Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Since my previous report, further progress has been recorded regarding the release of prisoners. За период после представления моего предыдущего доклада был отмечен дальнейший прогресс в деле освобождения пленных.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
(e) Explore topics where adequate progress has not been made and identify actions and examples of efforts that have been successful; ё) рассмотреть темы, по которым не был достигнут достаточный прогресс, и определить меры и примеры прилагаемых усилий, которые принесли успех;
There have been clear successes specifically in those fields where real partnership, flexibility and mutual understanding have been forged - for example, progress in interaction with international financial institutions. Очевидный успех достигнут именно там, где начали проявляться реальное партнерство, гибкость и взаимопонимание: например, наметился сдвиг во взаимодействии с международными финансовыми организациями.
So, although both sides endorse the idea of a "mutually beneficial strategic relationship," and despite progress bilateral on military exchanges, mutual trust and confidence-building have a long way to go. Таким образом, несмотря на то, что обе стороны поддерживают идею «взаимовыгодных стратегических отношений», а также на успех в двустороннем военном обмене, все еще остается пройти долгий путь в строительстве доверительных отношений.
Progress must be achieved in this field if we wish to ensure the success of the 2000 NPT Review Conference. И чтобы обеспечить успех Конференции 2000 года по ДНЯО, необходимо добиться прогресса в этой области.
Progress towards achievement of the Goals remains mixed, and, while success is still within our grasp, it is by no means certain. Прогресс в достижении ЦРДТ по-прежнему неравномерен, и, хотя успех еще возможен, говорить о нем с абсолютной уверенностью нельзя.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
All litigants may appeal orders pertaining to jurisdiction questions; in this case, the appeal shall not halt the progress of the investigation. Все тяжущиеся вправе обжаловать постановления, касающиеся вопросов юрисдикции, при этом жалоба не должна тормозить ход расследования.
The Task Force discussed, in particular, the draft EMEP monitoring strategy, the progress in the work on the assessment report, the review of the new unified Eulerian model and recent heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) model developments. Целевая группа обсудила, в частности, проект стратегии мониторинга ЕМЕП, ход работы над докладом по оценке, оценку новой унифицированной Эйлеровой модели и последние разработки моделей для тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей (СОЗ).
It highlights progress on the implementation of activities referred to in the work programme as well as the implementation of other activities on education, training, public awareness, public participation and public access to information on climate change and international cooperation in this context. В нем отражен прогресс, достигнутый в осуществлении видов деятельности, упомянутых в программе работы, а также ход осуществления других мероприятий по образованию, профессиональной подготовке, повышению осведомленности общественности, участию общественности и доступу общественности к информации об изменении климата и международному сотрудничеству в этом контексте.
Progress on each of the Blue Book measures is briefly outlined below. Ниже кратко изложен ход реализации каждой из мер, предложенных в "синей книге".
Progress of the project and current status Ход проекта и нынешнее положение дел
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
No progress was reported with regard to CEFIC. Информации о ходе работы в рамках ЕСХП представлено не было.
Four progress reports on progress in the implementation of the action plan have been submitted to the Committee of Permanent Representatives throughout 2008 and discussed in the course of working group meetings. В течение 2008 года Комитету постоянных представителей были представлены четыре доклада о ходе работы по осуществлению плана действий, которые обсуждались в ходе совещаний рабочей группы.
The aim is to complete as many issues as possible at this meeting and either report on progress or have topics for discussion on the other issues. Ставится задача решить максимально возможное число вопросов на этом совещании и либо подготовить доклад о ходе работы, либо определить темы для обсуждения по другим вопросам.
All countries which have not yet submitted their national reviews and action plans, or progress reports, to the Youth Employment Network focal point within the United Nations Secretariat are encouraged to do so as soon as possible; Следует призвать все страны, которые еще не представили свои национальные обзоры и планы действий или доклады о ходе работы координатору Сети по обеспечению занятости молодежи в Секретариате Организации Объединенных Наций, незамедлительно сделать это;
Also requests UNICEF to report annually on progress on gender equality and the empowerment of women and on the implementation of the new gender equality action plan for 2014-2017, with the first report to be presented at the annual session of the Executive Board in 2014. просит также ЮНИСЕФ ежегодно представлять доклад о ходе работы по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и об осуществлении нового плана действий по обеспечению гендерного равенства на 2014 - 2017 годы и представить первый такой доклад на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2014 году.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We welcome progress in the Middle East situation. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в ближневосточном вопросе.
I welcome the continued support given to my efforts by the leaders of the G-8 last week, and their statement that they are "prepared to respond positively to substantive political progress undertaken by Myanmar". Я приветствую дальнейшую поддержку, оказанную моим усилиям на прошлой неделе руководителями «Большой восьмерки», и их заявление о том, что они «готовы позитивно откликнуться на достигнутый Мьянмой существенный политический прогресс».
First, despite the progress in social matters, we must acknowledge how much remains to be done to eliminate poverty and raise the level of well-being of the Guatemalan population. Во-первых, несмотря на прогресс, достигнутый в решении социальных вопросов, мы вынуждены признать, что еще многое предстоит сделать для искоренения нищеты и повышения уровня благосостояния населения Гватемалы.
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
However, structural discrimination persisted and the shortage of resources hampered progress. Вместе с тем сохраняется структурная дискриминация, и нехватка ресурсов сдерживает достижение прогресса.
Secondly, we must keep working with determination on the tough issues on which progress is urgent but has not yet been achieved. Во-вторых, мы должны решительно продолжать заниматься сложными вопросами, по которым достижение прогресса крайне необходимо, но пока обеспечено не было.
Bahrain was following with interest the activities carried out to implement the Declaration adopted in Copenhagen, promote social development and mobilize the international community to achieve sustainable economic and social progress. Бахрейн с интересом воспринимает деятельность, которая осуществляется для претворения в жизнь Копенгагенской декларации, стимулирования социального развития и мобилизации международного сообщества на достижение долговременного прогресса в экономической и социальной областях.
For our own part in Malaysia, we believe that the obligation to act based on religious imperatives can be directed towards good, progress and development. Со своей стороны, мы в Малайзии считаем, что обязанность действовать в соответствии с религиозными требованиями может быть направлена на достижение добра, прогресса и развития.
The fact that among the countries that sell weapons to the Greek Cypriot side there are permanent members of the Security Council is particularly disappointing for us, as it is not compatible with the efforts to make progress towards a peaceful settlement. Тот факт, что среди стран, которые продают оружие кипрско-греческой стороне, имеются постоянные члены Совета Безопасности, вызывает особое разочарование у нас, поскольку это несовместимо с усилиями, направленными на достижение прогресса на пути к мирному урегулированию.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Substantive, sustained progress on the outstanding agenda is essential for overcoming the profound inequalities that still persist among the population and that are jeopardizing the achievements and sustainability of the peace process. Значительный и неуклонный прогресс в осуществлении намеченной программы действий является непременным условием преодоления существенного неравенства, все еще сохраняющегося среди населения и ставящего под угрозу достигнутые положительные результаты и поступательное развитие мирного процесса.
She was encouraged by the progress of the Intergovernmental Working Group on the Right to Development and was organizing an informal two-day meeting of that group to discuss its effectiveness. Оратор воодушевлена успехами Межправительственной рабочей группы по праву на развитие и организует неформальную двухдневную встречу этой группы, чтобы обсудить ее эффективность.
Of particular note are the "review of the impact of the economic and social situation on the constitutional and political advancement of Non-Self-Governing Territories", and the "periodic analyses of the progress and extent of the implementation of the [Decolonization] each Territory". Особого внимания заслуживают такие мероприятия, как "рассмотрение вопроса о воздействии социально-экономического положения на конституционное и политическое развитие несамоуправляющихся территорий и подготовка периодических аналитических материалов о ходе и масштабах осуществления Декларации... в каждой территории".
The founding fathers of our Organization recognized economic development as one of humanity's inalienable rights, and set as one of the goals of the United Nations the promotion of social progress and better standards of life in larger freedom. Отцы-основатели нашей Организации рассматривали экономическое развитие как одно из неотъемлемых прав человечества и установили содействие социальному прогрессу и улучшению условий жизни в условиях большей свободы в качестве одной из целей Организации Объединенных Наций.
She also touched upon, inter alia: progress on the Millennium Development Goals; partner expectations and evolving relationships; climate change and development; staff security; gender issues; and United Nations reform. Она также затронула, в частности, следующие вопросы: прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; ожидания партнеров и формирующиеся взаимоотношения; изменение климата и развитие; безопасность персонала; гендерные вопросы; и реформа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Scientific assessments of progress can sometimes lead to rather different results compared to institutional assessments of progress against agreed goals or commitments. Научная оценка прогресса может иногда давать результаты, которые весьма отличаются от результатов институциональной оценки прогресса в достижении согласованных целей и обязательств.
It is necessary to make further progress, overcome outdated approaches and make good legal and operational shortcomings. Кроме того, следует указать на необходимость дальнейшей работы в данной области с целью достижения еще более значительных результатов, отказа от применения отживших концепций и устранения пробелов в законодательстве и искоренения недостатков в практической деятельности.
The Government has made continuing progress over the past year as we start to see the results of our policies in action. Работа правительства за последний год характеризовалась постоянным прогрессом, как это становится видно из результатов наших осуществляемых программ.
This would consist of a summary description of the progress so far, including both factors that facilitated ratification and implementation of the Convention as well as issues requiring further consideration. Этот раздел мог бы состоять из краткого описания достигнутых позитивных результатов, включая факторы, способствовавшие ратификации и осуществлению Конвенции, а также проблем, требующих дальнейшего рассмотрения.
The AAC recognizes that the UNFPA has made substantial progress in realizing its reorganization, addressing to a great extent its internal human resource and administrative challenges, and ensuring substantive programme results are achieved by focusing on accountability within UNFPA and in its partnerships. КРК признает, что ЮНФПА добился существенного прогресса в осуществлении процесса своей реорганизации, решении в значительной мере своих внутренних кадровых и административных проблем и обеспечении достижения существенных программных результатов путем сосредоточения внимания на подотчетности в ЮНФПА и на его партнерских связях.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Further advances in UNHCR's preparations for repatriation to the Western Sahara territory depend on the progress of political negotiations. Дальнейшее продвижение в работе УВКБ по подготовке условий для репатриации на территорию Западной Сахары зависит от прогресса на политических переговорах.
We are convinced that such activities substantively complicate progress in the field of nuclear disarmament. Убеждены - подобные действия существенно осложняют продвижение по пути ядерного разоружения.
Their presence here strengthens the United Nations vocation towards universality, and should contribute to the efforts of the international community to maintain peace and promote progress and justice for all nations. Их присутствие здесь укрепляет продвижение Организации Объединенных Наций к универсальности и должно способствовать усилиям международного сообщества по сохранению мира и обеспечению прогресса и справедливости для всех стран.
Pakistan was pleased to note progress in the promotion of women and would expect that advancement in all spheres of life would be instrumental in their struggle to end violence against women, which remains a challenge for Namibian society. Пакистан с удовлетворением отметил прогресс в поощрении прав женщин и выразил надежду на то, что их продвижение во всех сферах жизни будет играть важную роль в их борьбе за прекращение насилия в отношении женщин, которое остается проблемой для намибийского общества.
Although there has been some progress and training in non-traditional areas is being offered in industry-related sectors, the focus has mostly been on the food industry and crafts and textiles. Хотя здесь имеет место продвижение вперед и все больше из них обучаются по специальностям, не относящимся к традиционным, на уровне секторов промышленности такие цифры по-прежнему демонстрируют крен в сторону пищевой промышленности, ремесел и текстильной промышленности, секторов, традиционно востребовавших труд этой группы.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
This work gave very good progress in the compilation of all sector accounts by integration of the data from all available sources. Эта работа позволила добиться весьма значительного прогресса в компиляции всех секторальных счетов путем интеграции данных из всех доступных источников.
Chile is making progress in generating mechanisms to protect male and female workers from cyclical swings in the national and world economies. В этой связи в стране ведется работа по созданию механизмов, позволяющих оградить ситуацию на рынке мужского и женского труда от циклических колебаний мировой и национальной экономики.
This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц.
Consensus will be sought among Member States regarding key indicators and standards of data collection methodologies for measuring the magnitude of the drug abuse problem to enable international comparison of drug abuse trends and to monitor progress towards achievement of the goals set by the special session. Будет проводиться работа по формированию среди государств-членов консенсуса в отношении основных показателей и стандартов для использования в рамках методологий сбора данных в целях оценки масштабов проблемы наркомании, с тем чтобы облегчить международные сопоставления тенденций в области наркомании и контролировать ход достижения целей, поставленных на специальной сессии.
We also have to point out that the work of the Conference on Disarmament in this field has stagnated over recent years, and that no progress whatsoever has been registered. Мы также вынуждены отметить, что в последние годы работа Конференции по разоружению в этой области пребывала в застое, и здесь не было отмечено какого бы то ни было прогресса.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Good progress is also being made in core systems at Headquarters. Кроме того, достигнуты хорошие результаты в совершенствовании центральных систем в штаб-квартире.
Some encouraging progress had occurred with regard to country focus and ownership, results-oriented operations, transparency and accountability, but much remained to be done to ensure better coherence and coordination in the activities of those institutions. Обнадеживает определенный прогресс, которого удалось добиться в том, что касается странового подхода и страновой ответственности, ориентированных на конкретные результаты действий, транспарентности и подотчетности, однако многое предстоит сделать для обеспечения большей согласованности и координации усилий в рамках деятельности этих учреждений.
The strategic plan, 2008-2011 will therefore require an even stronger results orientation, moving from the current MYFF approach towards a framework that includes outcomes and indicators to better track and measure progress. Поэтому в стратегическом плане на 2008-2011 годы необходимо усилить направленность на достижение конкретных результатов и заменить нынешний подход МРПФ системой, которая бы включала результаты и показатели для более эффективного выявления и оценки достигнутого прогресса.
The findings of the research conducted by UNICEF on behalf of the Minister of Economic Affairs, Social Affairs and Culture indicate that Aruba has already demonstrated significant progress in meeting the rights and goals defined in the CEDAW. Результаты исследования, проведенного ЮНИСЕФ по поручению министра экономических, социальных дел и культуры Арубы свидетельствуют об уже достигнутом значительном прогрессе в соблюдении прав и достижении целей, определенных в КЛДЖ.
Although results of the reform initiatives will only be fully evident in the long run, it is crucial to gauge progress towards desired outcomes and to validate strategies and actions. Хотя результаты инициатив в рамках реформы в полной мере проявятся лишь через определенное время, чрезвычайно важно определить ход выполнения поставленных задач и правильность осуществляемых стратегий и предпринимаемых действий.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This favourable atmosphere affords opportunities that the international community should take advantage of in its efforts to move forward and make concrete progress in this vital area for humankind. Эта благоприятная атмосфера открывает возможности, которыми международному сообществу следует воспользоваться для продвижения вперед и достижения конкретного прогресса в этой жизненно важной для человечества сфере.
It is important for us to achieve consensus on a vision of the ways and methods of implementing this process in order to achieve progress in reform activities without losing dynamism. Для нас важно достичь консенсуса в отношении представления о путях и методах осуществления этого процесса, с тем чтобы добиться прогресса в деятельности в области реформы, не снижая скорости нашего продвижения вперед.
He noted areas of genuine progress and that proposals on confidence-building measures had been an outcome of the February meeting at Geneva: if implemented, these would provide vital momentum to the push for dialogue. Он отметил области, в которых достигнут подлинный прогресс, и тот факт, что итогом февральской встречи в Женеве стали предложения относительно мер укрепления доверия: их осуществление послужило бы жизненно важным стимулом для продвижения вперед диалога.
The signs of continuing international interest in and attention to Kosovo are welcome and essential to ensure consensus as we move forward, while it is recognized that it is the responsibility of the people of Kosovo and their representatives in the Provisional Institutions to ensure progress. Свидетельства сохраняющегося интереса и внимания к Косово, проявляемого к Косово, приветствуются и имеют важное значение для обеспечения консенсуса по мере продвижения вперед, хотя и признано, что конечную ответственность за достижение прогресса несет население Косово и его представители во временных органах самоуправления.
Work under most of the RCF pillars is at a relatively early stage in that there needs to be considerably more progress and there is ample room for further pursuing advocacy and dialogue to ensure continued movement. Разработка большинства основных элементов РПРС только начинается в том смысле, что необходимо добиться значительно большего прогресса, при этом имеются реальные возможности для дальнейшего осуществления пропагандистской деятельности и диалога в интересах дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
This is the reason, we, African children and youth... ask you to create a big efficient organization for Africa, to allow us to progress. Мы, африканцы, и особенно африканские дети, просим создать большую полезную организации для Африки, чтобы мы могли развиваться.
Johnson left V during production of The Final Battle due to disagreements with NBC over how the story should progress. Джонсон покинул «V» во время «Последней битвы» из-за разногласий с NBC по поводу того, как должна развиваться история.
We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды.
States that do not recognize this critical contribution - and do not provide the necessary basis for providing maternal health care - cannot develop, since they ignore the fundamental basis of social progress. Те государства, которые не признают этого важнейшего вклада и не обеспечивают необходимой основы для оказания услуг в области охраны материнского здоровья, не могут развиваться, поскольку они игнорируют фундаментальную основу социального прогресса.
There was much progress to celebrate: more children were surviving and thriving; gaps had narrowed in primary school enrolment for girls and boys; and more children enjoyed access to clean drinking water and sanitation. В этой области были достигнуты успехи, которыми можно гордиться: увеличилось число выживших детей, которые продолжают жить и развиваться; сократился разрыв в охвате девочек и мальчиков начальным образованием; больше детей получили доступ к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...