Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Notwithstanding this progress, systemic deficiencies in human rights protection remain. Невзирая на этот прогресс в деле защиты прав человека, по-прежнему сохраняются проблемы структурного характера.
Despite such undeniable progress, recent developments in El Salvador have aroused concern. Несмотря на такой неоспоримый прогресс, недавние события в Сальвадоре вызывают тревогу.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Despite the relatively limited success of regional cooperation in the past, some initiatives have been taken which constitute a basis for further progress in this area. Несмотря на относительно ограниченный успех регионального сотрудничества в прошлом, был предпринят ряд инициатив, являющихся основой, обеспечивающей дальнейший прогресс в этой области.
Unfortunately, however, the persistence of some States in preventing any progress towards the implementation of those commitments could jeopardize the success of the 2010 Review Conference. Однако, к сожалению, из-за позиции некоторых государств, упорно пытающихся воспрепятствовать любому прогрессу в деле выполнения этих обязательств, успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора может оказаться под угрозой.
Noting recent progress in voter registration and stressing the importance that all registered voters be issued relevant credentials so as to enable broad participation in the elections, отмечая недавний успех в регистрации избирателей и подчеркивая важное значение выдачи всем зарегистрированным избирателям надлежащих полномочий, с тем чтобы обеспечить широкое участие в выборах,
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода.
As a country, we continue to measure our progress of the past 10 years by how we implement the outcomes of the ICPD. На государственном уровне мы продолжаем измерять успех, достигнутый за последние 10 лет, тем, как мы выполняем решения МКНР.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
I will lay out the progress of the case thus far, and then I'll go to you. Я опишу ход дела до сего момента, а затем дам вам слово.
It is working on the selection of a set of national indicators for sustainable development to help the Government monitor progress in the implementation of the Concept for the Transition to Sustainable Development for the period 2007 - 2024. Агентство занимается определением ряда национальных индикаторов устойчивого развития, чтобы помочь органам власти контролировать ход реализации «Концепции перехода к устойчивому развитию на 2007-2024 гг.».
Progress in the clearance of returnee areas, including roads; Ход работ по разминированию районов размещения репатриантов, включая дороги.
This weakness related to the following: there was no plan for field-monitoring visits, poor tracking of progress towards results, inadequate periodic reviews with partners, and general weak capacity of partners for monitoring programme implementation. Причины этого недостатка заключались в следующем: отсутствовал план поездок для осуществления контроля на местах, плохо отслеживался ход достижения результатов, не проводилось достаточного количества совместных с партнерами периодических обзоров, и партнеры в целом не располагали достаточными возможностями для мониторинга хода реализации программы.
It will do so by addressing the impediments and constraints that encourage low enrolment and drop-outs and by improving the capacity of the educational system to provide quality education, and accelerate progress in education reform. Для этого необходимо будет устранить препятствия и барьеры, которые усугубляют положение дел в вышеуказанной области, и укрепить потенциал образовательной системы, с тем чтобы обеспечить качественное обучение и ускорить ход образовательной реформы.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
This progress is detailed in this report. В настоящем докладе содержится подробная информация о ходе работы по решению этой задачи.
Two complementary progress reports provide the information on the developed set of indicators. Информация о разработанном наборе показателей дополняется в двух докладах о ходе работы.
(b) The UNCTAD secretariat will report regularly to the Special Committee on Preferences on the progress and results achieved by the Technical Committee. Ь) секретариат ЮНКТАД будет регулярно информировать Специальный комитет по преференциям о ходе работы и результатах, полученных Техническим комитетом.
Before performing the necessary tasks, it is important that as a matter of priority, the Working Groups define policies regarding the framework under which implementation progress has to be reported and milestone decisions have to be approved. Прежде чем приступать к выполнению возложенных на них задач важно, чтобы эти рабочие группы в первоочередном порядке определили стратегии применения рамочных механизмов, с помощью которых должна предоставляться информация о ходе работы и утверждаться кардинальные решения.
The AC noted key milestones (e.g. June and September 2008 "dry runs") and assessed the results produced by management and the reports on progress provided independently by the NAO and the Office of Internal Audit. КА отмечал основные вехи (например "имитационные прогонки" финансовых ведомостей в июне и сентябре 2008 года) и оценивал результаты, представлявшиеся руководством организации, а также доклады о ходе работы, готовившиеся в независимом порядке НРУ и Управлением внутренней ревизии.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Overall progress had remained fragile and serious concerns persisted. В целом достигнутый прогресс остается неустойчивым, и все еще сохраняются серьезные проблемы.
Sweden welcomes the significant progress in recent years relating to nuclear disarmament. Швеция с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в последние годы в вопросах ядерного разоружения.
It also noted progress in implementing the recommendations of the Human Rights Council and cooperation with the treaty bodies. Он также отметил прогресс, достигнутый в деле выполнения рекомендаций Совета по правам человека и сотрудничества с договорными органами.
This statutory Sixth joint WHO/ECE meeting on Health Statistics now provides a forum and another opportunity for Member States to review progress and discuss the problems and issues of health information systems in Europe. Шестая плановая совместная сессия ВОЗ/ЕЭК по статистике здравоохранения служит сейчас форумом, который дает государствам-членам еще одну возможность рассмотреть достигнутый прогресс и обсудить проблемы и вопросы, связанные с информационными системами по здравоохранению в Европе.
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
An achievement of the developing countries in the Group of 77 is their hard-fought and reasonably successful struggle for progress on systemic issues critical to good international economic governance. Одним из достижений развивающихся стран, входящих в Группу 77, является их настойчивая и относительно успешная борьба за достижение прогресса по системным вопросам, имеющим чрезвычайно большое значение для благого международного экономического правления.
There can be little doubt that progress will continue to be slow if serious constraints caused by excessive economic burdens continue to impede capacity to allocate sufficient resources to fight the disease. Практически можно не сомневаться в том, что достижение прогресса будет и впредь идти медленными темпами, если серьезные ограничения, порожденные чрезмерным экономическим бременем, будут по - прежнему препятствовать выделению достаточного объема ресурсов для борьбы с этим заболеванием.
What further action was planned by the Government to counter any tendency towards a static situation and accelerate progress? Какие дальнейшие меры правительство планирует принять для того, чтобы воспрепятствовать возникновению статичной ситуации и ускорить достижение прогресса?
Although there has been some progress in integrating gender concerns in programme planning and programme management, much more needs to be done to ensure the full incorporation of gender issues into population programmes. Несмотря на достижение определенного прогресса в деле учета соображений пола в процессе планирования программ и управления программами, для того чтобы обеспечить полномасштабное включение этих соображений в программы в области народонаселения, предстоит сделать значительно больше.
The observer for Uruguay agreed that the absence of many observer Governments was deplorable, but the most effective means of redressing this was to achieve progress in order to encourage their participation. Наблюдатель от Уругвая согласился с тем, что отсутствие наблюдателей от многих правительств вызывает сожаление, однако наиболее эффективным способом решения этой проблемы было бы достижение прогресса, который стимулировал бы их участие.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
IUCN and other conservation organizations will be tracking progress over the next year. МСОП и другие природоохранные организации будут отслеживать развитие ситуации в следующем году.
Peace, security and development not only are crucial for the people in the region, but also help spread progress to a wider area in the continent. Мир, безопасность и развитие не только имеют исключительную важность для региона, но и содействуют распространению прогресса в другие регионы континента.
The ministerial reviews of past years have demonstrated that no true progress is achievable in any field, including gender equality, global public health, sustainable development and poverty eradication, without the clear inclusion of education on an action agenda. Обзоры на уровне министров прошлых лет продемонстрировали тот факт, что ни в одной области, включая гендерное равенство, охрану здоровья людей в масштабах всего мира, устойчивое развитие и ликвидацию нищеты, невозможен никакой реальный прогресс без четкого включения аспекта образования в программу действий.
Some progress has occurred in each of the three dimensions - economic development, environmental protection and social development - but there are important gaps; Определенный прогресс имел место в контексте каждой из трех областей - экономическое развитие, охрана окружающей среды и социальное развитие, - однако имеются серьезные пробелы;
This Government is making progress in its programmes and measures to improve the quality of life of the Thai people. Его жизнеобеспечение должно подразумевать развитие человеческого потенциала и задействование общин.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Experience has shown that setting up such specific bodies promotes genuine progress towards national implementation of humanitarian law. Фактически опыт показал, что создание таких специальных органов способствует достижению эффективных результатов в деле применения норм гуманитарного права на национальном уровне.
Although MINUSTAH made efforts to measure progress in its integrated strategic framework, the indicators of achievements still have limitations Несмотря на усилия МООНСГ в целях измерения прогресса за определенный период времени в контексте ее комплексных стратегических рамок, показатели достижения результатов по-прежнему имеют ограниченный характер
Reviewing progress since the last JAG, the Executive Director pointed out that ITC's modified organizational structure had been in place since 1 January 1996. Проводя обзор результатов, достигнутых за период после прошлой сессии ОКГ, Директор-исполнитель указал, что с 1 января 1996 года действует измененная организационная структура МТЦ.
On 14 September, it was reported that, according to the United States Department of State, the Secretary of State, Madeleine Albright, had failed to achieve any progress during her visit to Damascus. 14 сентября поступило сообщение о том, что, согласно сведениям государственного департамента США, государственный секретарь Мадлен Олбрайт в ходе своего визита в Дамаск не смогла добиться каких-либо результатов.
Section B below provides an overview of the outcomes of these meetings, focusing on progress in the implementation of the decisions taken at the seventh meeting of the Conference of the Parties and on the continuing effort to ensure the effective implementation of the Biosafety Protocol. В разделе В ниже дается обзор результатов этих совещаний с уделением особого внимания прогрессу в деле осуществления решений, принятых на седьмом совещании Конференции Сторон, и последовательным усилиям по обеспечению эффективного осуществления Протокола по биобезопасности.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In Angola slow progress in the implementation of the Lusaka Protocol has hampered the implementation of organized voluntary repatriation. В Анголе медленное продвижение вперед в деле выполнения Лусакского протокола затруднило осуществление программы организованной добровольной репатриации.
However, HRW stated that progress in the investigative stage of most of the aforementioned had been severely hampered by the failure on the part of members of the army, gendarmerie and police to respond to judicial summons. При этом ХРУ заявила, что продвижение расследования по большинству вышеупомянутых дел было существенно затруднено из-за неявки военнослужащих и сотрудников жандармерии и полиции по повесткам судебных органов.
Using Inmarsat mobile satellite communications systems and GPS, operations control is able to monitor the progress and location of all equipped vehicles, as well as send messages to them, regardless of the state of the local infrastructure, weather conditions and other impediments. Используя подвижные системы спутниковой связи ИНМАРСАТ и ГПС, можно контролировать продвижение и местонахождение всех транспортных средств с соответствующим оборудованием, а также направлять им сообщения независимо от состояния инфраструктуры на местах, погодных условий и других возможных препятствий.
The most important criteria of such adherence, in our view, are further progress towards nuclear disarmament, a comprehensive ban on nuclear tests and the inclusion of positive and negative security assurances to the non-nuclear-weapon States in an instrument of international law of binding character. Важнейшими критериями такой приверженности мы считаем дальнейшее продвижение по пути ядерного разоружения, всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний, закрепление в международно-правовом документе обязывающего характера позитивных и негативных гарантий безопасности неядерным государствам.
Mr. Taranda said that gender equality and the advancement of women were increasingly mainstreamed and showcased in various strategies at the national and international level, and that progress was steady. Г-н Таранда говорит, что вопросы гендерного равенства и улучшения положения женщин все активнее рассматриваются и учитываются в различных стратегиях на национальном и международном уровнях и что продвижение вперед здесь идет неуклонно.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The work on e-commerce definitions and measurements will serve as a model for progress on this extensive list of potential information requirements. Работа над определениями и измерением электронной коммерции послужит основой для достижения прогресса в деятельности по настоящему широкому перечню потенциальных информационных потребностей.
Despite the progress I have just outlined, however, that engagement is too often inadequate, and grave areas of concern persist. Несмотря на упомянутые мной достижения, эта работа не всегда осуществляется на должном уровне, и по-прежнему сохраняются серьезные причины для беспокойства.
The work of the astronauts is probably the best demonstration of the shared fundamental interests of humankind and of the need to pool our intellectual and creative efforts in the name of the progress of civilization. Работа космонавтов, наверное, наиболее ярко демонстрирует общность фундаментальных интересов человечества, необходимость объединения его интеллектуальных, творческих усилий во имя прогресса цивилизации.
The work undertaken by UNCTAD on LDCs, including through national case studies, reveals considerable variation in their economic performance and in their progress towards attaining the goals and targets of the current Programme of Action. Работа, проводимая ЮНКТАД по тематике НРС, в том числе работа, связанная с подготовкой страновых тематических исследований, позволила выявить значительные различия между НРС в показателях экономического роста, а также в показателях прогресса в достижении целей Программы действий.
Progress is being made in implementation. Продвигается работа по его реализации.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
We recognize the progress advances made and the practical results achieved in negotiations between the Executive Chairman of UNMOVIC and the Baghdad Government. Мы признаем достигнутый прогресс и практические результаты, обеспеченные в ходе переговоров между Исполнительным председателем ЮНМОВИК и багдадским правительством.
The Government is making progress in its efforts to regain control over the country's natural resources. ЗЗ. Усилия правительства по восстановлению контроля над природными ресурсами страны приносят положительные результаты.
The results of the chemicals in products project findings to date show advancing progress towards the Overarching Policy Strategy objective related to knowledge and information in some sectors and with some actors. Результаты осуществления проекта по химическим веществам в продуктах свидетельствуют на сегодняшний день о прогрессе на пути к достижению цели Общепрограммной стратегии, относящейся к знаниям и информации, в некоторых секторах и в связи с некоторыми сторонами.
Higher levels of education outcomes are both a condition for and a result of progress in the achievement of Millennium Development Goals 1, 3, 4, 5 and 6. Более высокие результаты обучения являются как условием, так и следствием прогресса в достижении целей 1, 3, 4, 5 и 6 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Paris Declaration presents detailed partnership commitments and indicators of progress, including targets for the principles of national ownership and the use of country systems; alignment; harmonization; managing for results; and mutual accountability. В Парижской декларации изложены подробные обязанности партнеров и показатели прогресса, в том числе ориентиры в области реализации принципов национальной ответственности и использования страновых систем; согласования; гармонизации; управления, ориентированного на результаты; и взаимной подотчетности.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Accelerating interventions is feasible and is of paramount importance in order to speed up progress where current trends make achievement of the Millennium Development Goals unlikely. Ускоренное принятие необходимых мер возможно и имеет огромное значение для более активного продвижения вперед, когда нынешние тенденции указывают на малую вероятность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this regard, we have instructed our Ministers for Foreign Affairs to intensify this dialogue with a view to making further progress in specific areas of cooperation between the two regions. В этой связи мы поручаем министрам иностранных дел наших стран углублять диалог в целях продвижения вперед по конкретным вопросам сотрудничества между обоими регионами.
Some who had been disappointed at the slow progress wondered about the sincerity of the commitment to the process made by the nuclear-weapon States while others advocated new approaches which, in their view, would accelerate it. Некоторые страны, разочарованные медленными темпами продвижения вперед, подвергают сомнению искренность обязательств государств, обладающих ядерным оружием, относительно этого процесса, а другие - выдвигают новые подходы, которые, по их мнению, способны ускорить этот процесс.
However, progress has been slow for a variety of reasons, including the refusal of ministers belonging to the Tawafoq bloc to resume their places in the Cabinet. Однако темпы продвижения вперед были медленными в силу целого ряда причин, включая отказ министров, входящих в блок «Тавафук» вернуться в состав Кабинета.
In a democratic country, the citizen becomes a co-decision maker in issues of the development and further progress of the entire society; this is why timely and good information has to be provided on issues of public interest. В демократической стране гражданин становится соучастником процесса принятия решений по вопросам, касающимся развития и обеспечения дальнейшего продвижения вперед всего общества; поэтому информация по вопросам, представляющим интерес для общественности, должна быть своевременной и высокого качества.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. Малайзия считает, что благодаря политической стабильности и рациональному экономико-социальному планированию экономика будет постепенно развиваться и укрепляться.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
To continue the Way, you should not be strongly adhered to things, it will not allow you to progress дaлbшe . Для того чтобы продолжать свой Путь, Вы не должны быть сильно привязаны к вещам, это не позволит вам прогрессировать дальше .
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...