Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The oversight bodies have on several occasions noted the significant progress on enterprise risk management implementation. Надзорные органы неоднократно отмечали значительный прогресс во внедрении системы общеорганизационного управления рисками.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Both sides were of the view that this progress reflected the success of the bilateral talks between the two countries. Обе стороны придерживаются мнения о том, что этот прогресс отражает успех в ходе двусторонних переговоров между двумя странами.
But that success will not be Africa's alone; the fruits of progress on the continent will inevitably contribute to progress in other parts of the world. Но это будет не только успех Африки; плоды прогресса на этом континенте неизбежно будут содействовать прогрессу в других частях мира.
In that connection, we commend the dedicated and effective efforts of all related institutional and individual actors, without whom such progress and success would be impossible. В этой связи мы высоко оцениваем целенаправленные и эффективные усилия всех участвующих институциональных и индивидуальных участников, без которых такой прогресс и успех были бы невозможны.
While there has been progress in human, institutional and private sector development, success is contingent upon both the continued political will of African countries and the commitment of the international community. Наряду с прогрессом, достигнутым в области развития людских ресурсов, институционального и частного секторов, успех зависит как от постоянного наличия политической воли африканских стран, так и от приверженности международного сообщества этому процессу.
But last year, it seemed that success was within reach - until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made. Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Periodically, discussion should be devoted to the progress of work of international organisations and their strategies. Периодически необходимо обсуждать ход работы международных организаций и их стратегии.
Through its participation in the Asia-Pacific Regional Advisory Group on Women, Peace and Security, ESCAP monitors progress in the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). Благодаря участию в работе Азиатско-тихоокеанской региональной консультативной группы по вопросам женщин, мира и безопасности ЭСКАТО имеет возможность контролировать ход осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
The Committee is cognizant that the overall security situation, on land and at sea, will continue to have an impact on the overall progress of the operation in support of AMISOM. Комитет признает, что общее положение в плане безопасности как на суше, так и на море будет по-прежнему влиять на общий ход осуществления операции в поддержку АМИСОМ.
The pace and progress of the Commission's activities have been encouraging and have allowed the Commission to reach a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas and to refine its investigative priorities for the coming months. Темпы и ход проводимой Комиссией работы дают основания для оптимизма и позволили Комиссии удовлетворительно разобраться в возросшем количестве областей расследования и уточнить первоочередные задачи следственной работы на предстоящие месяцы.
Progress will be critically reviewed through regular monitoring and evaluation mechanisms; Ход работы будет критически рассматриваться с использованием механизмов, предназначенных для проведения на регулярной основе контроля и оценки;
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The session, chaired by Norbert Rainer of Statistics Austria, was devoted to the presentation of the country progress reports. Это заседание под председательством представителя Статистического управления Австрии Норберта Рейнера было посвящено страновым докладам о ходе работы.
No information on progress was reported on American Samoa joining the Forum as an associate member in 2008. В 2008 году не поступало никакой информации о ходе работы над вступлением Американского Самоа в Форум в качестве ассоциированного члена.
The two six-monthly consolidated progress reports on the operations of the trust fund during 2005 are also posted on the site. Кроме того, на сайте размещены два шестимесячных сводных доклада о ходе работы этого целевого фонда в 2005 году.
(a) Volume 1 contains the progress reports of the Panel's technical options committees. а) в томе 1 содержатся отчеты комитетов Группы по техническим вариантам замены о ходе работы.
The ADP invited the Co-Chairs to prepare, based on the discussions at the first and second parts of the second session of the ADP and under their own responsibility, a note on progress, and to make this note available to Parties for their information. СДП предложила сопредседателям подготовить, на основе дискуссий, состоявшихся в ходе первой и второй частей второй сессии СДП, и руководствуясь своей собственной точкой зрения, записку о ходе работы и представить эту записку Сторонам для информации.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The progress in these two areas has contributed substantially to raising the living standards of ordinary American citizens. Прогресс, достигнутый в этих двух областях, позволил значительно повысить уровень жизни рядовых граждан США.
On another front, the progress of the six-party talks, particularly the February 2007 agreement to disable the controversial nuclear plant in the Democratic People's Republic of Korea, should be welcomed and further consolidated. В другой области прогресс, достигнутый на шестисторонних переговорах, особенно заключенное в феврале 2007 года соглашение о выводе из эксплуатации вызывавшей разногласия ядерной установки в Корейской Народно-Демократической Республике, следует приветствовать и укреплять далее.
While recognizing the progress that has been made in the implementation of the Convention in the State party, the Committee is concerned that, without comprehensive, systematic strategies and support mechanisms, the programme for implementation may not be sustainable in the long term. Признавая прогресс, достигнутый в осуществлении Конвенции в государстве-участнике, Комитет в то же время обеспокоен вероятностью того, что без всеобъемлющих стратегий и механизмов поддержки систематического характера программа осуществления не будет устойчивой в долговременном плане.
The HR Committee welcomed the moratorium on the death penalty, applied since 1991, and the progress Tunisia had made towards abolishing the death penalty and commuting the death sentences of certain prisoners. КПЧ с удовлетворением отметил мораторий на смертную казнь, действующий с 1991 года, и достигнутый Тунисом прогресс на пути отмены смертной казни и смягчения этой меры наказания для некоторых категорий заключенных.
Notes that ratification by 20 States parties is required for the Optional Protocol to enter into force, and notes progress towards achieving this through the three ratifications of, and 24 signatures to, the Protocol; принимает к сведению, что для вступления Факультативного протокола в силу требуется его ратификация 20 государствами-участниками, и отмечает прогресс, достигнутый в этом направлении: 3 государства ратифицировали Протокол, а 24 - его подписали;
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Kyrgyzstan noted progress in poverty alleviation, and the attainment of the MDG on poverty reduction ahead of schedule. Кыргызстан отметил прогресс в области борьбы с нищетой и досрочное достижение ЦРТ, касающейся сокращения масштабов нищеты.
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on the degree of commitment to making progress in this respect. Достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, будет зависеть от степени приверженности достижению прогресса в этой области.
There is an obligation for the implementing Ministries to report progress of work periodically to the General Economics Division (GED) of the Planning Commission through which Government assesses the results of its efforts on gender equality issue. Министерства-исполнители обязаны периодически представлять Отделу по общим вопросам экономики (ООВЭ) Комиссии по планированию доклады о ходе работы, на основе которых правительство оценивает результаты принимаемых мер, направленных на достижение гендерного равенства.
At the same time, we need to be realistic, given that, without basic security, meaningful development activity and sustained progress on the ground will not be possible. В то же время мы должны оставаться реалистами и отдавать себе отчет в том, что без обеспечения элементарной безопасности, осуществление какой-либо значимой деятельности в области развития и достижение устойчивого прогресса на местах будет невозможно.
Unless there is concern for the greater good of our United Nations and there is the political will to make changes in the Council's permanent seats to reflect current realities, we do not see possibilities of meaningful progress. До тех пор, пока не проявится заинтересованность в улучшении положения Организации Объединенных Наций и не будет продемонстрирована политическая воля к проведению реформы постоянного состава членов Совета, который отражал бы современные реальности, мы не считаем возможным достижение значимого прогресса.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
IV. Promoting Sustainable and Resilient Growth Over the past years, many African countries have made progress in institutional and technical capacity for advancing sustainable development. В последние годы многие африканские страны, стремящиеся обеспечить устойчивое развитие, добились прогресса в области укрепления институционального и технического потенциала.
The development of Africa's human capital is severely hampered by widespread disease and weak health services, as well as inadequate educational opportunities, in spite of recent progress in education. Развитие человеческого капитала в Африке сталкивается с такими серьезными препятствиями, как массовые болезни среди населения и слабость служб здравоохранения, а также отсутствие адекватных возможностей в сфере образования, хотя в последнее время здесь были отмечены определенные сдвиги.
AALCC indicated that its secretariat expected to make further progress on its study on the legal aspects of privatization of State-owned enterprises which, while serving the interest of the member States, would contribute to the development of the law on that subject. ААКПК указал, что его секретариат планирует достичь дальнейшего прогресса в исследовании правовых аспектов приватизации государственных предприятий; это станет вкладом в развитие права в данной области и будет служить интересам государств.
(e) Private sector development, which brings about private sector participation, and scales up development progress. е) развитие частного сектора, которое обеспечивает участие частного сектора и ускоряет процесс развития.
International Seminar on Dairying as Instrument for Progress: the Indian experience Международный семинар по теме «Развитие молочного хозяйства как инструмент прогресса: индийский опыт»
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
UN-Habitat made satisfactory progress towards most of the planned results of the focus areas of the plan (2008-2013). ООН-Хабитат добилась удовлетворительного прогресса в деле достижения большинства запланированных результатов по основным направлениям плана (2008-2013 годы).
The reports that have been submitted for our consideration are evidence of the fact that, while we have made progress in certain areas, we are far from having obtained encouraging results. Представленные на наше рассмотрение доклады являются подтверждением наличия прогресса в некоторых областях, тем не менее мы все еще далеки от достижения обнадеживающих результатов.
The degree to which Africa is committed to the task of development, the extent of efforts being made and the steady progress in results all need to be more widely appreciated around the globe. Уровень приверженности Африки задаче развития, масштабы предпринимаемых усилий и устойчивый прогресс в достижении результатов - все это заслуживает более широкого признания во всем мире.
Requests UNICEF to keep the Executive Board informed of progress in achieving the action plan of the Ethics Office, providing evidence of impact and achievement; просит ЮНИСЕФ постоянно информировать Исполнительный совет о ходе выполнения плана действий Бюро по вопросам этики и приводить при этом примеры достигнутых результатов и успехов;
(a) The Ministry of Women and Social Development, as lead agency for equal opportunities, has made progress in gender mainstreaming, particularly in the work of the Executive; а) МИМДЕС, играющее роль лидера в вопросах обеспечения равенства возможностей, добилось положительных результатов в плане включения гендерной проблематики в основные направления работы государственных органов, особенно в секторах исполнительной власти;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The research revealed that there is a small and incremental progress towards Vanuatu's commitment to achieving 30% representation of women in Parliament. Данное исследование показало, что наблюдается небольшое постепенное продвижение в направлении приверженности Вануату достижению 30-процентного уровня представленности женщин в парламенте.
There are two further factors that impede progress. Существуют еще два других фактора, которые тормозят продвижение вперед.
We are convinced that such activities substantively complicate progress in the field of nuclear disarmament. Убеждены - подобные действия существенно осложняют продвижение по пути ядерного разоружения.
Mr. Hallerby (Sweden) said he agreed that progress towards gender equality had been too slow; for that reason, the Government had decided to increase the budget for, inter alia, training of law enforcement officials. Г-н Халлерби (Швеция) соглашается с тем, что продвижение к гендерному равенству происходит слишком медленными темпами; по этой причине правительство решило выделить дополнительные средства, в частности, на подготовку сотрудников правоохранительных органов.
Progress towards Graduation from LDC Status Продвижение по пути к выходу из категории НРС
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Work will include review and assessment of progress in trade efficiency and assisting interested countries in establishing Trade Points. Эта работа будет включать проведение обзора и оценки прогресса в области эффективности торговли и оказание помощи заинтересованным странам в создании центров по вопросам торговли.
Although we note some progress in the negotiations, we feel that work on this document should be intensified to provide a solid base for international development cooperation in the years to come. Хотя мы отмечаем некоторый прогресс в переговорах, мы считаем, что работа над этим документом должна быть активизирована, с тем чтобы обеспечить прочную основу для международного сотрудничества в целях развития на предстоящие годы.
The representative of Australia believed that the valuable work done during the previous session of the working group to clarify differing views on the elements of the text, particularly articles 15 to 18, had provided the working group with a solid basis for progress. Представитель Австралии заявил, что ценная работа, проделанная в ходе предыдущей сессии Рабочей группы по уточнению различных взглядов на положения проекта, в особенности статей 1518, заложила прочную основу для достижения прогресса.
During these meetings start-up of and progress in the global preparation of the IYM were noted. На этих совещаниях были отмечены факт начала международных усилий по подготовке к проведению МГГ и проделанная на этом направлении работа.
The Service Delivery Model captures these new standards and is being rolled out for all Global Programme Advisory services, with different thematic areas at different stages of progress (elections, for example, is well advanced). Эти новые стандарты используются в модели предоставления услуг, которая в настоящее время внедряется во все консультативные службы глобальной программы, причем в разных тематических областях эта работа находится на разных этапах осуществления (например, она почти завершена в тематической области «выборы»).
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results of the assessments serve as a suitable baseline for effectively monitoring and measuring progress in improving CR-VS systems in the member States that had conducted the assessments. Результаты данных оценок являются базовой линией для эффективного мониторинга и измерения прогресса по совершенствованию систем ГССЕДН в государствах-членах, которые провели эту оценку.
In recognition of the progress with regard to eliminating forced labour, the International Labour Organization (ILO) lifted all remaining restrictions on Myanmar in June 2013. Признав положительные результаты в области ликвидации принудительного труда, Международная организация труда (МОТ) сняла в июне 2013 года все оставшиеся ограничения в отношении Мьянмы.
International efforts should continue to mobilize resources to LDCs implementing structural adjustment programmes, such as the World-Bank-led SPA process, which in some cases have resulted in limited progress. Необходимо продолжать международные усилия по мобилизации ресурсов для НРС, осуществляющих программы структурной перестройки, например процесс СПОП Всемирного банка, хотя такие усилия в некоторых случаях приносили лишь ограниченные результаты.
Mr. Yao Zhenhuai (China), responding to Mr. Lahri's question on whether economic development had benefited local ethnic minorities, said that owing to assistance from other Chinese provinces, Tibet's economy had made spectacular progress. Г-н Яо Чженьхуай (Китай) в ответ на вопрос г-на Лахири, который просил сообщить, принесло ли развитие экономики положительные результаты общинам этнических меньшинств на местах, подчеркивает, что благодаря помощи, оказанной другими провинциями Китая, в Тибете, например, достигнуты крупные экономические успехи.
Give him some stick, Jock, or I'll never hear the last of it. No, no, Maxine I believe in giving credit where it's due and your man's made great progress. Нет, нет, Максин, я верю в результаты вложения и ожидаю лучшего и у твоего мужчины большие успехи.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The speed of progress in halving extreme poverty in Latin America and the Caribbean was adequate up to 2008, while there was some progress in terms of reducing hunger. Темпы продвижения вперед в деле уменьшения вдвое крайней бедности в Латинской Америке и Карибском бассейне были достаточными вплоть до 2008 года, пока отмечался некоторый прогресс в плане борьбы с голодом.
The theme that he addressed in terms of the need to make progress to move forward I think very much fits into this. Как мне думается, с этим весьма состыковывается та тема, которую он затрагивал с точки зрения необходимости достижения прогресса для продвижения вперед.
A focus on inclusiveness, if also demonstrated in targets that reflect the needs of marginalized individuals and groups, signals the potential for significant progress in advancing social integration and in strengthening the social contract. Упор на всеобщий охват, если он будет также учтен при формулировании задач, отражающих потребности маргинализированных индивидуумов и групп населения, является залогом достижения значительного прогресса в деле продвижения вперед социальной интеграции и укрепления социального единства общества.
"The basis for our advance and progress in the implementation of the agreement is that each side must keep its commitments." "Основа нашего продвижения вперед и прогресса в осуществлении соглашения состоит в том, что каждая сторона должна придерживаться своих обязательств".
Decides to undertake a work programme on results-based finance in 2013, including two in-session workshops, subject to the availability of supplementary resources, to progress the full implementation of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70; постановляет принять программу работы по вопросам основанного на результатах финансирования на 2013 год, включающую два сессионных рабочих совещания, при условии наличия дополнительных ресурсов, в целях продвижения вперед в деле полного осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР.;
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. Малайзия считает, что благодаря политической стабильности и рациональному экономико-социальному планированию экономика будет постепенно развиваться и укрепляться.
We have noted with satisfaction that, apart from manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress. Мы с удовлетворением отмечаем, что, за исключением проблем, связанных с недостаточной численностью и оснащением армии, Афганская национальная армия продолжает успешно развиваться.
Motorized vehicles represent positive progress for people and allow us to develop economically and as a society. Моторизованные транспортные средства представляют собой полезный элемент прогресса для людей и позволяют нам развиваться в экономическом плане как обществу.
This requires that urgent and effective solutions be provided by the international community to enable those States to progress and develop their societies through building strong and effective economies. Это требует принятия международным сообществом неотложных и эффективных решений для того, чтобы эти государства могли идти по пути прогресса и развиваться на основе создания сильной и эффективной экономики.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
But if we are simply going to expect the Secretary-General to come up with a summary of his conclusions and think that that is how we are going to progress, then I am sorry, but we are going to end up being very disappointed. Но если мы просто будем ждать, что Генеральный секретарь выступит с резюме своих выводов, и думать, что вот так мы будем прогрессировать, то, как мне ни жаль, в конце концов мы будем весьма разочарованы.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...