Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
He looked forward to further progress on such issues as anti-vehicle mines and submunitions during 2004. Он рассчитывает на дальнейший прогресс по таким проблемам, как противотранспортные мины и суббоеприпасы в течение 2004 года.
When assessing our progress in meeting them so far, referring to statistics and tables is not very helpful. Когда мы оцениваем наш прогресс в достижении этих целей к настоящему времени только с точки зрения статистики и таблиц, это не очень нам помогает.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Those three examples do testify to progress, but let us acknowledge that there have been many difficulties that may ultimately jeopardize NEPAD's chances of success. Приведенные мною три примера свидетельствуют о прогрессе, однако мы вынуждены признать, что перед НЕПАД стоит еще множество проблем, которые могут негативно сказаться на его шансах на успех.
My delegation supports the recommendation of the Secretary-General to maintain UNMISET, with reduced personnel, for an additional period so that it may complete its tasks and build upon the progress already achieved. Моя делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о сохранении МООНПВТ, с сокращением численности персонала, на дополнительный срок, с тем чтобы она могла завершить выполнение своих задач и развить уже достигнутый успех.
Success in this field will liberate more human resources for tasks of progress and development, thus ensuring peace and security in the world. Успех в этой области высвободит больше людских ресурсов для решения задач в области прогресса и развития, обеспечив тем самым мир и безопасность во всем мире.
It is deeply to be regretted that this provocation by Russia was conducted against the backdrop of the just-concluded second round of Geneva peace talks, which represents progress in terms of resumption of the dialogue. Большое сожаление вызывает тот факт, что Россия совершила эту провокацию после только что закончившегося второго раунда женевских мирных переговоров, проведение которого уже само по себе означает успех с точки зрения возобновления диалога.
A number of delegations emphasized the importance of accelerating progress towards achievement of the Goals, which were currently likely not to be met, as well as initiatives to improve child survival, early childhood development and child protection. Ряд делегаций подчеркнули, что важно ускорить прогресс в деле достижения целей в области развития, темпы которого в настоящее время не позволяют надеяться на успех, а также продолжать осуществлять инициативы по сокращению детской смертности, содействию развитию детей в раннем возрасте и их защите.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
As a means of preventing torture and ill-treatment during interrogations (question 19), the progress and results of such interrogations must be recorded in an interrogation report. В целях предотвращения пыток и жестокого обращения во время допросов (вопрос 19) ход и итог таких допросов должны фиксироваться в протоколе допроса.
The Committee for Development Policy will monitor the development progress of graduating countries on an annual basis and include its findings in its annual report to the Council (see figure below). Комитет по политике в области развития контролирует ход процесса развития исключаемых стран на ежегодной основе и включает свои выводы в ежегодный доклад Совету (см. рисунок ниже).
On the basis of normal and regular movement between Gibraltar and the neighbouring territory, and in a spirit of cooperation, they will review progress towards agreeing on such a mechanism in the new year. На основе нормального и регулярного сообщения между Гибралтаром и соседней территорией и в духе сотрудничества в предстоящем году они рассмотрят ход достижения согласия в отношении такого механизма .
As explained in the report of the National Survey of the Land-Mine Situation in Afghanistan (Progress and present situation of the United Nations Mine-Clearance Programme for Afghanistan, vol. Как указывается в Национальном обзоре ситуации с наземными минами в Афганистане (Ход осуществления и нынешнее состояние Программы Организации Объединенных Наций по разминированию в Афганистане, т.
The main tool for tracking progress during the drafting and review phase is a chapter-by-issue matrix. Основным инструментом, позволяющим отследить ход работы на этапе подготовки проекта и анализа, является матрица «главы-вопросы».
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The representative of the United States of America underlined the need for detailed progress reports to AC.. Представитель Соединенных Штатов Америки подчеркнул необходимость передачи АС.З подробных докладов о ходе работы.
Both these notions are reflected in previous progress reports submitted by the Secretary-General to the General Assembly. Оба этих положения отражены в предыдущих докладах о ходе работы, представленных Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее.
In addition, the opportunity for States Members of the United Nations and other stakeholders to discuss interim progress reports (between ad hoc meetings), including with experts from the regular process, is less apparent, although ICP might still be utilized. Кроме того, возможности для обсуждения государствами-членами Организации Объединенных Наций и другими действующими лицами промежуточных докладов о ходе работы (между специальными совещаниями), в том числе с экспертами из регулярного процесса, менее очевидны, хотя НКП можно было бы использовать и в этом случае.
Its function is to support the UNFF in its MYPOW and the implementation of the POA, and to assist in monitoring, assessment and reporting on progress towards attaining UNFF objectives and in supporting countries in providing forest-related information. В его функции входит поддержка ФООНЛ в том, что касается реализации МЛПР и ПД, и предоставление помощи в области контроля и оценки прогресса в деле достижения целей ФООНЛ, подготовки докладов о ходе работы и оказания содействия странам при представлении информации по вопросам, касающимся лесов.
Mr. Boventer (Security Council Practices and Charter Research Branch, Department of Political Affairs), updating the Committee on the status of the Repertoire, said that the Branch had made excellent progress in updating the Repertoire, thanks largely to efficiency-enhancing initiatives introduced in 2007. Г-н Бовентер (Сектор по исследованию практики Совета Безопасности и Устава, Департамент по политическим вопросам), сообщая Комитету о ходе работы над Справочником, говорит, что Сектор значительно преуспел в обновлении Справочника, во многом благодаря инициативам по повышению эффективности, предпринятым в 2007 году.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Mediation efforts by both Government and civil society representatives remain ongoing, but progress has been limited. И правительство, и представители гражданского общества продолжают предпринимать посреднические усилия, однако достигнутый прогресс является ограниченным.
Despite this progress, use of insecticide-treated mosquito nets falls short of global targets and efforts in this regard must increase. Несмотря на достигнутый прогресс, использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток не дотягивает до глобальных целевых показателей, и необходимо активизировать усилия, предпринимаемые в этой связи.
In reaching its decision, the branch commended Ukraine for the significant progress already made but noted that not all the measures described in Ukraine's plan had yet been implemented. В связи с принятием этого решения подразделение выразило Украине признательность за достигнутый ею существенный прогресс, но отметило, что еще не реализованы все меры, изложенные в плане Украины.
Despite progress in the south and south-west, security incidents in the east have increased significantly this year, with this quarter being no exception. Несмотря на прогресс, достигнутый в южных и юго-западных районах страны, число связанных с безопасностью инцидентов на востоке страны в этом году увеличилось значительно, и прошедший квартал в этом плане не стал исключением.
E. Progress of working groups under the Strategy Е. Прогресс, достигнутый рабочими группами в рамках Стратегии
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
However, progress in attaining the goals of Cairo has been mixed. Вместе с тем, достижение целей Каира было неравномерным.
It is our responsibility to make progress on our concept of inequities and domestic asymmetries, whether they relate to age; geographic or gender. На нас лежит ответственность за достижение прогресса в осуществлении нашей концепции борьбы с несправедливостью и неравенством в быту - будь то по признаку возраста и пола или в силу географического расположения.
If Ecuador was making so much progress to reduce and possibly eliminate racial discrimination, it was largely thanks to the changing mentality of Ecuadorian society itself, and especially that of its young people. Достижение Эквадором столь значительного прогресса в деле сокращения и как можно более полной ликвидации расовой дискриминации стало возможным в значительной степени благодаря изменению умонастроений в самом эквадорском обществе, особенно среди молодежи.
On the issue of operationalizing the Commission on Human Rights and Public Administration, Swaziland indicated some progress in that area, such as the creation of nine critical posts that would investigate human rights violations. По вопросу о введении в действие Комиссии по правам человека и государственному управлению Свазиленд отметил достижение определенного прогресса в этой области, в частности учреждение девяти важных должностей для расследования нарушений прав человека.
The paper concludes that failure to halt the AIDS epidemic will jeopardize progress on a broad range of MDGs and that new prevention technologies, including vaccines and microbicides, represent the best hope for controlling the epidemic. В докладе делается вывод, что неспособность остановить эпидемию СПИДа поставит под угрозу достижение широкого спектра ЦРДТ и что наиболее перспективными методами борьбы с эпидемией являются новые методы профилактики, в том числе применение вакцин и бактерицидных веществ.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The 1990s have dramatically increased the evidence that the education and healthy growth of children are crucial for future economic progress and to break the intergenerational cycle of poverty. В 90-е годы собрано беспрецедентно большое количество фактов, подтверждающих, что образование и здоровое развитие детей имеют решающее значение для будущего экономического прогресса и обеспечения людям возможности вырваться из тисков нищеты, в которых оказывается одно поколение за другим.
The Expert Meeting recalled that, despite the rapid progress in information technology, customs transit continues to be largely based on procedures involving the transmission of paper documents. Участники Совещания экспертов напомнили, что, несмотря на быстрое развитие информационных технологий, режим таможенного транзита по-прежнему в значительной степени основывается на процедурах, связанных с передачей бумажных документов.
There are certain areas, however, where the desired progress is far from being achieved: mandate review, the strengthening of the Economic and Social Council, ensuring effective management and promoting coordination among the agencies and bodies of the United Nations system. Вместе с тем есть ряд областей, где необходимый прогресс еще далеко не достигнут: обзор мандатов, укрепление Экономического и Социального Совета, обеспечение эффективности управления и развитие координации между учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций.
The Group looks forward to careful consideration of the proposals for follow-up to the Special Event, expected to be presented by the IAEA Director General to the Board of Governors by mid-2007, and recognizes the need for tangible progress. Группа ожидает всестороннего рассмотрения предложений о шагах в развитие специального мероприятия, которые, как предполагается, будут представлены Генеральным директором МАГАТЭ Совету управляющих к середине 2007 года, и признает необходимость обеспечения заметного прогресса.
The State shall encourage and support efforts at cooperation between public and private bodies aimed at encouraging progress in science, technical fields and technology. а) государство поощряет и поддерживает сотрудничество между государственными и частными учреждениями с целью стимулировать развитие науки, техники и технологий;
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The problems that had recently arisen from the sharp increase in food prices illustrated the fragility of the progress in poverty reduction. Проблемы, возникшие в последнее время в результате резкого повышения цен на продовольствие, показывают хрупкость результатов, достигнутых в области сокращения масштабов нищеты.
The Ethiopian Science and Technology Agency (now the Ministry of Science and Technology) has taken various measures to ensure the application of scientific progress for the benefit of every one. Эфиопское агентство по делам науки и техники (ныне министерство науки и технологии) принимает различные меры для обеспечения применения результатов научного прогресса в общих интересах.
Unified Budget, Results and Accountability Framework (UBRAF), which includes goals, targets and results, with indicators to measure and show progress. Единые принципы бюджета, результатов и подотчетности (ЕПБРП), которые охватывают цели, задачи и результаты, а также показатели для оценки и демонстрации прогресса.
Codman was the first American doctor to follow the progress of patients through their recoveries in a systematic manner. Он был первым американским врачом, который внедрил систематический обзор результатов реабилитации пациентов.
Mr. Malaguerra noted, in his introduction, that ideas are the main driving force in human progress. Он также обратил внимание на то, что генерирование идей являлось одним из главных результатов деятельности Организации Объединенных Наций с самого начала ее существования.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
While court houses and prison facilities have been built or renovated throughout the country, progress has been slow in addressing such problems as undue delays in the trial and adjudication of cases and the lack of judicial personnel. Хотя на всей территории страны были сооружены или отремонтированы здания судов и тюрем, в решении таких проблем, как излишние задержки в судебных разбирательствах и рассмотрении дел и нехватка судебного персонала, продвижение вперед было медленным.
This involves the imperative need to establish a firm and lasting peace, which is a necessary condition for the exercise of human rights, the consolidation of democratic institutions and, on those essential foundations, the beginning of economic progress. Это включает неотложную необходимость установить прочный и длительный мир, который является необходимым условием осуществления прав человека, укрепления демократических институтов с тем, чтобы, опираясь на эти важные основы, начать продвижение вперед в экономической сфере.
(b) Both programmes called for institutional action that would respond to the needs and demands of the many different categories of women served, but they had made little progress in that regard. Ь) обе программы требовали институционального вклада, соответствующего потребностям и нуждам женщин во всем их разнообразии, однако в этом плане продвижение невелико.
The Parties shall monitor progress in pursuing a balanced membership by reviewing the advice provided in the work plan on the composition of MBTOC; Стороны должны отслеживать продвижение в решении вопроса о сбалансированности членского состава, пересматривая рекомендацию, включенную в рабочий план и касающуюся состава КТВБМ.
Team standings were indicated by multicolored lights tracking their imaginary progress on a large map of the United States. Прогресс команд показывался разноцветными огнями, отмечающими их воображаемое продвижение на огромной карте Соединённых Штатов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
However, progress is now steady and in accordance with the new schedule. Однако в настоя-щее время работа наладилась и ведется в соот-ветствии с новым графиком.
For each goal a set of targets and indicators has been defined and is being used to track progress in meeting the goals. Для каждой из этих целей определен комплекс показателей и индикаторов, которые используются для отслеживания того, как идет работа.
Incremental progress being made to include responsibilities towards RC and UNCT in individual agency performance appraisal systems, e.g. UNFPA, UNIDO and ILO Постепенно продвигается вперед работа по учету обязанностей КР и СГООН в системах служебной аттестации отдельных учреждений, например ЮНФПА, ЮНИДО и МОТ
Currently, the Support Centre for Equal Opportunities is developing gender indicators in different policy areas (such as work and education) to facilitate the monitoring of the progress that is being made. В настоящее время Центр поддержки равенства возможностей разрабатывает гендерные показатели по различным сферам политики (таким, как работа и образование) для содействия наблюдению за ходом деятельности.
Work to be undertaken: Progress establishment of a Technical Advisory Group and, in particular identify potential sources of funding. Предстоящая работа: Дальнейшая работа по созданию технической консультативной группы и, в частности, определение потенциальных источников финансирования.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
His country was encouraged by the outcomes produced by the Open Working Group and other progress in designing the new agenda. Гайана с надеждой воспринимает результаты деятельности Рабочей группы открытого состава и другие успехи в области подготовки новой повестки дня.
She noted that some progress had already been made in terms of inter-agency coordination. Она отметила уже достигнутые результаты в межучрежденческой координации.
Even greater accountability and commitment are needed in order to improve progress in girls' education, education in fragile States, learning outcomes and educational access. Еще нужны более высокая ответственность и решимость у улучшить положение дел с образованием девочек и образованием в нестабильных странах, повысить результаты обучения и его доступность.
Having noted the status of the PTA Reinsurance Company and the satisfactory progress it had achieved during the first year of its operation; приняв к сведению положения Компании ЗПТ по перестрахованию и удовлетворительные результаты, достигнутые в течение первого года ее функционирования:
A. Progress through national forest and land-use А. Результаты, достигнутые благодаря осуществлению национальных
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
However, sustaining and accelerating progress will hinge in part on continued support and funding from donors. Вместе с тем поддержание и ускорение темпов продвижения вперед будет отчасти зависеть от дальнейшей поддержки и финансирования со стороны доноров.
With respect to the institutions of State, progress must be made on building the army and training and reform of the police. Что касается государственных институтов, то необходимо добиться продвижения вперед в плане создания армии, а также подготовки и реформирования полицейских сил.
The CSG established the e-Business Transition Ad-hoc Working Group in order to rapidly progress the ebXML work designated to UN/CEFACT and at the same time allow for more detailed consultation on the eventual UN/CEFACT structure. РГС учредила специальную Переходную рабочую группу по электронным деловым операциям, с тем чтобы добиться быстрого продвижения вперед в деятельности по линии ebXML, возложенной на СЕФАКТ ООН, и в то же время обеспечить проведение более обстоятельных консультаций по вопросу о возможной структуре СЕФАКТ ООН.
Also at the 2nd meeting, a representative of Grenada, speaking on behalf of AOSIS, wished to note, for the record, the concern of AOSIS over the rate of progress and the absence of a sense of urgency in the work of the AWG-KP. Также на 2-м заседании представитель Гренады, выступивший от имени АОСИС, просил занести в протокол озабоченность АОСИС в отношении темпов продвижения вперед и отсутствия осознания безотлагательного характера работы СРГ-КП.
Determined to advance nuclear disarmament and non-proliferation with a view to strengthening international peace and security in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, and underscoring that substantial progress in the field of nuclear disarmament requires active support and dedicated contributions by all States, будучи преисполнена решимости добиться продвижения вперед в области ядерного разоружения и нераспространения в целях укрепления международного мира и безопасности в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и подчеркивая, что для устойчивого прогресса в области ядерного разоружения необходимы активная поддержка и неизменный вклад всех государств,
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
The fact is, society today is backwards, with politicians constantly talking about protection and security rather than creation, unity and progress. Суть в том, нынешнее общество не будет развиваться покуда политики постоянно говорят о защите и безопасности вместо того, чтобы созидать и способствовать прогрессу
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
The global community needs to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and, later, the sustainable development goals through a revitalized global partnership for sustainable development, and enable all nations to develop sustainably. Мировому сообществу необходимо ускорить ход достижения Целей развития тысячелетия - а впоследствии и целей в области устойчивого развития - на основе активизации глобальных партнерских связей в интересах устойчивого развития и обеспечить всем нациям возможность развиваться на устойчивой основе.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
To continue the Way, you should not be strongly adhered to things, it will not allow you to progress дaлbшe . Для того чтобы продолжать свой Путь, Вы не должны быть сильно привязаны к вещам, это не позволит вам прогрессировать дальше .
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...