Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
But progress must, as always, depend on the collective political will of Conference members. Однако успех, как всегда, будет зависеть от коллективной политической воли членов Конференции.
The success we have had in improving the Council's working methods should encourage us to make further progress more quickly. Тот успех, которого мы добились в улучшении методов работы Совета, должен побудить нас быстрее добиться дальнейшего прогресса.
I wish to assure them of my delegation's cooperation to ensure the smooth progress of the CD, whose success is of importance to us all. Хочу заверить их в сотрудничестве со стороны моей делегации в обеспечении беспрепятственного прогресса на КР, успех которой имеет важное значение для всех нас.
Success in this field will liberate more human resources for tasks of progress and development, thus ensuring peace and security in the world. Успех в этой области высвободит больше людских ресурсов для решения задач в области прогресса и развития, обеспечив тем самым мир и безопасность во всем мире.
The Great Lakes mechanisms allowed for a joint military operation against the LRA, which, challenges notwithstanding, achieved some progress in dislodging rebel forces. Механизмы района Великих озер позволили провести совместную военную операцию против частей ЛРА, которая, несмотря на трудности, имела определенный успех и позволила выбить силы повстанцев с их позиций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
In response to comments by the Board of Auditors, the Fund introduced new policies for calculating entitlements of implementing partners to cash advances predicated on two factors: satisfactory progress in utilizing funds already advanced and up-to-date progress and financial reporting. В ответ на замечания Комиссии ревизоров Фонд начал проводить новую политику при определении права партнеров-исполнителей на получение авансов наличными, исходя при этом из двух условий: удовлетворительный прогресс в использовании уже выделенных средств и ход осуществления деятельности в последнее время и соответствующая финансовая отчетность.
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства.
On the basis of a presentation by the secretariat, the Meeting will examine progress and achievements under technical assistance and implementation projects on transboundary waters. Основываясь на представлении секретариата, Совещание рассмотрит ход оказания технической помощи и выполнения имплементационных проектов в области трансграничных вод, а также достигнутые при этом результаты.
It analyses progress in the implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) in indebted African countries and it suggests ways and means of applying alternative criteria in order to ensure a permanent exit solution to the debt overhang. В нем анализируется ход осуществления расширенной инициативы для бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) в обремененных долгом африканских странах и предлагаются пути и способы применения альтернативных критериев с целью нахождения окончательного решения проблемы чрезмерно высокой задолженности.
Consensus will be sought among Member States regarding key indicators and standards of data collection methodologies for measuring the magnitude of the drug abuse problem to enable international comparison of drug abuse trends and to monitor progress towards achievement of the goals set by the special session. Будет проводиться работа по формированию среди государств-членов консенсуса в отношении основных показателей и стандартов для использования в рамках методологий сбора данных в целях оценки масштабов проблемы наркомании, с тем чтобы облегчить международные сопоставления тенденций в области наркомании и контролировать ход достижения целей, поставленных на специальной сессии.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Strong support was received from the international space community and the Working Group was encouraged to keep them informed of progress. Международное космическое сообщество активно поддержало эту идею, и Рабочей группе было предложено информировать его о ходе работы.
It was informed by the secretariat about the progress of the organization of the round table and discussed items of the agenda that required consideration and decisions. Оно было проинформировано секретариатом о ходе работы по организации этого круглого стола и обсуждаемых пунктах повестки дня, которые требуют рассмотрения и принятия решений.
The delegation of Slovenia informed the Executive Body about progress in work following on from Executive Body decision 2000/1 concerning Slovenia's compliance with the 1994 Oslo Protocol. Делегация Словении проинформировала Исполнительный орган о ходе работы по выполнению решения 2000/1 Исполнительного органа о соблюдении Словенией положений принятого в Осло Протокола 1994 года.
Progress on work and concrete results will be reported to the Commission at its tenth session in 2002. Доклад о ходе работы и конкретных результатах будет представлен Комиссии на ее десятой сессии в 2002 году.
The Chairman of the OCE working group, Mr. W. Charmley, informed GRPE about the progress of work made by the group during the last meetings held in Chicago, Geneva and The Hague. Чармли сообщил GRPE о ходе работы этой группы на последних ее совещаниях, состоявшихся в Чикаго, Женеве и Гааге.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The Commission welcomes the considerable progress in recent intergovernmental negotiations related to oceans and seas. Комиссия высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый на недавних межправительственных переговорах, связанных с океанами и морями.
Daily meetings were not needed with concerned countries, but overall communications could be improved, despite some recent progress. Ежедневные встречи с заинтересованными странами не нужны, однако несмотря на некоторый достигнутый недавно прогресс, общее качество связи можно улучшить.
It then described the general exchange of views, which reflected both the remaining differences and the progress already achieved in reducing or eliminating them. Далее в нем описывается общий обмен мнениями, который выявил как сохраняющиеся разногласия, так и уже достигнутый прогресс в деле их сокращения или ликвидации.
Despite progress in establishing norms and standards, reproductive health, gender and data issues are not adequately understood; are not integrated into humanitarian operations; and are neglected in many countries in planning for recovery. Несмотря на достигнутый прогресс в разработке норм и стандартов, вопросы репродуктивного здоровья, гендерные аспекты и вопросы сбора данных понимаются недостаточно хорошо; не учитываются при проведении гуманитарных операций; и не принимаются в расчет многими странами при планировании послекризисной деятельности.
The Minister is also considering the establishment of a Ministerial Council on Integration which will advise the Minister on issues facing immigrants, examine and report on the issues and challenges arising from integration and review on a regular basis progress in the field. Министр также изучает вопрос о создании министерского совета по вопросам интеграции, который будет консультировать министра по вопросам, с которыми сталкиваются иммигранты, изучать эти вопросы и проблемы и готовить по ним соответствующие доклады, а также регулярно оценивать достигнутый прогресс в этой области.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
All the activities of its administration serve to further progress in the area of fighting corruption and organized crime. Вся деятельность национальных органов управления направлена на достижение дальнейшего прогресса в области борьбы с коррупцией и организованной преступностью.
Our debate in July introduced, in my view, a new and more positive and sober tone to our deliberations, and gave hope for progress. Проведенные нами в июле дискуссии, на мой взгляд, задали новый, более конструктивный и трезвый тон нашим прениям и дали надежду на достижение прогресса.
As a delegation that has supported resolution 1325 in its entirety since it was adopted, we agree that progress towards achieving its major goals has been slow and uneven. Как делегация, которая полностью поддерживает резолюцию 1325 с самого момента ее принятия, мы согласны с тем, что достижение ее основных целей проходит медленно и неровно.
The second group of countries, mainly in West Asia and Latin America and the Caribbean, has been making good progress towards some individual goals, such as achieving universal primary education, but has been less successful in reducing poverty. Вторая группа стран, в которую в основном входят страны Западной Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна, обеспечивает достижение достаточного прогресса в деле достижения некоторых отдельных целей, например цели обеспечения всеобщего начального образования, но достигла меньших успехов в борьбе с нищетой.
(c) Progress in implementation of projects in support of sustainable energy development in coal, natural gas, and electricity. с) Достижение прогресса в реализации проектов, осуществляемых в угольной, газовой и электроэнергетической промышленности в целях поддержки устойчивого развития энергетики.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
More intensive cooperation can thus accelerate progress and development to counter the crippling effects of the unequal global trade rules that now prevail. Более тесное сотрудничество может, таким образом, ускорить прогресс и развитие и помочь преодолеть пагубные для НРС последствия действующих сейчас несправедливых правил глобальной торговли.
These interests are, basically, participation in forging a future for the United Nations; the maintenance and consolidation of peace; progress; and economic development. В наших интересах участие в формировании общего будущего для Организации Объединенных Наций, сохранение и поддержание мира, прогресс и экономическое развитие.
One year later, what have we accomplished, and how can that progress be assessed in the light of these criteria: the reality of the situation, and the way in which the complex international situation and the never-ending future are evolving? Год спустя мы добились прогресса, и как этот прогресс можно оценить с точки зрения таких критериев, как объективная реальность, развитие сложной международной обстановки и бесконечное будущее.
These remarks demonstrate that the NAC is a working guide for the future and an obligatory foundation that ensures progress in the development of the state's legal system. Эти слова свидетельствуют о том, что НХД является руководством к действию и основой обязательств, гарантирующих успешное развитие правовой системы государства.
And should criticism and disagreement vanish, all progress in concepts and ideas will cease, too, and the source of knowledge in the world will dry out. Ведь близость на материальном уровне влечет за собой естественное сближение взглядов. А если исчезнут критика и разногласия, то исчезнут и развитие идей и разума, и пересохнет источник знания в мире.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Benchmarks and/or empowerment indicators should be developed to measure and monitor progress and ensure that gains were not eroded or lost over time. Следует разработать критерии и/или показатели расширения прав в целях оценки хода работы и контроля за ней и недопущения обесценивания или утраты с течением времени достигнутых результатов.
Each priority includes an indicator measuring progress as well as a description of the current situation and a target to be achieved in 2010-2011. По каждой приоритетной задаче приводятся параметры оценки достигнутых результатов, описание сложившегося положения и целевой показатель, который должен быть достигнут в 2010-2011 годах.
Although the review found that national counterparts had adopted a logframe approach to project management and had gradually improved their skills in reporting progress against results, particularly at the project level, there was still a need for improvement. Хотя в ходе обзора было установлено, что национальные партнеры взяли на вооружение такой подход к управлению проектом и постепенно совершенствовали свои навыки представления отчетов о проделанной работе на основе достигнутых результатов, особенно на проектном уровне, необходимость в улучшениях по-прежнему сохранялась.
In several cases, despite meetings with agencies and the presence of progress reports, there was no record of any UNFPA assessment of the performance, the quality of the outputs or progress towards the achievement of the objectives. В ряде случаев, несмотря на проведение совещаний с представителями учреждений и наличие докладов о ходе работы, не было обнаружено данных о проведении ЮНФПА какой-либо оценки результатов деятельности, качества результатов или хода работы по достижению поставленных целей.
The Committee's key roles were to set priorities for strategic and policy coordination, taking into account cross-sectoral dependencies and global commitments; follow up, monitor and evaluate implementation progress; and initiate measures to strengthen implementation performance. К основным функциям Комитета относятся следующие: определение приоритетов стратегической координации и координации политики с учетом межсекторальной взаимозависимости и глобальных обязательств; последующая деятельность, контроль и оценка прогресса в деле практического осуществления; и принятие мер по повышению результатов практического осуществления.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Enough information survives to suggest the progress of Æthelbald's influence over two of the southern kingdoms, Wessex and Kent. Также сохранилось достаточно информации, чтобы проследить продвижение влияния Этельбальда на два южных королевства - Уэссекс и Кент.
We are making this request with the sole aim of seeking progress on the issues on which there is consensus in this Conference. Мы обращаемся с этой просьбой с единственной целью обеспечить продвижение по темам, которые пользуются консенсусом на настоящей Конференции.
Conclusion 6: The late start-up of many initiatives and the fragmented nature of some interventions limited the overall progress towards the intended results of the regional programme. Запоздалое начало осуществления многих инициатив и фрагментарный характер ряда мероприятий замедляли общее продвижение к достижению намеченных результатов региональной программы.
As to harmonization of border-crossing procedures, some progress is being made with the assistance of ECO and ADB and through TRACECA, notably on the Almaty-Bishkek road. Что касается согласования процедур пересечения границ, то в этой области наблюдается определенное продвижение впредь при содействии ЭКО и АзБР и благодаря осуществлению Программы ТРАСЕКА, особенно в том, что касается автомагистрали Алматы-Бишкек.
For example, Colombia's Labor Observatory tracks students' progress - including where they attended university, what they studied, when and where they were first employed, what their starting salaries were, and whether they were promoted - for up to five years after graduation. Например, Обсерватория по вопросам труда Колумбийского университета отслеживает профессиональный прогресс студентов в течение пяти лет с момента окончания университета, начиная с того, какой университет они посещали, что изучали, когда и где начинали свою трудовую деятельность, начальный уровень заработка, продвижение по карьерной лестнице.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The CRIC will review the institutions' progress in the light of these indicators. Работа, проделанная учреждениями, будет рассматриваться КРОК в свете этих показателей.
It has, however, emerged in recent years that working in isolation with limited budgets and cylindrical objectives has not only frustrated progress in R&D in these institutions but they have also reduced the potential benefits of complementarity. Однако в последние годы выяснилось, что из-за изолированности, ограниченных бюджетов и обособленности целей работа в этих учреждениях не только замедлила прогресс в сфере НИОКР, но и уменьшила шансы на выгодное использование преимуществ взаимодополняемости изобретений.
Within this area, work could focus on capacity-building activities and assistance for individual countries in setting targets, designing and adopting a programme of measures, evaluating progress and reporting. В этой области работа могла бы быть сосредоточена на деятельности по наращиванию потенциала и оказании содействия отдельным странам в установлении целей, разработке и принятии программы мер, оценке прогресса и представлении отчетности.
Work continued on a new European Partnership Action Plan agreed with the European Union and published on 13 February 2008, which builds on the findings of the 2007 European Commission progress reports on Serbia and on Kosovo under resolution 1244. Продолжалась работа над новым планом действий Европейского партнерства, который был согласован с Европейским союзом и опубликован 13 февраля 2008 года и в основу которого были положены выводы, сделанные в очередных докладах Европейской комиссии по Сербии и Косово за 2007 год, подготовленных в соответствии с резолюцией 1244.
The foundation for any "we" is a "me," and if the "me"... isa workin progress, don't start constructing the "we." Основа для каждого "мы" - это "я", и если "я" - работа в прогрессе, не начинай строить "мы".
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Results-based management requires managers to monitor and evaluate their programmes and progress regularly and systematically in order to take necessary corrective actions to increase the likelihood of achieving their goals. Управление, ориентированное на результаты, требует от руководителей регулярного и систематического проведения контроля и оценки своих программ и прогресса для принятия необходимых мер по исправлению положения в целях повышения вероятности достижения поставленных целей.
The first type would be issued quarterly, like the current progress reports, but it should include a synopsis of the results-based budgeting frameworks, including a snapshot of the financial situation. Первый тип таких докладов будет издаваться ежеквартально, как нынешние доклады о ходе работы, однако они должны включать краткое изложение основных параметров бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая промежуточную оценку финансового положения.
It calls upon the State party to undertake an assessment of its past policies and programmes on gender equality with a view to identifying shortcomings, gaps and lack of progress and use that assessment in any updating of the Plan. Он также призывает государство-участника провести оценку прежних политики и программ по обеспечению гендерного равенства, чтобы выявить недостатки, пробелы и отставание и использовать результаты этой оценки для внесения в План необходимых коррективов.
The results and progress on some of the activities and projects of the Space Generation Advisory Council that were initiated as a result of the symposium held in 2000 were presented to the participants of this Symposium. Участникам этого симпозиума были представлены результаты и информация о ходе осуществления некоторых мероприятий и проектов Консультативного совета представителей космического поколения, которые были инициированы в результате симпозиума, проведенного в 2000 году.
The Istanbul Programme of Action is expected to build on the progress to date and accelerate economic growth and development with a view to enabling LDCs to meet the threshold for graduation. Предполагается, что осуществление Стамбульской программы действий будет опираться на достигнутые к настоящему моменту результаты и способствовать ускорению темпов экономического роста и развития, что позволит НРС достичь пороговых уровней, установленных для выхода из этой категории стран.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Further deployment of UNOMIL military observers will depend on the deployment of ECOMOG troops and progress in the peace process. Дальнейшее развертывание военных наблюдателей МНООНЛ будет зависеть от развертывания войск ЭКОМОГ и продвижения вперед мирного процесса.
It seems that we need to take some action to make some forward progress. Представляется, что нам нужно принять некоторые меры для продвижения вперед.
In terms of moving forward horizontally, possible areas for progress could include horizontal disciplines on transparency. С точки зрения прогресса на горизонтальном уровне к возможным областям для продвижения вперед могут относиться горизонтальные принципы, касающиеся транспарентности.
Delegations generally attached considerable importance to an ecosystem-based approach to oceans management and in seeking to progress in the understanding and application of the concept. В целом делегации придавали большое значение экосистемному подходу к управлению океанами и считали его важным для продвижения вперед в понимании и применении концепции.
My Government is pursuing the achievement of the Millennium Development Goals as a great opportunity to promote a global vision of progress. Наше правительство считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прекрасной возможностью для дальнейшего продвижения вперед в этих глобальных усилиях.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Continued to progress site Collections of Fun. Продолжил развиваться сайт Collections of Fun - Коллекции приколов.
Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. Несмотря на конфликт в Дарфуре, положение в южной части Судана продолжает развиваться в сторону этапа перехода.
Physics is a science that has made rapid progress in the twentieth century... Экология - это область науки, которая стала бурно развиваться во второй половине ХХ века.
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
The work on the advancement of women continues to make progress in line with the policy direction of Samoa's national development plan - the Strategy for the Development of Samoa. Работа по расширению возможностей женщин продолжает активно развиваться в соответствии с национальным планом Самоа в области развития - Стратегией развития Самоа.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...