Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
We should then ask ourselves whether we have any chances of progress in the disarmament process. Ну а потом нам следует задаться вопросом: а есть ли у нас шансы на прогресс в процессе разоружения.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Too bold an initiative will make little progress, while too mundane an approach will have little prospect of success. Слишком смелая инициатива не приведет к большому прогрессу, а слишком тривиальный подход не будет иметь больших шансов на успех.
I saw your progress with my lamented younger brother. Я видел твой успех с моим почившим младшим братом
On the contrary, a proliferation of participants, difficulties in defining new and inevitably cumbersome procedures would only hold back and block the regular progress which we can reasonably hope for in the future. Наоборот, рост числа участвующих сторон, трудности, связанные с определением новых процедур, их неизбежная громоздкость не могут не затормозить и заблокировать неуклонное продвижение вперед, позволяющее в будущем надеяться на успех.
Mr. Thapa said that in spite of the success of the 2000 Review Conference, which had culminated in agreement on 13 practical steps to achieve nuclear disarmament, progress was regrettably lacking and the international community had suffered a number of setbacks. Г-н Тапа говорит, что, несмотря на успех Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, которая завершилась соглашением о 13 практических шагах, направленных на достижение ядерного разоружения, прогресс был неутешительным и международное сообщество потерпело ряд неудач.
It is developing some credible programmes, such as the 26.26 Solidarity Fund in pursuit of the social and economic progress of its people. Успех Туниса отчасти объясняется также его присоединением к Европейскому союзу в качестве ассоциированного члена в результате заключения соглашения, которое было подписано 17 июля 1995 года и вступило в силу 1 марта 1998 года.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Executive Committee's recommendations concerning UN/CEFACT and progress on their implementation Рекомендации Исполнительного комитета, относящиеся к СЕФАКТ ООН, и ход их осуществления
Support operational research to ensure that development instruments (e.g., social protection) do not negatively impact progress in combating non-communicable diseases Оказание поддержки в проведении оперативных исследований для обеспечения того, чтобы инструменты развития (например, меры социальной защиты) не оказывали негативного влияния на ход работы по борьбе с неинфекционными заболеваниями
It is working on the selection of a set of national indicators for sustainable development to help the Government monitor progress in the implementation of the Concept for the Transition to Sustainable Development for the period 2007 - 2024. Агентство занимается определением ряда национальных индикаторов устойчивого развития, чтобы помочь органам власти контролировать ход реализации «Концепции перехода к устойчивому развитию на 2007-2024 гг.».
V. Progress towards inter-organization harmonization of cost recovery rates Ход межучрежденческой деятельности по согласованию ставок возмещения расходов
Progress of the project and current status Ход проекта и нынешнее положение дел
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
It was available online, along with progress reports on its implementation. Эта стратегия наряду с докладами о ходе работы по ее осуществлению имеется в электронном виде.
An important activity set out in the Hyogo Framework for Action is to report on progress and monitor risk trends. Одним из важных направлений деятельности согласно Хиогской рамочной программе действий является представление докладов о ходе работы и мониторинг тенденций в области рисков.
Although the report had focused on quantitative information, qualitative data would also be included in the report on progress to be prepared for the third session of the Conference. Хотя основное внимание в докладе уделяется количественной информации, качественные данные также войдут в доклад о ходе работы, который будет подготовлен к третьей сессии Конференции.
The Chair of the IWG on developing DETA will report on the work progress of the IWG. Председатель НРГ по разработке ДЕТА сделает сообщение о ходе работы НРГ.
Directs that the Secretariat and Independent Reviewers review and evaluate the progress reports of the participating Governments and provide an assessment to the Governing Council in respect of issues affecting each participating Government's establishment of the systems and controls; поручает секретариату и независимым контролерам изучить и оценить доклады о ходе работы участвующих правительств и представить оценку Совету управляющих в отношении вопросов, затрагивающих создание каждым из участвующих правительств систем и мер контроля;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The parties should not be allowed to retreat to positions that denied the progress already achieved. Стороны не должны иметь возможности возвращения на позиции, которые отрицают уже достигнутый прогресс.
There is a very real risk that the deteriorating security and humanitarian situation will undermine the progress being made at the political level. Существует весьма реальная угроза того, что ухудшение положения в области безопасности и гуманитарной ситуации может подорвать прогресс, достигнутый на политическом уровне.
He noted and noted the progress they achieved by those countries had made in creating democratic institutions and transforming their centrally planned economies to more market- oriented ones. Он отметил прогресс, достигнутый в создании демократических институтов и преобразовании централизованно планируемой экономики этих стран в ориентированную на рынок экономику.
The following sections review progress over the past year in these various dimensions of the reform of the international financial system and highlight some remaining concerns and proposed solutions. В нижеследующих разделах рассматривается прогресс, достигнутый за последний год в различных областях реформы международной финансовой системы, анализируются некоторые из остающихся проблем и предлагаются пути их решения.
Progress in achieving sustainable solutions in Africa and the continued decrease in the number of refugees there since 2001 were welcome. Следует приветствовать прогресс, достигнутый в деле поиска устойчивых решений в Африке, и продолжающееся с 2001 года сокращение числа беженцев на этом континенте.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has a major responsibility for the present situation in the former Yugoslavia and must therefore contribute constructively to further progress towards a political solution. Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) несет основную ответственность за нынешнюю ситуацию в бывшей Югославии и поэтому должна внести конструктивный вклад в достижение дальнейшего прогресса в направлении политического урегулирования.
The relevant agencies of the United Nations system, and especially the Special Representative of the Secretary-General and his team, have all made important contributions to achieving progress in Afghanistan. Соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций и особенно Специальный представитель Генерального секретаря и его сотрудники внесли важный вклад в достижение прогресса в Афганистане.
When selecting the successful candidates, the Government must ensure that the 40 per cent target was met and was responsible for submitting progress reports to the Cabinet twice a year. При отборе успешных кандидатов правительство должно обеспечить достижение 40-процентной квоты и отвечать за представление отчетов кабинету о достигнутых результатах дважды в год.
Between 21 August and 3 September 1997 the International Monitoring Committee to supervise the implementation of the Bangui Agreements conducted intensive activities designed to secure progress in relation to each of the elements in its timetable and reflecting the various political arrangements. В течение периода с 21 августа по 3 сентября 1997 года Международный комитет по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений занимался активным осуществлением мероприятий, направленных на достижение прогресса в реализации всех закрепленных в его плане положений, которые отражают различные политические позиции.
Initiatives undertaken in support of the internationally agreed development standards, including the Millennium Development Goals and Education for All CARE International continued to emphasize programming to promote the progress toward the MDGs in all regions where it works. Организация «Кэар Интернэшнл» продолжала заниматься разработкой программ, направленных на достижение прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во всех регионах, где она ведет свою работу.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
For the least fortunate of the world, sustainable development without economic progress is but a hollow slogan. Для тех, кто находится в менее благоприятном положении, устойчивое развитие без экономического развития является лишь ничем не обоснованным призывом.
With regard to universality, we have also made significant progress, and the news is encouraging. Что касается обеспечения универсального характера, мы также достигли немалого прогресса, и развитие событий в этой области внушает оптимизм.
Unless people have the capacity to carry forward their own development, progress will remain uneven, and development will not be secure. Если люди не обретут способности самостоятельно продвигать вперед процесс своего развития, прогресс будет по-прежнему носить неравномерный характер, а развитие не будет гарантированным.
It is obvious that the production of thousands of metric tons of opium and its derivatives this year could adversely affect the legal economy and threaten reconstruction activities and the smooth progress of the political process. Очевидно, что производство тысяч метрических тонн опиума и его производных в этом году может отрицательно повлиять на законную экономическую деятельность и поставить под угрозу усилия по реконструкции и беспрепятственное развитие политического процесса.
Disarmament, the organization of a new system of international relations and the promotion of economic and social progress should now be considered, in this context and within this framework, as complementary imperatives and priorities which must be satisfied in a coordinated and concerted manner. В этом контексте и в этих рамках разоружение, построение новой системы международных отношений и развитие экономического и социального прогресса должны отныне рассматриваться в качестве взаимодополняющих требований и приоритетов, реализация которых должна осуществляться скоординированным и согласованным образом.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
His statement was a veritable wake-up call for us to achieve progress and concrete results in that field. Его выступление стало подлинным призывом для нас в плане достижения прогресса и конкретных результатов в этой области.
The results analysis under each focus area could benefit from an analysis of the progress and challenges in relation to the respective situations for girls and boys. При проведении анализа результатов по каждой приоритетной области могли бы использоваться результаты анализа достижений и проблем, касающихся соответствующих ситуаций в отношении мальчиков и девочек.
The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty provided a suitable time-frame for measured advances towards the goal of poverty eradication, but a more determined, action-oriented approach was needed in order to make meaningful progress. Первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты создает адекватные временные рамки для достижения определенных результатов в искоренении нищеты, однако для достижения значительного прогресса следует действовать более решительно.
In recognition of such progress, the OECD Council decided in June 2007 to put an end to the monitoring of the ROK's reform of industrial relations, which had continued since 1996. В знак признания достигнутых результатов Совет ОЭСР в июне 2007 года принял решение прекратить мониторинг проводимой Республикой Кореей с 2006 года реформы производственных отношений.
The policy statement sets out the overall policy direction of UNEP, including information on the progress of UNEP reform and the way forward, and the implementation by UNEP of result-based management. В программном заявлении изложен общий стратегический курс ЮНЕП, включая информацию о прогрессе в деле реформирования ЮНЕП и о перспективах дальнейшей деятельности, а также о реализации ЮНЕП системы управления, основанной на достижении конечных результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
If the crowd tries to impede your progress, kill them all. Если толпа попытается задержать ваше продвижение, убейте их всех.
They should also support the promotion of agro-industry and progress in the value chain in Africa, so as to stimulate African exports of agro-industrial products. Им также следует поддерживать развитие африканской агропромышленности и ее продвижение в производственно-сбытовой цепочке, с тем чтобы стимулировать экспорт африканских агропромышленных товаров.
Because culture is vital to the sustainable enjoyment of human rights and for a democratic approach to cultural diversity, it is important to progress in this area. Учитывая значение культуры для устойчивого осуществления прав человека и для демократического управления культурным разнообразием, продвижение по этому пути является важной задачей.
So you get away from the road and it is yours, I'm sorry, slows down our progress! Так ты отойди с дороги, а то твоя, я извиняюсь, наше продвижение замедляет!
Progress on further structural reforms - such as currency and capital-account liberalization and weaning state-controlled industries off state capital - has been slow, and new initiatives have been piecemeal rather than comprehensive. Продвижение с помощью дальнейших структурных реформ - таких как либерализация валютных и капитальных счетов, а также «отлучение» отраслей промышленности, контролируемых государством, от государственного капитала - было медленным, и новые инициативы в этой области были постепенными, а не всесторонними.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Work on all these areas has already commenced and major progress is demanded by 2015. Работа во всех этих областях уже началась, и заметный прогресс должен быть достигнут к 2015 году.
We have seen the work of the Conference advance under your presidency and we are confident that this progress will continue in the time remaining to you. Мы видим, как продвигается работа Конференции под Вашим руководством, и мы уверены, что в оставшееся Вам время этот процесс не застопорится.
While we have made progress in cleaning and protecting our environment, the job is not done. Хотя мы достигли определенного прогресса в деле охраны окружающей среды и повышения уровня ее чистоты, работа еще не завершена.
Current preparations for the follow-up review Conference scheduled to take place in Doha in 2008 provide an opportunity to assess progress in meeting these commitments. Проводимая в настоящая время работа по подготовке к обзору хода осуществления решений Конференции, запланированному на 2008 год в Дохе, предоставляет возможность для оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения этих обязательств.
The report of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress and the work of the joint ECE/Eurostat/OECD task force contributed to the clarification of the notion of well-being, social progress and sustainable development. Доклад Комиссии по измерению экономической результативности и социального прогресса и работа совместной целевой группы ЕЭК/Евростата/ОЭСР способствовали уточнению представления о благополучии, социальном прогрессе и устойчивом развитии.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
In spite of the progress highlighted above, we still face enormous challenges in our fight against the scourge. Несмотря на вышеизложенные результаты, мы все еще сталкиваемся с огромными проблемами в нашей борьбе с этим бедствием.
For example, much progress in understanding sound and light resulted when scientists imagined them in terms of sea waves. Например, лучшие результаты в изучении звука и света были достигнуты, когда ученые представили их в виде морских волн.
There is a national consultative body for advisers in the field of sport and ethnic minorities within which there are regular exchanges of information on the progress of activities and the factors influencing their success or failure. В рамках национального консультативного органа, объединяющего специалистов по проблемам спорта и представителей этнических меньшинств, осуществляется регулярный обмен информацией о прогрессе, достигнутом в реализации мероприятий, и о факторах, позитивно или негативно влияющих на их результаты.
The present report contains a summary of the regional review of progress in implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action in Asia and the Pacific, highlighting achievements, remaining challenges and priority areas for action in realizing gender equality and women's empowerment. В настоящем докладе приводится резюме регионального обзора прогресса в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в котором освещаются достигнутые результаты, сохраняющиеся препятствия и первоочередные направления действий в обеспечении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин.
As stated in the report of the Secretary-General, progress in complying with the Goals set out in the Millennium Declaration has produced some positive results, but overall results are mixed. Как указывается в докладе Генерального секретаря, прогресс в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволил добиться некоторых положительных результатов, однако общие результаты неоднозначны.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In many cases there was a preference for receiving technical and financial support to enable progress on initial Strategic Approach planning and enabling activities. Во многих случаях было высказано предпочтение в отношении получения технической финансовой помощи для продвижения вперед в процессе первоначального планирования осуществления Стратегического подхода, а также стимулирующей деятельности.
The committee also agreed to defer further discussion of the remaining paragraphs of those two articles and article 25 bis pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. Комитет также постановил отложить дальнейшее обсуждение оставшихся пунктов этих двух статей и статьи 25-бис до продвижения вперед в обсуждении других положений проекта текста.
Reiterates that the primary responsibility for achieving peace rests upon the parties themselves and reminds them that the continued commitment of the international community to assist them depends on their progress in this regard; вновь заявляет, что главная ответственность за достижение мира лежит на самих сторонах, и напоминает им, что сохранение у международного сообщества готовности оказывать им помощь зависит от их продвижения вперед в этом отношении;
Owing to the lack of progress, ICRC is currently looking at new ways to move its tracing process forward. В связи с отсутствием прогресса МККК в настоящее время изучает новые пути для продвижения вперед процесса выяснения местонахождения пропавших без вести лиц.
Although progress was slow in the beginning, the Kenyan programme on managing water for its cities finally took off in cooperation with the Nairobi City Council and the Malindi Municipal Council. Несмотря на медленные темпы продвижения вперед на начальном этапе, в дальнейшем стала активно осуществляться кенийская программа по обеспечению городов водными ресурсами при сотрудничестве с городским советом Найроби и муниципальным советом Малинди.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
In this world, everyone has a right to live in freedom and to think, create, produce and progress in freedom, security and peace. В этом мире каждый человек имеет право быть свободным, мыслить, созидать и производить, а также развиваться в условиях свободы, безопасности и мира.
Human society continues to move forward and make progress. Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса.
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...