Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Bangladesh was making considerable progress in terms of children's health care and education. В Бангладеш достигнут значительный прогресс в области охраны здоровья и образования детей.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Too bold an initiative will make little progress, while too mundane an approach will have little prospect of success. Слишком смелая инициатива не приведет к большому прогрессу, а слишком тривиальный подход не будет иметь больших шансов на успех.
Lack of progress on taking concrete measures to address the concerns of third States could have consequences for the success of sanctions regimes, which relied upon the support of all States. Отсутствие прогресса в отношении принятия конкретных мер по урегулированию проблем третьих государств может повлиять на успех режима санкций, который зависит от поддержки всех государств.
The multilateral negotiations on the Convention were greatly influenced by the progress in the bilateral negotiations between the former Soviet Union and the United States. Успех в проведении двусторонних переговоров между бывшим Советским Союзом и Соединенными Штатами оказал большое влияние на ход многосторонних переговоров по Конвенции.
The success of the bilateral negotiations is going to depend in part on a public perception in the region that progress is being made on the ground. Успех двусторонних переговоров будет отчасти зависеть от того, каково будет общественное мнение в регионе о достижениях на местах.
It achieved Adequate Yearly Progress status in 2006 and 2007. Он празжновал успех в 2006 и 2007 годах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
What we do know is that the Overlord will be there to inspect its progress three days from now. Но мы точно знаем, что через три дня Повелитель будет там проверять ход работ.
The Working Group of the Parties would review the progress at its eighth meeting on the basis of an oral report by the secretariat. Рабочая группа Сторон рассмотрит ход работы по этому вопросу на своем восьмом совещании на основе устного сообщения секретариата.
The Steering Body reviewed the progress in the work on persistent organic pollutants (POPs), which had concentrated on dioxins/furans, HCB, PCBs and PAHs (B[a]P). Руководящий орган изучил ход работы по стойким органическим загрязнителям (СОЗ), в рамках которой основное внимание уделялось диоксинам/фуранам, ГХБ, ПХД и ПАУ (Б[а]П).
The Action Team, aware of that progress in the drafting of decision-making procedures to respond to asteroid threats, accepted the report of the ASE International Panel for further consideration and action. Учитывая ход разработки процедур принятия решений по противодействию астероидной опасности, Инициативная группа приняла доклад Международной группы АИК для дальнейшего рассмотрения и принятия мер.
A. Status and progress of the Negotiations А. Состояние и ход переговоров
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Mr. M. Amann presented progress in integrated assessment modelling at CIAM, including progress on including dynamic modelling of acidification. Г-н М. Аманн представил доклад о ходе работы ЦРМКО по разработке моделей для комплексной оценки, включая деятельность по включению динамических моделей подкисления.
The Committee's report provides the General Assembly with information on the Committee's progress of work. Доклад Комитета предоставляет Генеральной Ассамблее информацию о ходе работы Комитета.
Ten panellists representing institutions distributing or planning to distribute the available Landsat data provided an update on progress so far and a plan for the next couple of years. Десять участников дискуссии от учреждений, которые распространяют или планируют распространять имеющиеся данные Landsat, обменялись информацией о ходе работы и планах на ближайшие два года.
In addition, the Secretariat circulates information papers, containing tables and graphs, on the progress of the Register to the delegations during the annual session of the First Committee and, as appropriate, provides information to relevant United Nations Security Council sanctions committees. Секретариат распространяет также информационные документы о ходе работы в рамках Регистра с таблицами и диаграммами среди делегаций в ходе ежегодной сессии Первого комитета и при необходимости представляет информацию соответствующим комитетам по санкциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Authorizes the Executive Director to streamline reporting to Governments through the Committee of Permanent Representatives by merging progress reporting on administrative and budgetary matters with programme performance reporting; уполномочивает Директора-исполнителя оптимизировать представление информации правительствам через Комитет постоянных представителей путем объединения представляемой информации о ходе работы по административным и бюджетным вопросам с представляемой информацией об эффективности выполнения программ;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite progress and much hard work, Umoja had faced delays; full deployment was now projected for 2015 rather than 2013. Несмотря на достигнутый прогресс и проводимую большую работу, реализация "Умоджи" проходит с задержками; полное развертывание сейчас ожидается уже не в 2013, а в 2015 году.
As such it offers a timely opportunity to welcome the growing cultural diversity in Ireland and take stock of the progress that has been made in developing a wide-ranging and effective anti-discrimination framework. Он весьма своевременно позволяет позитивно оценить растущее культурное разнообразие в Ирландии и проанализировать прогресс, достигнутый в создании широкой и эффективной основы для борьбы с дискриминацией.
It welcomed the announcement in 2010 of the Human Rights Framework and the progress in the promotion of economic, social and cultural rights. Он высоко оценил провозглашение в 2010 году Рамочной основы прав человека и достигнутый прогресс в деле поощрения экономических, социальных и культурных прав.
Progress at Rubaya notwithstanding, the Group identified some outstanding problems. Несмотря на прогресс, достигнутый в Рубайе, Группа выявила ряд нерешенных проблем.
Progress should also be discussed, including against targets, whether improvements or set-backs have occurred and how these are being tackled. Должен быть также обсужден достигнутый прогресс, в том числе в отношении целевых показателей в плане того, были ли отмечены какие-либо улучшения или же задержки и каким образом они устранялись.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
But in order to accelerate progress towards universal primary education most countries also will need to accelerate a concerted drive to recruit and train teachers. Однако для того, чтобы ускорить достижение цели всеобщего начального образования, большинству стран потребуется также ускорить планомерную работу по найму и подготовке преподавателей.
It should be mandatory that Eritrea return to full compliance with the Algiers Agreements, United Nations Charter and Security Council resolutions for any progress in the peace process to be possible. Для того чтобы достижение какого бы то ни было прогресса в рамках мирного процесса стало возможным, следует обеспечить, чтобы Эритрея вернулась к полномасштабному соблюдению Алжирских соглашений, Устава Организации Объединенных Наций и резолюций Совета Безопасности.
Progress in meeting the Millennium Development Goals can be enhanced if human rights are institutionalized to enable citizens to organize and participate in public policy decisions and monitor results. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно ускорить, если права человека закрепить в законодательном порядке, чтобы граждане имели возможность объединяться в организации, принимать участие в выработке государственных решений и отслеживать результаты работы.
AFN monitored progress where several resolutions were passed including a Canadian-led resolution affirming the collective goal to arrive at a consensus text. АПН отслеживала прогресс в прохождении ряда резолюций, включая резолюцию, внесенную по инициативе Канады, в которой подтверждалась общая цель - достижение единого мнения по тексту резолюции.
The achievement of progress in these areas will contribute not only to the consolidation of peace within a single democratic and multi-ethnic State but also to the creation of conditions in which a military presence headed by NATO will no longer be necessary. З. Достижение прогресса в этих областях не только будет содействовать укреплению мира в рамках единого, демократического и многоэтнического государства, но и позволит создать условия, в которых потребность в военном присутствии, обеспечиваемом под руководством НАТО, отпадет.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
We must encourage cooperation, support development and enhance progress. Мы должны поощрять сотрудничество, поддерживать развитие и содействовать прогрессу.
The impact of debt relief on development and on progress towards the Millennium Development Goals is even less certain. Воздействие мер по облегчению долгового бремени на развитие и на темпы достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является еще более неопределенным.
Rapid progress in the development of capital markets in developing countries and the move of economies in transition to market economies made the precise classification of countries difficult. Быстрое развитие рынков капитала в развивающихся странах и принятие странами, находящимися на переходном этапе, рыночной системы хозяйствования затрудняют точную классификацию стран.
The main rationale for the implementation of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community was that major prerequisites, including social stability, sustained economic development and social progress, could not be achieved by individual countries in isolation. Главным аргументом в пользу осуществления Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества было то обстоятельство, что страны не в состоянии обеспечить в одиночку основные предпосылки для развития, в частности социальную стабильность, устойчивое экономическое развитие и социальный прогресс.
We have also witnessed the pursuit of double standards in various areas of nuclear non-proliferation, as well as efforts by some Powers to restrict the inherent right of non-nuclear-weapon States to develop nuclear energy for peaceful purposes and to use it for development and scientific progress. Мы являемся также свидетелями настойчивого применения на различных направлениях ядерного нераспространения двойных стандартов, равно как и прилагаемых различными державами усилий с целью ограничить неотъемлемое право государств, не обладающих ядерным оружием, на развитие ядерной энергетики в мирных целях и ее использование на благо развития и научного прогресса.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
As a result, no substantive progress had been achieved. В итоге существенных результатов достигнуто не было.
The conference participants recognized the need to establish a timetable for action that would allow for the objective evaluation of progress. Участники конференции признали необходимость разработки графика действий, позволяющего производить объективную оценку достигнутых результатов.
During the second round of inter-Tajik talks, held at Tehran from 18 to 28 June 1994, some progress was made, despite the fact that no conclusive results were produced and agreement on a cease-fire proved elusive. В ходе второго раунда межтаджикских переговоров, состоявшегося в Тегеране 18-28 июня 1994 года, имел место некоторый прогресс, несмотря на то, что убедительных результатов достигнуто не было, а соглашение о прекращении огня выработать не удалось.
Only through a long-term process of monitoring and evaluating progress will it be possible to make the necessary adjustments to ongoing initiatives and launch additional initiatives in support of the conservation, management and sustainable development of all types of forests. Только за счет долгосрочного процесса мониторинга и оценки результатов можно будет внести необходимые коррективы в осуществление текущих мероприятий и выдвинуть дополнительные инициативы в интересах сохранения, рационального использования и устойчивого развития всех видов лесов.
In general, poverty and discrimination undermine women's ability to contribute to and take full advantage of social and economic progress, in the workplace and within the family. В целом, нищета и дискриминация сокращают возможности женщин в том, что касается содействия социально-экономическому прогрессу и использования его результатов в полном объеме на рабочем месте и в семье.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The international actors reiterated their commitment to meeting Afghan requests to accelerate this progress. Международные субъекты еще раз подтвердили свое намерение удовлетворить просьбы Афганистана ускорить это продвижение.
They want UNMIT to stay and to support their progress towards self-sustaining independence and economic development. Они хотят, чтобы ИМООНТ оставалась в стране и продолжала поддерживать ее продвижение к самостоятельности, независимости и экономическому развитию.
It would be useful to learn whether there was any evidence of socio-economic progress, such as immigrants moving into professional positions, academia or politics. Хорошо бы знать, имеются ли свидетельства и признаки их социально-экономического роста; например, продвижение иммигрантов по служебной лестнице, в сфере науки или политики.
The disappointing outcome of the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the failure to reach a common agreement at the 2005 World Summit and the continued impasse at the Conference on Disarmament have forestalled progress on the nuclear disarmament issue. Разочаровывающие итоги Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, неспособность прийти к общей договоренности на Всемирном саммите 2005 года и сохраняющийся тупик на Конференции по разоружению остановили продвижение вперед в области ядерного разоружения.
Progress in the implementation of the development agenda has been made in several areas, but is slow and uneven. Продвижение вперед в деле осуществления повестки дня в области развития было обеспечено по нескольким направлениям, однако темпы его низки и неравномерны.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
However, progress towards the adoption of the draft declaration has been slow. К сожалению, работа над проектом декларации идет медленно.
Good progress had undoubtedly been made towards nuclear disarmament, even if not entirely uniform or consistent. В деле ядерного разоружения, несомненно, достигнуты значительные успехи даже несмотря на то, что работа не всегда была постоянной и последовательной.
Efforts to improve national social work capacity increased, with over 35 countries reporting significant progress. Активнее велась работа по наращиванию потенциала социальной работы на национальном уровне, и 35 стран сообщили о существенных успехах в этой сфере.
He hoped that the work of the Fourth Review Conference would allow further progress to be made in the implementation of the Plan of Action to Promote Universality of the Convention adopted at the Third Review Conference. Он выражает надежду, что работа четвертой обзорной Конференции позволит добиться дальнейшего продвижения вперед в осуществлении Плана действий, принятого с этой целью на третьей Конференции.
Promotion and respect of human rights and economic and social progress are the fundamental pillars on which the action of the Italian Cooperation is based. Поощрение и уважение прав человека и работа в интересах экономического и социального прогресса лежат в основе деятельности Итальянского агентства по сотрудничеству.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Improvement area 3: continue to develop meaningful, results-oriented performance metrics and mechanisms to communicate progress. Область усиления подотчетности З: Дальнейшая разработка значимых показателей работы и механизмов, ориентированных на конкретные результаты, для представления отчетов о достигнутом прогрессе.
The representative of the Human Resources Network welcomed the progress on the Master Standard and noted that the results attested to the need for broad consultative processes when changes in the system were introduced. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов КСР с удовлетворением отметила прогресс в разработке Эталона и заметила, что полученные результаты свидетельствуют о необходимости проведения широких консультаций в тех случаях, когда осуществляются преобразования в системе.
The results of the survey and a review of many case studies and country progress reports on Millennium Development Goals highlight certain general trends on the status of integrated water resources management plan preparation. Результаты обследования и итоги обзора многих тематических исследований и страновых докладов о достигнутом прогрессе по линии осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, высвечивают некоторые общие тенденции относительно хода подготовки планов внедрения комплексного водопользования.
Thanks in no small part to the work of the Organization, statisticians are able to identify significant, even dramatic, progress over the past 60 years, and those trends can be expected to continue as we dedicate ourselves to the attainment of the Millennium Development Goals. В немалой степени благодаря работе этой Организации статистики могут зарегистрировать существенные и даже впечатляющие результаты, достигнутые за последние шестьдесят лет, и можно рассчитывать, что эти тенденции сохранятся, если мы упорно будем стремиться к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Progress to date has been encouraging in all top nine audit-related management priorities, although uneven at the detailed level within each audit priority area. К настоящему времени был достигнут обнадеживающий прогресс в деле решения всех девяти наиболее приоритетных задач руководства, связанных с проведением ревизии, хотя результаты работы по различным направлениям в рамках каждой из приоритетных задач неодинаковы.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This process is ongoing and will need to be evaluated to assess progress in mainstreaming a human rights perspective. Этот процесс уже идет, и со временем необходимо будет проанализировать его ход, с тем чтобы оценить степень продвижения вперед в деле внедрения подхода с позиций прав человека.
While some progress has been achieved, the parties still lack the necessary political will to move towards a comprehensive political settlement. Несмотря на некоторый прогресс, сторонам по-прежнему не хватает необходимой политической воли для продвижения вперед в направлении всеобъемлющего политического урегулирования.
Today, let us look at the progress that has been made, reflect on the challenges that remain and stake out the way forward. Давайте сегодня обсудим достигнутый прогресс, проанализируем остающиеся проблемы и разработаем пути и средства продвижения вперед.
In the absence of any major progress towards a resolution of the question of the Western Sahara, the Swiss delegation felt that there were not sufficient grounds to justify any change in its position. В отсутствие какого-либо значительного продвижения вперед в деле урегулирования вопроса о Западной Сахаре делегация Швейцарии сочла, что нет достаточных оснований для изменения своей позиции.
Progress will require real political will, courage, imagination and, above all, a true desire to learn from the past and to overcome it in order to open up visionary avenues of understanding and cooperation. Для продвижения вперед нужна реальная политическая воля, мужество, воображение и, прежде всего, подлинное желание извлечь уроки из прошлого и преодолеть это самое прошлое, с тем чтобы создать возможности для перспективных подходов в духе взаимопонимания и сотрудничества.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Silvicultural methods and forest science have continued to progress ever since. И с тех пор методы лесоводства и лесоводство как наука продолжали развиваться.
Cooperation with UNCTAD in the areas of transit transport, regional investment and trade efficiency is expected to progress further since there are ample opportunities to strengthen that type of cooperation. Сотрудничество с ЮНКТАД в областях транзитного транспорта, региональных капиталовложений и эффективности торговли, как ожидается, будет развиваться, поскольку существуют большие возможности укрепления этого вида сотрудничества.
We have noted with satisfaction that, apart from manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress. Мы с удовлетворением отмечаем, что, за исключением проблем, связанных с недостаточной численностью и оснащением армии, Афганская национальная армия продолжает успешно развиваться.
The firm democratic process begun in the country has been well-received by the people of Equatorial Guinea and by those countries that set aside mere rhetoric and concealed political interests, love Equatorial Guinea and hope that it will progress. Решительный демократический процесс, начатый в стране, был хорошо встречен народом Экваториальной Гвинеи и теми странами, которые отказались от чистой риторики и скрытых политических интересов, поддерживают Экваториальную Гвинею и надеются на то, что она будет развиваться.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Symptoms may progress and become more severe in store, particularly under warm humid conditions. Симптомы могут прогрессировать и становиться более выраженными на этапе хранения, особенно в теплых, влажных условиях.
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
Mr. Diallo (Senegal) said that the MDGs would be achieved only if social inequalities were eliminated, and that societies would progress only if human rights, economic growth and development were linked. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что ЦРТ будут достигнуты только тогда, когда будет устранено социальное неравенство, и что общество будет прогрессировать только тогда, когда права человека, экономический рост и развитие будут увязаны между собой.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
But if we are simply going to expect the Secretary-General to come up with a summary of his conclusions and think that that is how we are going to progress, then I am sorry, but we are going to end up being very disappointed. Но если мы просто будем ждать, что Генеральный секретарь выступит с резюме своих выводов, и думать, что вот так мы будем прогрессировать, то, как мне ни жаль, в конце концов мы будем весьма разочарованы.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...