создания ядерного оружия третьего поколения будет сопряжено со значительными трудностями, а ряд возможных вариантов будет исключен.
Although the President has taken security sector reform under his purview and a national working group on security sector reform was established on 6 April, progress has been slow in moving these critical processes forward. Несмотря на то, что президент взял реформу сектора безопасности под личный контроль, и несмотря на то, что 6 апреля была создана национальная рабочая группа по вопросам реформы сектора безопасности, продвижение вперед по этим критически значимым направлениям идет медленно.
Progress towards a world of social justice for all will be unlikely without the promotion of cooperation and solidarity. Продвижение вперед к построению мира на основе социальной справедливости вряд ли возможно без обеспечения сотрудничества и солидарности.
At the same time, a request for transparency and a care for ecology are growing in the youngest generations across Europe, which explains the progress of the Green vote in many countries. В тоже время, в самом молодом поколении Европы набирает силу стремление к прозрачности и защите экологии, что объясняет продвижение зеленых избирателей во многих странах.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It is my job to complete it and to facilitate progress towards Euro-Atlantic structures. Сейчас моя работа заключается в том, чтобы завершить его и содействовать достижению прогресса в направлении интеграции страны в евро-атлантические структуры.
Some sovereign debtors and private creditors have been attempting to develop voluntary "Principles of stable capital flows and fair debt restructuring in emerging markets", but progress has been slow. Некоторые суверенные должники и частные кредиторы предпринимают попытки разработать добровольные «принципы обеспечения стабильности потоков капитала и справедливой реструктуризации долга стран с формирующейся рыночной экономикой», однако работа в этой связи продвигается медленно.
Regrettably, the Group of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects, which had been working this year on a draft report of the Secretary-General on missiles, failed to make progress because of serious differences in the positions of a number of States. К сожалению, в силу серьезных противоречий между позициями ряда государств работа соответствующей группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций над проектом доклада Генерального секретаря о ракетах в этом году не увенчалась успехом.
Progress on those nine facilities not meeting the ISPS code criteria Работа в отношении девяти объектов, не отвечающих критериям Кодекса ОСПС
Additional progress on the discussion of the OmniBUS proposal was made at the October meeting, and the developments are on-going. Дальнейшие успехи в деле обсуждения предложения ОМНИБУС были достигнуты на совещании в октябре, и в настоящее время работа по этой теме продолжается.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The contractor is planning to progress to the pre-feasibility stage using the work completed during 2012 and 2013. Контрактор планирует приступить к предварительному технико-экономическому анализу, опираясь на результаты работы, проделанной в 2012 и 2013 годах.
Afghanistan considers the results of the ALIS, as of 1 January 2005, to be the most accurate baseline from which progress can be measured. Как считает Афганистан, результаты АОВНМ, по состоянию на 1 января 2005 года, являются наиболее точным базисом, исходя из которого можно измерять прогресс.
The questionnaire was intended to assess developments over time - i.e., new responses would be resubmitted annually - and the results would allow other member States to gauge progress in their countries and sub-regions by comparing standard replies. Цель этого вопросника состоит в оценке изменений, которые произошли с течением времени (т.е. новые ответы будут представляться ежегодно), и полученные результаты позволят другим государствам-членам оценивать прогресс, достигнутый в их странах и субрегионах, путем сопоставления стандартных ответов.
Also within the WTO framework, since 1996 WTO members have been discussing and negotiating, with little progress as of July 2000, improvements in market access conditions for the least developed countries in the form of the provision of duty-free and quota-free treatment for all their products. С 1996 года - также в рамках ВТО - члены этой организации обсуждают и ведут переговоры, результаты которых по состоянию на июль 2000 года были пока незначительными, с целью расширения доступа на рынки для наименее развитых стран путем распространения беспошлинного и неквотируемого режима на всю их продукцию.
There are two main sets of legal rules for the regulation of scientific and technical progress in the interest of the individual embodied in the Constitution of the Republic of Belarus: Выделяются два основных комплекса правовых норм, призванных регулировать результаты научно-технического прогресса в интересах личности, получивших закрепление в Конституции Республики Беларусь:
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In our interdependent world, there can be no progress in reducing the impact of climate change without real progress with respect to sustainable development. В нашем взаимозависимом мире не может быть успешного уменьшения последствий изменений климата без реального продвижения вперед в обеспечении устойчивого развития.
The Committee recommends that the Government give priority to hastening the pace of progress on women's issues in Indonesia. Комитет рекомендовал правительству уделить приоритетное внимание ускорению темпов продвижения вперед в решении вопросов женской проблематики в Индонезии.
No concrete progress was achieved regarding the review of intelligence records. Не наблюдалось конкретного продвижения вперед в вопросе изучения архивов разведки.
In his report on common services to the fifty-fifth session of the General Assembly, the Secretary-General assessed what had been achieved so far, as well as the obstacles to further progress. В своем докладе об общих службах, представленном пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь оценил успехи, достигнутые к тому моменту, а также препятствия на пути дальнейшего продвижения вперед.
The strong message expected of the Council today must, in our view, focus on that process and its progress by all means and inclusive of all parties. Решительный сигнал, который мы ожидаем сегодня от Совета Безопасности, должен, по нашему мнению, быть в первую очередь направлен на обеспечение успеха этого процесса и его продвижения вперед любыми средствами и при участии всех сторон.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
The firm democratic process begun in the country has been well-received by the people of Equatorial Guinea and by those countries that set aside mere rhetoric and concealed political interests, love Equatorial Guinea and hope that it will progress. Решительный демократический процесс, начатый в стране, был хорошо встречен народом Экваториальной Гвинеи и теми странами, которые отказались от чистой риторики и скрытых политических интересов, поддерживают Экваториальную Гвинею и надеются на то, что она будет развиваться.
However, induced by the recent economic progress, science and technology has been witnessing intense growth in the country after a period of stagnation, most notably in the information technology and biotechnology sectors. Однако, благодаря экономическому прогрессу в начале нулевых, наука и техника начали интенсивно развиваться после периода стагнации в стране, особенно в секторах информационных технологий и биотехнологии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
This is the only way of making progress in multilateral nuclear disarmament. В этом состоит единственный способ прогрессировать в сфере многостороннего ядерного разоружения.
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...