Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
There has been some progress, but children and youth remain marginalized. Определенный прогресс в этом отношении был достигнут, однако дети и молодежь по-прежнему маргинализованы.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Its progress or otherwise will determine the fate of the hope raised by the Pretoria Agreement. Его успех или неудача определят дальнейшую судьбу той надежды, которая была вызвана Преторийским соглашением.
In recent years, significant progress has been achieved in defining sanctions that are more effectively targeted, thus minimizing their negative impact on civilian populations. За последние годы достигнут значительный успех в деле разработки более целенаправленных санкций, что позволяет уменьшить их негативное воздействие на гражданское население.
The success of joint efforts by States in that field, of course, depended on international cooperation to promote economic progress and eliminate poverty and social inequality, which were the causes of criminal activity. Успех сотрудничества государств в данной области конечно обусловлен эффективностью международного сотрудничества в области экономического прогресса, ликвидации нищеты и социального неравенства, которые лежат в основе преступной деятельности.
However, its success will depend upon an individual evaluation of the progress being made by the respective States, an evaluation which should be based upon simple, clear and transparent criteria. Однако его успех будет зависеть от индивидуальной оценки прогресса, достигнутого соответствующими государствами, оценки, которая должна основываться на простых, ясных и транспарентных критериях.
Real progress on our fake trip. Реальный успех из фиктивной поездки.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This paper also briefly covers task force progress regarding the preparation of an ISP manual which could enhance the comparability of ISPs compiled by OECD member countries. В настоящем документе также кратко описывается ход работы Целевой группы по подготовке руководства по ИПУ, которое призвано повысить сопоставимость ИПУ, составляемых странами-членами ОЭСР.
The course of history over the past 30 years has shown that the socio-economic progress of mankind is very closely linked with the peaceful application of the unique achievements of space science and technology. Ход исторического развития на протяжении последних 30 лет показывает, что социально-экономический прогресс человечества тесно связан с мирным использованием уникальных достижений космической науки и техники.
The comprehensive package of financial reforms proposed by the European Union some three years previously had yet to be thoroughly discussed, and progress in that area remained less than satisfactory. Комплексный пакет финансовых реформ, предложенный Европейским союзом примерно три года тому назад, еще предстоит тщательно обсудить, и ход работы в этой области по-прежнему оставляет желать лучшего.
The consultations reviewed the progress in the preparatory process for the Conference and exchanged views, on the basis of a note prepared by the Conference secretariat on the nature and scope of the contributions of agencies to the preparatory process for the Conference. На совещании был рассмотрен ход подготовки к Конференции и состоялся обмен мнениями относительно характера и масштабов вклада учреждений и организаций в подготовительный процесс.
Progress in achieving chapter 30 objectives Ход реализации целей главы 30
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The issuing of the progress reports was not monitored by or forwarded to any unit at headquarters. Выпуск докладов о ходе работы не контролировался, и они не направлялись в какое-либо подразделение штаб-квартиры.
Since then, the Chair of the SDMX Sponsors Committee has regularly reported to the Statistical Commission on progress and has envisaged the next steps. С тех пор Председатель Комитета спонсоров ОСДМ регулярно сообщает Статистической комиссии о ходе работы и последующих планируемых мероприятиях.
Vladimir Golitsyn, Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, informed the Commission on the progress of work on the training manual. Владимир Голицын, Директор Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, проинформировал Комиссию о ходе работы над учебным пособием.
The Committee took note of the Task Force's progress and invited the delegations that had not yet designated environmental experts to participate in the Task Force's meeting on 19 November 2002 to do so as soon as possible. Комитет принял к сведению информацию о ходе работы Целевой группы и предложил делегациям, еще не сделавшим этого, в кратчайшие сроки назначить экспертов по окружающей среде для участия в совещании Целевой группы, которое состоится 19 ноября 2002 года.
The Executive Body at its fourteenth session decided that the secretariat should prepare an annual summary report on progress in effects-oriented activities on the basis of the information provided by the lead countries and the programme coordinating centres (ECE/EB.AIR/49, annex I, section 3.1.1). Исполнительный орган на своей четырнадцатой сессии поручил секретариату подготовить годовой краткий доклад о ходе работы, связанной с ориентированной на воздействие деятельностью, на основе информации, представленной странами, возглавляющими работу по отдельным направлениям, и центрами по координации осуществления программ
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
In selecting POPs, the secretariat will take into account progress in the protocol negotiations. При выборе СОЗ секретариат будет принимать во внимание прогресс, достигнутый в ходе переговоров по различным протоколам.
With so many strands interwoven, failure in any one area can reverse progress in others. С учетом того, что в этих случаях имеет место переплетение весьма многих аспектов, неудача в той или иной области может обратить вспять прогресс, достигнутый в других областях.
Development of international standards for EDI, and the progress many international organizations are making in establishing and implementing metadata policies governing the distribution of their data. Разработку международных стандартов для ОЭД и прогресс, достигнутый многими международными организациями в области разработки и осуществления политики в отношении метаданных, которая определяет принципы распространения их данных.
However, progress is inadequate as death rates resulting from unsafe abortion remain unacceptably high in Africa and South Asia, with more than half of these deaths occurring among young women under 25 years. Вместе с тем, достигнутый прогресс является недостаточным, поскольку в Африке и Южной Азии показатели смертности в результате небезопасных абортов остаются неприемлемо высокими, причем более половины этих смертей приходится на женщин моложе 25 лет.
Progress recorded on Article 10 is discussed under the following indicators: Прогресс, достигнутый в выполнении статьи 10, рассматривается в соответствии с нижеследующими показателями
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Over this long period, the Olympic ideal has gradually developed into a symbol of mankind's aspiration for and pursuit of a peaceful and better world, encouraging us to overcome difficulties and to achieve progress upon progress. На протяжении этого длительного периода олимпийские идеалы постепенно развивались и превратились в символ, воплощающий надежды и чаяния человечества на утверждение мира и построение более счастливой жизни, и вдохновляющий нас на преодоление трудностей и достижение успеха за успехом.
It is therefore important that the three subsidiary bodies complement the implementation of the Global Strategy, and we have noted significant progress in that regard since the Strategy's adoption. Поэтому важно, чтобы три вспомогательных органа дополняли деятельность по осуществлению Глобальной стратегии, и мы отмечаем достижение значительного прогресса в этом плане со времени принятия Стратегии.
Further progress would be made during this period in all of the areas outlined by the Haitian National Police reform plan, so that, by the end of 2011, most key objectives of the Haitian National Police reform plan would be attained or within reach: Достижение дальнейшего прогресса в этот период во всех областях, затронутых в плане реформирования Гаитянской национальной полиции, с тем чтобы к концу 2011 года большинство основных целей плана реформирования Гаитянской национальной полиции было достигнуто или же находилось в пределах достижения
While there has been some progress on the political front, the military tension on the ground both within and between the parties - despite the constant efforts of UNOMIL and ECOMOG - has been cause for growing concern. Несмотря на достижение определенного прогресса в политической области, военная напряженность на местах как в рамках самих сторон, так и между сторонами (несмотря на постоянные усилия МНООНЛ и ЭКОМОГ) вызывала растущую озабоченность.
The work programme contained in Council resolution 2001/4 provided a framework to assess progress in implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the special session of the twenty-third special session of the General Assembly2 through action-oriented initiatives and outcomes. Эта программа работы, содержащаяся в резолюции 2001/4 Совета, послужила основой для оценки достигнутого прогресса в осуществлении Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи2 с помощью ориентированных на достижение конкретных результатов инициатив и мер.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
In particular, specific groups of the population are not making sufficient progress to meet the Millennium Development Goal 1 targets as well as other internationally agreed development goals. В частности, развитие определенных групп населения продвигается недостаточно быстрыми темпами для достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, а также других целей в области развития, согласованных на международном уровне.
Concrete progress towards disarmament would enable us to significantly reduce the causes of tension in the international arena and to free up precious energy and resources in order to meet the legitimate hopes for development and well-being of all of humankind. Конкретный прогресс на пути к разоружению позволил бы нам значительно минимизировать причины напряженности на международной арене и высвободить ценную энергию и ресурсы для реализации законных надежд на развитие и благополучие всего человечества.
Progress towards market-oriented reforms and the involvement of the private sector is having a positive impact on the development and modernization of the transit transport sector. Прогресс в осуществлении рыночных реформ и расширение участия частного сектора оказывают положительное влияние на развитие и модернизацию сектора транзитных перевозок.
Article 6 of the Declaration on Social Progress and Development, United Nations General Assembly resolution 2542 of 11 December 1969: "Social development requires the assurance to everyone of the right to work and the free choice of employment. Статья 6 Декларации cоциального прогресса и развития, резолюция 2542 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 11 декабря 1969 года: "Социальное развитие требует предоставления каждому человеку права на труд и свободный выбор занятия.
And that's what the Social Progress Index does: It reframes the debate about development, not just about GDP alone, but inclusive, sustainable growth that brings real improvements in people's lives. Именно это определяет индекс социального прогресса: он переоценивает развитие, определяя его не как ВВП сам по себе, а как всесторонний устойчивый рост, обеспечивающий подлинное улучшение качества жизни людей.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Several Member States have made notable progress in women representation in parliament. Некоторые государства-члены добились значительных результатов в вопросе представительства женщин в парламенте.
WHO will invite Member States to contribute, in 2015, 2020 and 2025, data and information on trends in respect of the 25 indicators and progress towards the 9 voluntary global targets against a baseline in 2010. ВОЗ предложит государствам-членам представить в 2015, 2020 и 2025 годах данные и информацию о тенденциях, касающихся 25 показателей и результатов процесса достижения 9 добровольных глобальных целей по сравнению с базовыми показателями 2010 года.
These being the first national reports on the implementation of the Convention, they should provide minimum baseline information and data as a benchmark from which to evaluate progress in the next round of national reporting. Поскольку эти доклады являются первыми национальными докладами об осуществлении Конвенции, они должны содержать минимальную базовую информацию и сведения, которые послужили бы критерием для оценки достигнутых результатов на следующей стадии представления национальных докладов.
All participants in the Commission on Human Rights are conscious of the need to enhance the effectiveness of Commission mechanisms and are committed to making substantial and early progress in this regard. Все участники сессии Комиссии по правам человека осознают необходимость повышения эффективности механизмов Комиссии и стремятся добиться существенных и скорейших результатов в этом отношении.
Mention was made of the difficulty in distinguishing UNICEF contributions to overall progress in human development, as well as of the possible danger of distorting measurable short-term results with long-term results, which were less measurable. Ораторы говорили о том, как трудно "вычленить" вклад ЮНИСЕФ в общий прогресс в деле развития человеческого потенциала, а также о возможной опасности подмены поддающихся количественному измерению краткосрочных результатов результатами долгосрочного характера, которые в меньшей степени поддаются такому измерению.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
That progress had indeed been mixed. Это продвижение на деле не было однородным.
The Government will continue to implement all its programmes in order to further progress towards the goals that we have set ourselves. Правительство будет продолжать выполнение всех программ с целью обеспечить продвижение к осуществлению намеченных нами целей.
In that connection, it was envisaged that progress towards the attainment of freedom must be with the apprisal of the United Nations. В связи с этим в нем предусматривается, что продвижение по пути к обретению свободы должно осуществляться с ведома Организации Объединенных Наций.
Progress towards nuclear disarmament by the United States of America: working paper submitted by the United States of America Продвижение Соединенных Штатов Америки к ядерному разоружению: рабочий документ, представленный Соединенными Штатами Америки
Progress on these fronts is of little use, however, if it is not accompanied by efforts to reduce corruption and promote good governance. Однако успешное продвижение на этих фронтах мало что даст, если оно не будет подкрепляться усилиями по борьбе с коррупцией и утверждению благого правления.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Lastly, panellists expressed their confidence that further progress would be made. В заключение члены группы выразили убежденность в том, что эта работа будет успешно продолжена.
Despite intensive negotiations in the two years following the Doha Conference, progress in advancing the work programme encountered a number of limitations. Несмотря на двухлетние интенсивные переговоры после конференции в Дохе, работа по выполнению Дохинской программы работы натолкнулась на ряд препятствий.
It would be useful to have more analysis of what the actions represent in terms of meeting the desired objectives and, if progress is deemed challenging or inadequate, the obstacles that must be overcome. Было бы полезно также иметь больше материалов, посвященных аналитической оценке того, как эта работа способствует достижению поставленных целей, и - если достигнутый прогресс признан недостаточным или неадекватным - каковы препятствия, которые необходимо преодолеть.
The partnership's work on information society measurements can benefit the follow-up of the WSIS, since it can help assess the progress towards the achievement of the WSIS goals. Осуществляемая в рамках Партнерства работа в области оценки информационного общества может внести вклад в последующую деятельность по итогам ВВИО, поскольку она может помочь оценить прогресс в достижении целей ВВИО.
The methodology for collecting data and information on progress and the updating of the TCDC-INRES database on capacities existing in developing countries had been simplified and an intensive updating effort of INRES, averaging about 20 countries a year, was currently under way. Были упрощены методология сбора данных и информации о прогрессе и процедура обновления базы данных ТСРС-ИСС о возможностях, существующих в развивающихся странах, и в настоящее время ведется интенсивная работа по обновлению ИСС, в ходе которой ежегодно обновляются данные в среднем примерно по 20 странам.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
We welcome the results achieved on many of those topics, which reflect important progress. Мы приветствуем результаты, которые были достигнуты по многим из этих тем, что отражает серьезный прогресс.
The findings from all the surveys will serve as key inputs to the development of a baseline for measuring progress in implementing General Assembly resolution 67/226. Результаты всех опросов мнений окажут существенное содействие в разработке исходных показателей для оценки прогресса в осуществлении резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи.
"At a time of pessimism about the situation in Afghanistan, these results are a welcome piece of good news and demonstrate that progress is possible," Antonio Maria Costa, the office's executive director, said in a news release. «Во времена пессимизма, связанного с ситуацией в Афганистане, эти результаты представляют собой хорошие новости и указывают на возможность прогресса», - отметил в пресс-релизе исполнительный директор Управления Антонио Мария Коста.
In that report I described some of the achievements of the peace process, namely, progress towards political and cultural pluralism and, in particular, a marked increase in the participation of the indigenous population in national life. В этом докладе я охарактеризовал некоторые позитивные результаты мирного процесса, в частности такие, как прогресс в направлении политического и культурного плюрализма и, в частности, значительное расширение участия коренного населения в жизни общества.
Whilst progress in a country's diversification is conventionally measured at the aggregate macroeconomic level, it is firms and enterprises that are the actual agents implementing and determining the speed and direction of diversification. Хотя результаты диверсификации той или иной страны обычно измеряются на агрегированном макроэкономическом уровне, фактически диверсификацию осуществляют, определяя, вместе с тем, скорость и направление этого процесса, компании и предприятия.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Proposal: "We welcome the progress that has been made recently to involve the private sector in the resolution of financial crises and underscore the need for further progress. Предложение: «Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последнее время в деле привлечения частного сектора к урегулированию финансовых кризисов, и подчеркиваем необходимость дальнейшего продвижения вперед в этом направлении.
While UNOCI has provided assistance, as mandated, in this area, progress has been limited due to the slow progress of the peace process. Хотя ОООНКИ оказывала содействие, как это предусмотрено ее мандатом, в этой области, прогресс ограничен вследствие медленных темпов продвижения вперед в мирном процессе.
A relatively stable balance of power among major countries, and a global strategic balance based thereon, are the prerequisites for progress in the international arms control and disarmament process. Относительно стабильное равновесие сил между основными странами и базирующееся на нем глобальное стратегическое равновесие являются необходимыми предварительными условиями продвижения вперед международного процесса контроля над вооружениями и разоружения.
Moreover, Spain is strongly involved in building peace processes and in revitalizing and renewing the multilateral system in order to transform it into an instrument of peace and stability, advancement and progress. Кроме того, Испания твердо привержена укреплению мирных процессов и активизации и обновлению многосторонней системы, с тем чтобы она стала инструментом мира и стабильности, продвижения вперед и прогресса.
Nicaragua has worked towards the adoption, evaluation and review of resolutions and declarations on disarmament in order to ensure steady progress towards the total elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction and the achievement of general and complete disarmament under effective control. В этой связи Никарагуа предложила провести обзор, оценку и изучение резолюций и деклараций по этой теме с целью решительного продвижения вперед по пути полной ликвидации ядерного оружия и оружия массового уничтожения и по пути всеобщего и полного разоружения под эффективной системой контроля.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Silvicultural methods and forest science have continued to progress ever since. И с тех пор методы лесоводства и лесоводство как наука продолжали развиваться.
In this world, everyone has a right to live in freedom and to think, create, produce and progress in freedom, security and peace. В этом мире каждый человек имеет право быть свободным, мыслить, созидать и производить, а также развиваться в условиях свободы, безопасности и мира.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Progress was made in overall collaboration with the World Bank in 1996. В 1996 году продолжало развиваться активное взаимодействие со Всемирным банком.
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
In particular, an urgent solution is needed to the crises involving proliferation, without which disarmament cannot progress. А это предполагает, в особенности, нахождение экстренного решения распространенческих кризисов, без чего разоружение не сможет прогрессировать.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament. Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...