Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
However, this should not impede progress in any area. Однако это не должно ставить под угрозу прогресс в какой-либо области.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
However, despite persistent efforts to support the Independent National Commission for Human Rights, progress in the implementation of its mandate was limited owing to internal divisions. Однако, несмотря на неустанные усилия в поддержку Независимой национальной комиссии по правам человека, из-за внутренних разногласий успех в осуществлении ее мандата был ограниченным.
My delegation firmly believes that success in preserving and maintaining international peace, security and stability will depend on progress in the field of disarmament. Моя делегация твердо считает, что успех сохранения и поддержания международного мира, безопасности и стабильности будет зависеть от прогресса в области разоружения.
Mexico's progress in developing and implementing programmes to protect the human rights of migrants is evident, in terms of both the Government's capacity and willingness. Успех Мексики в разработке и осуществлении программ защиты прав человека мигрантов является очевидным с точки зрения как возможностей, как и готовности правительства.
The success of the electoral process and the prospects for future progress will also depend upon a restrained and responsible approach by political candidates and their constituencies, regardless of the outcome of the polls. Успех избирательного процесса и перспективы будущего прогресса будут также зависеть от сдержанного и ответственного подхода политических кандидатов и их электората независимо от итогов голосования.
These successful national experiences should be widely shared, so that policymakers and other relevant stakeholders at national and international levels can replicate or scale them up to accelerate progress towards creating "a society for all". Необходимо широко делиться этим опытом успешной работы на национальном уровне, с тем чтобы творцы политики и другие соответствующие заинтересованные стороны на национальном и международном уровнях могли повторить или развить этот успех в целях ускорения прогресса в направлении создания «общества для всех».
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
First, UNOPS regularly visits a project to assess its progress. Во-первых, представители ЮНОПС регулярно выезжают на места, чтобы оценить ход осуществления проектов.
The LA Times liked the Jack flashback and "that cool moment when the Others light their torches", but disliked the progress of the story and the cliffhanger that went nowhere. The LA Times понравились воспоминания Джека и «этот крутой момент, когда Другие зажгли факелы», но не понравился ход истории и клиффхэнгер, который ушёл в никуда.
On the website, stakeholders can now better track the progress of submissions against agreed timelines and find the latest requirements, including up-to-date lists of items covered in completeness checks of submissions. Сегодня на веб-сайте заинтересованные участники могут более эффективно отслеживать ход обработки их представлений с учетом согласованного графика, а также получать информацию о последних требованиях, включая обновленные перечни элементов, которые включаются в проверку представлений на полноту.
Progress in WTO-UNIDO cooperation would be considered during the forthcoming Ministerial Conference. На предстоящей министерской конференции будет рассмотрен ход сотрудничества ВТО-ЮНИДО.
Progress in the Monitoring of Urban Inequities Programme А. Ход осуществления Программы контроля за неравенством в городах
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Since it meets annually, it could be asked to consider progress reports from the regular process in the same way as it considers progress reports from UN-Oceans. Он заседает ежегодно, и ему можно было бы поручить рассмотрение докладов о ходе работы в рамках регулярного процесса точно так же, как он рассматривает периодические отчеты сети «ООН-океаны».
She said that the Open-ended Working Group had a role to play in guiding the reporting on and evaluation of the implementation of the strategic framework on a periodic basis and could receive progress reports. Она отметила, что Рабочей группе открытого состава отводится определенная роль в направлении процесса представления данных и оценки хода осуществления стратегических рамок на периодической основе, а также в возможном получении докладов о ходе работы.
The Advisory Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report to it at its sixty-third session on progress with regard to both the replacement of the e-staffing tool and the implementation of pre-screened rosters. Поэтому Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить на ее шестьдесят третьей сессии доклад о ходе работы по замене автоматизированного модуля укомплектования штатов и применению предварительно проверенных реестров.
In addition to progress reports, substantive performance in relation to the RBB frameworks is reflected in the budget performance reports including the "portfolio of evidence". В дополнение к докладам о ходе работы результативность по существу в преломлении к матрицам БКР отражается в докладах об исполнении бюджетов, включая «портфель фактических данных».
Provide support to the Steering Committee in formulating draft strategy and work plan, in consolidating plans and progress reports from Thematic Groups and in identifying gaps and issues; предоставление поддержки Руководящему комитету в разработке проекта стратегии и плана работы, сведении воедино планов и докладов о ходе работы тематических групп и в выявлении пробелов и проблем;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The return of internally displaced populations is often used as a benchmark against which progress in post-conflict stabilization and peacebuilding is measured. Возвращение внутренне перемещенного населения нередко используется в качестве показателя, по которому измеряется прогресс, достигнутый в области стабилизации и миростроительства в постконфликтный период.
The progress it had made towards withdrawing its reservations on articles 7 and 16 of the Convention should also be translated into results as soon as possible. Кроме того, как можно скорее следует претворить в конкретные результаты прогресс, достигнутый им в направлении снятия оговорок к статьям 7 и 16 Конвенции.
Yet, it also points to a weakness in that progress is measured, for example, by the number of UNDAFs and CCAs under way rather than by asking the more difficult questions about what they achieve. Слабая же сторона заключается в том, что достигнутый прогресс оценивается, например, по числу осуществляющихся РПООНПР и ОАС, а не по результатам их осуществления, что значительно труднее оценить.
The Republic of Moldova noted that, despite progress, the realization of de facto equality between men and women remained a challenge, and stated that strengthening the Office of Equal Opportunity should ensure that priority be given to women's rights, non-discrimination and gender equality. Республика Молдова отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, обеспечение фактического равенства между мужчинами и женщинами по-прежнему является проблемой, и заявила, что укрепление Бюро по обеспечению равных возможностей должно предполагать уделение первоочередного внимания правам женщин, недискриминации и гендерному равенству.
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
But without good governance, strong institutions and a clear commitment to rooting out corruption and mismanagement wherever it is found, broader progress will prove elusive. Но без благого управления, сильных институтов и четкой приверженности делу искоренения коррупции и бесхозяйственности везде, где они имеют место, достижение более существенного прогресса может оказаться весьма проблематичным.
The African Union has been a positive force for change on the continent and has been a credible partner to the international community in promoting the aspirations of human progress worldwide. Африканский союз выступает в качестве позитивной силы, стремящейся к переменам на континенте, а также надежного партнера международного сообщества в реализации чаяний на достижение прогресса для всего человечества.
Oman had taken major steps forward and made extraordinary progress over the past 40 years by promoting awareness, enacting laws and building institutions aimed at achieving the best possible outcome. За последние 40 лет Оман сделал большие шаги вперед и достиг необычайного прогресса в расширении осведомленности населения, принятии законов и создании учреждений, призванных обеспечить достижение как можно лучших результатов.
Ms. Hounkpe-Ahougbenou (Benin) said that the Government would continue to fight for gender equality and hoped that the Committee and the United Nations would assist Benin's progress. Г-жа Укпе-Аугбену (Бенин) говорит, что правительство намерено продолжать борьбу за достижение гендерного равенства, и выражает надежду, что Комитет и Организация Объединенных Наций будут содействовать усилиям Бенина в этой области.
The second part describes the new instruments and the new process, which could enable the United Nations system to adopt a meaningful realistic results approach, and to provide Member States with other important tools to monitor progress towards the Millennium Declaration Goals. Во второй части описаны новые инструменты и новый процесс, которые могли бы позволить системе Организации Объединенных Наций проводить реалистичный подход, нацеленный на достижение практических результатов, а также дать государствам-членам другие важные инструменты для контроля за прогрессом в достижении целей Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It was unequivocal that economic development was essential in order to accelerate social progress and maintain world peace and stability. Признано, что экономическое развитие необходимо для ускорения социального прогресса и поддержания международного мира и стабильности.
The members of the Council noted that, although the North-South peace process continued to progress, many important issues remained unresolved or behind schedule. Члены Совета отметили, что, несмотря на развитие мирного процесса между Севером и Югом, многие важные вопросы остаются нерешенными или их решение задерживается.
As societies succeed in transforming their economies, so too do governance institutions progress, both as an indispensable element for further development and as an outcome of increased demand from domestic constituencies for such improvements. Наряду с успешными экономическими преобразованиями происходит развитие институтов управления в качестве неотъемлемой составной части процесса дальнейшего развития и вследствие растущего спроса на такие преобразования со стороны внутренних субъектов.
While the best way to solve those problems was through good governance and appropriate economic policies, the human development indices in the Human Development Report were eloquent proof that, generally speaking, there had been little progress towards achieving the rights to development. Хотя лучший способ решения этих проблем следует искать в сфере благого правления и правильной экономической политики, показатели развития человека в "Докладе о развитии человека" красноречиво свидетельствуют о том, что в целом в осуществлении права на развитие достигнуто мало.
ARTICLE 3: WOMEN'S DEVELOPMENT AND PROGRESS СТАТЬЯ З: ВСЕСТОРОННЕЕ РАЗВИТИЕ И ПРОГРЕСС ЖЕНЩИН
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Ms. Weichelt said that she welcomed the constructive dialogue with the Committee, which would continue once the delegation returned to Switzerland, and looked forward to being able to report on progress in the future. Г-жа Вайшелт заявляет, что она приветствует конструктивный диалог с Комитетом, который продолжится и после возвращения делегации в Швейцарию, и выражает надежду на достижение в будущем положительных результатов.
Canada remained concerned at the varying education results between different communities and asked about the criteria for drawing up the national strategy for the integration of the Roma and progress expected over the next four years. Канада по-прежнему обеспокоена разницей в уровне образования среди представителей разных общин и спросила, какими критериями руководствовалась Венгрия при разработке национальной стратегии интеграции рома, а также каких результатов она намерена добиться в ближайшие четыре года.
We recognize the tension that the Prime Minister described in that area between seeking to deliver short-term results and the time needed to realize long-term investments, but early progress - not least in the context of the electoral preparations - is very important. Мы признаем факт существования напряженности в этой области, о чем говорил премьер-министр, между стремлением обеспечить достижение краткосрочных результатов и временем, необходимым для реализации долгосрочных инвестиций, однако достижение скорейшего прогресса - и не в последнюю очередь в контексте подготовки к выборам - является очень важным.
118.166 Continue its efforts to transform its progress on the level of macroeconomic indicators into enhanced measures of social justice and elevated degrees of human development, particularly by ensuring universal, compulsory and free basic education (Egypt); 118.166 продолжать усилия по преобразованию результатов прогресса на уровне макроэкономических показателей в значимые достижения в сфере социальной справедливости и повышение уровней развития человеческого потенциала, в частности, путем достижения всеобщего обязательного и бесплатного базового образования (Египет);
This paper focuses only on some specific international aspects of the post-SAICM adoption environment, namely those relating to tracking progress, promoting implementation, and follow-up. В настоящем документе основное внимание уделяется некоторым специфическим международным аспектам, которые будут иметь место после принятия СПМРХВ, в частности, те аспекты, которые касаются процесса оценки результатов, содействия выполнению подхода и последующих действий.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Some progress was made in other areas, although the balance of commitments makes it necessary to continue working towards the future. Определенный прогресс достигнут и в других областях, однако для обеспечения сбалансированности обязательств необходимо дальнейшее продвижение вперед.
Significant progress is expected to be made on the corruption cases currently under investigation. Есть основания рассчитывать на успешное продвижение работы по проводимому в настоящее время расследованию коррупционных дел.
Implementing agencies had submitted projects for all the Parties with compliance difficulties that were in the 2004 business plan except in Albania, where a terminal phase-out management plan covered all ozone-depleting substances, and Somalia, where security issues were delaying progress. Учреждениями-исполнителями предложены проекты для всех стран, испытывающих трудности с соблюдением, которые были включены в бизнес-план на 2004 год, за исключением Албании, где план поэтапного окончательного отказа распространяется на все озоноразрушающие вещества, и Сомали, где продвижение работы сдерживается проблемами безопасности.
Making true progress towards an enabling world requires the combined efforts of all at every level - international, regional, national, communal and familial. Настоящее продвижение вперед к построению раскрывающего наш потенциал мира требует совместных усилий на всех уровнях - международном, региональном, национальном, общинном и семейном.
The global recession could create a potential for a "double blow", she said, if hard-won progress towards the Millennium Development Goals were reversed. Глобальный спад опасен тем, что может быть нанесен, как она сказала, «двойной удар», если давшееся напряженным трудом продвижение к реализации этих целей приостановится.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The process of joint construction of UNDAF in Colombia had allowed progress in that respect, facilitating alignment with the Government's national development plan and with its international cooperation strategy. Совместная работа по созданию РПООНПР в Колумбии позволила добиться успеха в этом отношении, содействуя обеспечению увязки с правительственным планом национального развития и его стратегией международного сотрудничества.
The Attorney General's Office initiated some investigations, but, as recognized by the institution, progress was limited due to the complex nature of the crime. Генеральная прокуратура возбудила ряд расследований, однако, по признанию самого этого ведомства, работа продвигается очень медленно из-за сложного характера данного преступления.
The working group recognized that while it had over the past four years covered extensive ground in identifying obstacles existing at the national and international levels impeding progress towards the realization of the right to development, its findings and conclusions had not been adequately followed. Рабочая группа признала, что, хотя за последние четыре года ею была проведена обширная работа по выявлению встречающихся на национальном и международном уровнях препятствий для прогресса в деле реализации права на развитие, ее выводам и заключениям не всегда следовали надлежащим образом.
The United Nations will report on progress towards the millennium development goals at the global and country levels, coordinated by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and UNDP, respectively. Организация Объединенных Наций будет представлять доклады о прогрессе в достижении целей развития на пороге тысячелетия на глобальном и страновом уровнях, работа над которыми будет координироваться Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и ПРООН, соответственно.
Unity - Labour - Progress Единство - работа - прогресс
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Thus, States would be in a position to use the self-assessment and the action plans as ways of establishing benchmarks and measuring progress in their domestic efforts to implement the Convention and curb corruption. Таким образом, государства смогут использовать результаты самооценки и планы действий для установления ориентиров и определения прогресса в своих национальных усилиях по осуществлению Конвенции и пресечению коррупции.
The functioning of the Committee has proved very satisfactory as regards the training and mutual support of its individual members, with resultant progress in the handling of the various cases. Работа Комиссии дала высокие результаты в плане повышения квалификации и поддержки ее членами друг друга, что способствовало продвижению следствия по ряду дел.
The Mar del Plata Action Plan provides an overall framework for system-wide action related to water resources and freshwater ecosystems, and its progress is being examined in the key areas. План действий, принятый в Мар-дель-Плата, создает широкую основу для общесистемных действий в отношении водных ресурсов и пресноводных экосистем, получаемые результаты рассматриваются в ключевых областях.
Although the report states the main progress of women in Tuvalu, it also outlines the challenges faced by Tuvaluan women in moving forward due to economic, cultural, and social barriers within society. В докладе отражены основные результаты, достигнутые в области улучшения положения женщин в Тувалу, а также проблемы, с которыми сталкиваются тувалуанские женщины вследствие существующих в обществе экономических, культурных и социальных препятствий, стоящих на пути движения вперед.
At the mid-point to the achievement of the MDGs, reports point to mixed progress among some regions in reaching some of the Goals. Половина срока, отведенного на достижение ЦРДТ, уже пройдена, однако в докладах отмечается, что в ряде регионов реализация некоторых целей приносит неоднозначные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Lastly, he was optimistic that the working group would make further progress in the near future. В заключение выступающий выражает оптимизм в отношении того, что в ближайшее время рабочая группа добьется дальнейшего продвижения вперед.
Information on the real coverage, quality and impact of interventions is crucial to an adequate assessment of real progress. Для правильной оценки реального продвижения вперед крайне важна информация о реальном уровне охвата, качестве и результативности принимаемых мер.
Report on the workshops of the work programme on results-based finance to progress the full implementation of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70. Доклад о рабочих совещаниях по линии программы работы по вопросам основанного на результатах финансирования в целях продвижения вперед в деле полного осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР..
The progress in promoting health care services, sanitation and clean water in rural areas needs to be further speeded up in order to meet the targets as set in the Millennium Development Goals (MDGs). Для достижения тех целевых показателей, которые зафиксированы как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), требуется дальнейшее ускорение продвижения вперед в развитии служб здравоохранения, систем санитарии и гигиены и снабжения населения чистой водой в сельской местности.
That is a testament to the emancipation of our continent and to its aspiration to progress, and thus helps to usher in the new era and the new world that we so eagerly desire. Это служит свидетельством дальнейшего продвижения вперед нашего собственного континента и его стремления к прогрессу и способствует тем самым его вступлению в эту новую эру и новый мир, к которому мы так упорно стремимся.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
With us, reform will progress. С нашим участием будет развиваться реформа.
We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды.
While this framework may be further developed, the emphasis must now be on making progress in enhancing protection on the ground. Хотя эти рамки могут и дальше развиваться, главное внимание теперь должно уделяться укреплению защиты на местах.
The global community needs to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and, later, the sustainable development goals through a revitalized global partnership for sustainable development, and enable all nations to develop sustainably. Мировому сообществу необходимо ускорить ход достижения Целей развития тысячелетия - а впоследствии и целей в области устойчивого развития - на основе активизации глобальных партнерских связей в интересах устойчивого развития и обеспечить всем нациям возможность развиваться на устойчивой основе.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...