Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In the sphere of nuclear-weapon-free zones, substantial progress is generally being achieved. Что касается зон, свободных от ядерного оружия, то в целом был достигнут существенный прогресс.
Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage. Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success of the "standards before status" policy requires concrete progress with respect to standards. Успех политики «сначала стандарты, затем статус» зависит от конкретного прогресса в деле выполнения этих стандартов.
The success of the Conference would depend entirely on whether participants believed that the NPT was still relevant in its current form, or whether the changes which had taken place since its extension and the lack of progress on commitments called for a new approach. Успех Конференции будет целиком зависеть от того, считают ли участники, что Договор по-прежнему имеет значение в своей теперешней форме, или же перемены, происшедшие со времени продления его действия, и отсутствие прогресса в отношении выполнения обязательств требуют нового подхода.
While the Group appreciates the efforts made by the Government, it is of the opinion that the redeployment exercise is symbolic, without any real hope of success unless tangible progress is demonstrated. Хотя Группа высоко оценивает усилия правительства, она считает, что процесс передислокации носит сугубо символический характер и не имеет никаких шансов на успех без демонстрации ощутимого прогресса.
But that binary outlook - with total success on one side and total failure on the other and people on both sides blaming each other - obscures the extraordinary progress driven by extraordinary people across the globe. Но этот двоякий подход - полный успех, с одной стороны, и полная неудача, с другой, и взаимные обвинения, звучащие с обеих сторон, - затмевает удивительный прогресс, достигнутый удивительными людьми на всем земном шаре.
Not doing so, while understandable in terms of domestic opinion, is ultimately bereft of vision and hands control over progress to the enemies of the process. Если этого не делать, то местная общественность может отнестись к этому с пониманием, но в конечном счете это говорит об отсутствии дальновидности, и успех этого процесса оказывается заложником его врагов.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Ms. Belmihoub-Zerdani underscored the importance of women's election to parliament, on which all legislative progress depended. Г-жа Бельмихуб-Зердани подчеркивает важность избрания женщин в парламент, от которого зависит весь ход законотворческой работы.
National progress in the implementation of the outcome of the Summit V Ход осуществления решения Встречи на национальном уровне
The United Nations Statistics Division will continue to provide secretariat services and to maintain the project website, where it is likely that attention will focus on the progress matrix that details the work and due dates for comments on the draft chapters. Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать секретариатские услуги и обслуживать веб-сайт проекта, в рамках которого повышенное внимание, по всей видимости, будет уделяться матрице, характеризующей ход работы над проектами статей и содержащей данные о крайних сроках представления замечаний.
The progress of the fifth multi-accused case, Karemera et al., was adversely affected by the deteriorating health of one co-accused, Mathieu Ngirumpatse, requiring him to stay in hospital and interrupting proceedings for several months. На ход рассмотрения пятого дела, по которому проходит несколько обвиняемых, негативно повлияло ухудшение здоровья одного из обвиняемых, Матьё Нгирумпатсе, которое потребовало его пребывания в больнице и перерыва судебного разбирательства на несколько месяцев.
Regarding the Council-mandated construction of DIS stations, including the drilling of wells and work on the police academy, progress was reviewed at the fourth meeting of the Government of Chad/United Nations High-level Working Group convened in N'Djamena on 10 November. Что касается предусмотренного Советом строительства пунктов базирования СОП, в том числе бурения колодцев и строительства полицейской академии, то ход этих работ рассматривался на четвертом заседании Рабочей группы высокого уровня в составе представителей правительства Чада и Организации Объединенных Наций, которое состоялось в Нджамене 10 ноября.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Rapporteur will report to the eleventh session of the Working Party on the progress in preparing these guidelines. На одиннадцатой сессии Рабочей группы Докладчик представит доклад о ходе работы над подготовкой этих руководящих принципов.
Working progress and tangible outcomes were reported at the 23rd Plenary Meeting of the Committee on Earth Observation Satellites, held in Phuket, Thailand on 4 and 5 November 2009. Доклад о ходе работы и ощутимых результатах был сделан на двадцать третьем пленарном заседании Комитета по спутникам наблюдения Земли, которое было проведено 4 и 5 ноября 2009 года в Пхукете, Таиланд.
Norway will work towards agreement on such deadlines in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and other forums. This would also make it necessary to set up a universal reporting system for donor countries on progress towards achieving the eighth goal. Норвегия будет прилагать усилия к достижению договоренности по таким срокам в Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и на других форумах, Это потребует также создания странами-донорами универсальной системы представления сообщений о ходе работы по достижению восьмой цели.
Mr. M. AMANN, representative of the Centre for Integrated Assessment Modelling at IIASA, reported on progress in integrated assessment modelling work on particulate matter. Г-н М. АМАНН, представитель Центра по разработке моделей для комплексной оценкив МИПСА, сообщил о ходе работы по разработке моделей для комплексной оценки в отношении твердых частиц.
The four status reports listed above that are relevant for the evaluation of the progress in work in 2010 will be available on the EMEP website (). Упомянутые выше четыре доклада о ходе работы, которые имеются важное значение для оценки прогресса, достигнутого в области осуществления деятельности в 2010 году, будут размещены на веб-сайте ЕМЕП ().
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It is in this context that Vision 2025 states that it is essential to review progress of implementation every five years to gauge progress and make the necessary adjustments. Именно с учетом этой задачи в концепции «Видение до 2025 года» говорится о важности рассмотрения каждые пять лет итогов ее осуществления, с тем чтобы иметь возможность оценить достигнутый прогресс и внести необходимые коррективы.
Health and education indicators in many least developed countries have been improving steadily since 1990, but earlier progress on water and sanitation has not been sustained and has even been reversed in some of those countries. С 1990х годов во многих наименее развитых странах происходило стабильное улучшение показателей здравоохранения и образования, тогда как в области водоснабжения и санитарии достигнутый ранее прогресс продолжить не удалось, а в некоторых из этих стран произошло даже откатывание назад.
At the national level, he wished to highlight progress that had been made regarding three particularly vulnerable groups: asylum-seekers, prisoners and, more generally, all persons deprived of their liberty. Что касается национального уровня, то оратор хотел бы подчеркнуть прогресс, достигнутый в отношении трех особо уязвимых групп: просители убежища, заключенные и, в целом, все лица, лишенные свободы.
At its forty-first session, the Commission noted with appreciation the Working Group's progress regarding consideration of the treatment of enterprise groups in insolvency as reflected in the reports of the Working Group's thirty-third and thirty-fourth sessions, respectively. На своей сорок первой сессии Комиссия с удовлетворением отметила достигнутый Рабочей группой прогресс в рассмотрении режима предпринимательских групп при несостоятельности, как это отражено в докладах о работе тридцать третьей и тридцать четвертой сессий Рабочей группы, соответственно.
Progress previously made in the media sector is being rolled back on a number of fronts. Ранее достигнутый прогресс в секторе средств массовой информации свертывается по ряду направлений.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In this context, the IRU stressed that progress on the visa issue was urgently needed for the road transport industry as a whole. В этом контексте МСАТ подчеркнул, что достижение прогресса в деле выдачи виз настоятельно требуется для автотранспортной отрасли в целом.
A clear and adequate response would be needed to essential capacity-building issues as well as progress on the elimination of barriers in the agricultural sector. Необходимы четкая и адекватная реакция на основные проблемы в области наращивания потенциала и достижение прогресса в деле устранения барьеров в сельскохозяйственном секторе.
By convening this debate of the General Assembly, Mr. President, you offer to all of us a timely opportunity to contribute to making progress in the right direction, for which we thank you. Созвав эти прения Генеральной Ассамблеи, Вы, г-н Председатель, предоставляете нам всем благоприятную возможность внести вклад в достижение прогресса в правильном направлении, и за это мы вас благодарим.
The Slovak Republic is prepared to support all forums and ways that can contribute to effective resolution of the anti-personnel mines issue. It is the principle of complementarity that leads us to endorse progress in both the main forums - the Ottawa Process and the Conference on Disarmament. Словацкая Республика готова поддерживать все форумы и пути, которые могут способствовать эффективному решению проблемы противопехотных мин. Руководствуясь принципом взаимодополняемости, мы выступаем за достижение прогресса на обоих основных форумах - в "оттавском процессе" и на Конференции по разоружению.
During the remainder of the second round, the achievement of decisive progress requires Member States to focus less on the former and more on the latter, inspired by my Overview, in the case of our 22 June exchange especially its paragraphs 15, 16 and 17. В ходе остальной части второго раунда, в частности в ходе обсуждения, намеченного на 22 июня, достижение решающего прогресса, исходя из моего обзора, особенно его пунктов 15, 16 и 17, потребует от государств-членов уделения более пристального внимания последнему, нежели первому.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The preceding observations suggest that institutional development, like economic growth, is a sine qua non for progress in social areas such as those which are to be discussed at the Summit. Из вышеизложенных соображений следует, что институционное развитие, как и экономический рост, является непременным условием прогресса в социальных областях, в частности в тех, которые отобраны для рассмотрения Встречей на высшем уровне.
But the horrors of ethnic strife, which are a reality in Eastern Europe today, clearly demonstrate that scientific advancement has nothing to do with moral progress. Но ужасы этнической вражды, которые являются сегодня реальностью в Восточной Европе, четко показывают, что научное развитие не имеет ничего общего с моральным прогрессом.
The Chairperson noted the constructive atmosphere that had prevailed in the discussion on this issue, and expressed his hope that the Working Group would continue to make progress towards greater international solidarity in the realization of the right to development at all levels. Председатель отметил конструктивную атмосферу, которая царила в ходе обсуждения этого вопроса, и выразил надежду, что Рабочая группа будет и впредь добиваться прогресса в деле обеспечения большей международной солидарности при осуществлении права на развитие на всех уровнях.
While acknowledging the development of technologies over the past 25 years, we are concerned about the slow progress in the development of a vaccine and a microbicide, and urge heightened efforts in this regard. Отмечая развитие технологий за последние 25 лет, мы вместе с тем обеспокоены медленными темпами разработки вакцины и бактерицидных средств и настоятельно призываем активизировать усилия в этом плане.
The progress of the Mechanism is a key African-led initiative to achieve those goals. Развитие этого Механизма - инициативы, осуществляемой при ведущей роли Африки, - является ключом к достижению этих целей.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Good progress is being made on all technology fronts within the Office. Управление достигло хороших результатов во всех областях, связанных с технологией.
The World Health Organization (WHO) is leading the development of a questionnaire survey to assess progress and to identify agencies' needs in implementing the framework. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) возглавляет работу по проведению анкетирования с целью оценки достигнутых результатов и выявления потребности учреждений в создании рамочной основы.
Through its various institutions, the State of Guatemala has made significant progress and has obtained some results from the implementation of projects and programmes to eradicate poverty in rural areas. Гватемала по линии своих государственных учреждений прилагает значительные усилия для достижения конкретных результатов в осуществлении проектов и программ, направленных на искоренение нищеты в сельских районах.
As to the problem of the return from the exodus, another major concern of the international community, there has been no obvious progress towards a solution. В решении еще одной проблемы, вызывающей серьезную озабоченность международного сообщества, а именно проблемы возвращения перемещенных лиц и беженцев также не было достигнуто никаких ощутимых результатов.
However, as indicated by the results of the evaluation quality assessment performed by the Evaluation Branch in 2011, the increase in the evaluation coverage in country programme evaluations was not accompanied by parallel progress in the quality of the evaluations. В то же время, как явствует из результатов анализа качества оценок, проведенного Сектором оценки в 2011 году, расширение сферы обследования в рамках оценок страновых программ не сопровождалось параллельным улучшением качества оценок.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We mark our progress by line of sight. Красными лентами я отмечаю наше продвижение.
But if that turns out not to be possible, I feel that the lack of progress on one of the tracks should not hold hostage the progress on the other track. Но если это окажется невозможным, то, на мой взгляд, отсутствие прогресса на одном направлении не будет сдерживать продвижение вперед на другом.
The forthcoming World Summit on Sustainable Development provided an opportunity to seek better balance in the progress of all countries towards sustainable development in its economic, social and environmental dimensions. Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию дает возможность обеспечить более сбалансированное продвижение всех стран вперед по пути устойчивого развития в его экономическом, социальном и экологическом измерениях.
However, they also should be viable in the long term and relate to deep changes at the societal, institutional and individual levels, and demonstrate actual progress on development objectives. Вместе с тем они также не должны исчезнуть в долгосрочной перспективе, должны быть связаны с глубокими изменениями на уровне общества, институтов и индивидуумов и представлять собой действительное продвижение вперед в деле достижения целей развития.
Parties may wish to begin this effort immediately, with progress towards that goal possibly starting at the negotiations over the fifth GEF replenishment (anticipated to take place in 2010). Стороны, возможно, пожелают незамедлительно приступить к работе в этом направлении; продвижение к этой цели может начаться на переговорах о пятом пополнении средств ФГОС (которое намечено на 2010 год).
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
However, its work is improving with each session and progress, although slow, is evident. Однако с каждой сессией его работа улучшается и налицо прогресс, хотя и медленный.
This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц.
While commending the Tribunal for setting and monitoring clear objectives and for achieving progress in their implementation, the Board remains concerned that the 2010 deadline set by the completion strategy might not be reached, considering the present risk factors; the Tribunal agreed with this concern. Высоко оценивая Трибунал за постановку четких целей, контроль за их достижением и за достижение прогресса в их реализации, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что работа может быть не завершена в 2010 году - в срок, установленный в стратегии завершения работы, с учетом существующих факторов риска.
Progress has been slow and inadequate in strengthening finance for sustainable forest management. Работа по совершенствованию системы финансирования устойчивого лесопользования идет слишком медленно.
Progress was made in the establishment of mineral trading centres in Masisi and Walikale territories. Продвигается работа по созданию в округах Масиси и Валикале центров по торговле минеральными ресурсами.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
In Grenada, in a matter of a few hours, the development progress of a small but vibrant State was obliterated. В Гренаде всего за несколько часов результаты развития маленького, но активного государства были сведены на нет.
Those initiatives have led to tangible results and steady progress in conflict prevention and the establishment of peace, stability and security on the African continent. Эти инициативы дали ощутимые результаты и обеспечили устойчивый прогресс в деле предотвращения конфликтов и достижения мира, стабильности и безопасности на африканском континенте.
The report provides an update on the implementation of the Global Strategy, highlighting the progress in partnership arrangements at the regional level, the ongoing capacity-building activities, the first results of the targeted research agenda and recent developments in the mobilization of additional financial resources. В докладе содержится обновленная информация об осуществлении Глобальной стратегии с упором на партнерские связи на региональном уровне, текущие мероприятия по созданию потенциала, первые результаты программы целевых исследований и последние события в области мобилизации дополнительных финансовых ресурсов.
While there has been a lot of progress in the area of domestic violence, there still remains a comprehensive framework to deal with violence against women in general. Несмотря на значительные результаты, достигнутые в области предотвращения насилия в семье, по-прежнему сохраняется потребность в разработке всеобъемлющих рамок для рассмотрения насилия в отношении женщин в целом.
The Ministry of Justice has examined progress on the implementation of the first UPR recommendations with the help of the working group and reported the implementation status to the National Human Rights Policy Council in September 2010 and December 2011. При содействии упомянутой рабочей группы Министерство юстиции изучило результаты выполнения рекомендаций первого УПО, а в сентябре 2010 года и в декабре 2011 года проинформировало о состоянии дел Национальный совет по вопросам политики в области прав человека.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Sustained and equitable growth based on dynamic structural economic change is necessary for making substantial progress in reducing poverty. Устойчивый и сбалансированный рост, основанный на динамичном структурном преобразовании экономики, необходим для существенного продвижения вперед в деле борьбы с нищетой.
The main objective of the compacts would be to secure steady progress towards the achievement of national goals for children by ensuring the availability of adequate and reliable resources. Главной целью договоренностей было бы достижение устойчивого продвижения вперед к национальным целям в интересах детей путем обеспечения адекватных и надежных ресурсов.
It also noted that there is a clear need to maintain attention in order to enhance progress on the development front and to translate promising commitments into concrete achievements. Она также отметила явную необходимость и впредь уделять внимание активизации продвижения вперед в области развития и добиться претворения многообещающих обязательств в конкретные достижения.
A workshop took place in May 2005 in which the way forward for further progress on common services was to be identified. В мае 2005 года был проведен семинар, на котором были рассмотрены вопросы дальнейшего продвижения вперед в деле создания общих служб.
The High Commissioner observes that there has been no progress in the establishment of an official system of statistics that deals adequately with human rights violations and breaches of international humanitarian law. Верховный комиссар отмечает, что не достигнуто продвижения вперед в разработке государственной системы статистики, которая бы должным образом фиксировала нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It's just I can't let it progress. Надо просто не давать этому развиваться.
Technology transfer must enable the receiving country to progress on its own, not to depend on the supplier forever. Благодаря передаче технологий стране-получателю предоставляется возможность развиваться самостоятельно и избавиться от вечной зависимости от поставщика.
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы.
Angola, has always been convinced of the important role of the United Nations and of multilateral diplomacy in general, because no country can progress and develop unilaterally, isolated from the community of nations and alienated from the common problems affecting humanity as a whole. Ангола всегда осознавала важность и роль Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии в целом, поскольку ни одна страна не в состоянии обеспечивать прогресс и развиваться в одностороннем порядке, в изоляции от сообщества наций и в отрыве от общих проблем, которые влияют на все человечество.
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...