Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The Decade must see greater progress in reducing poverty among persons with disabilities and their families. В ходе Десятилетия должен быть достигнут больший успех в борьбе с бедностью среди людей с инвалидностью и их семей.
Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. Хотя прогресс в этой области имеет огромное значение и его необходимо поддерживать, он представляет собой лишь частичный успех, и не исключено, что его невозможно будет повторить в масштабах всего сектора здравоохранения.
The success of local development will depend on the proper integration of all these aspects, following a long-term, virtuous, sustained and sustainable trajectory chosen and implemented by a community of responsible citizens with a view to ensuring the progress and well-being of its members. Успех развития на местном уровне будет зависеть от правильного сочетания всех этих аспектов в рамках долгосрочной, грамотной, поступательной и устойчивой стратегии, которую выберет и осуществит сообщество ответственных граждан во имя достижения прогресса и обеспечения благосостояния всех его членов.
My delegation is pleased to note that there has been substantial progress in terms of establishing the CTBT's verification regime, which comprises the International Monitoring System, International Data Centre, Global Communications Infrastructure and on-site inspections. Моя делегация рада отметить, что достигнут существенный успех, в том что касается установления режима контроля ДВЗЯИ, который включает в себя Международную систему мониторинга, Международный центр данных, Глобальную инфрастуктуру коммуникаций и инспекцию на местах.
The success of those elections and the country's continued progress towards achieving the aspirations of its people can only be realized if all Sierra Leoneans work together, respecting the rule of law and the country's Constitution in a peaceful political process. Успех этих выборов и дальнейший прогресс страны в деле претворения в жизнь народных чаяний зависят от того, смогут ли все сьерралеонцы работать сообща в рамках мирного политического процесса, соблюдая нормы права и Конституцию страны.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Regional Oversight Mechanism reviewed progress in the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework, almost a year after its signing. Механизм рассмотрел ход осуществления Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве практически за год после его подписания.
To monitor progress in the development of capacity of the NSSs to produce the Core Set to ensure that the regional programme is responding to the evolving needs of countries. Контролировать ход развития потенциала НСС для составления Основного набора с целью обеспечения того, чтобы региональная программа отвечала меняющимся нуждам стран.
We recognize that progress towards the achievement of the goals needs to be assessed and accompanied by targets and indicators, while taking into account different national circumstances, capacities and levels of development. Мы признаем, что ход достижения целей необходимо оценивать и отслеживать с помощью промежуточных ориентиров и показателей с учетом различных обстоятельств, возможностей и уровней развития разных стран.
Progress on the implementation of gender mainstreaming in the United Nations is assessed through survey and other information compiled by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and reported annually by the Secretary-General to the Economic and Social Council. Ход осуществления учета гендерной проблематики в Организации Объединенных Наций оценивается путем проведения обследований и сбора другой информации Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, и Генеральный секретарь ежегодно представляет доклады об этом Экономическому и Социальному Совету.
Without relevant information on how project performance is to be assessed, UNEP effectively cannot monitor project progress. Без соответствующей информации о методах оценки результатов деятельности по проектам Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде не может эффективно отслеживать ход осуществления проектов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
(b) Inform the Working Group on Strategies and Review (and the Executive Body) on their progress in this area of work. Ь) информировать Рабочую группу по стратегиям и обзору (и Исполнительный орган) о ходе работы в этой области.
This document reports on progress in the refinement of the set of impact indicators and it explores possible areas of cooperation and synergy with the GEF. В настоящем документе представлена информация о ходе работы по уточнению набора показателей достигнутого эффекта и изучаются возможные сферы сотрудничества и синергизма с ГЭФ.
The Director of the Department of International Protection (DIP) provided a brief update on progress in all tracks of the Global Consultations process as well as some preliminary remarks on the agenda items now under consideration. Директор Департамента международной защиты (ДИП) сделал краткое заявление о ходе работы по всем направлениям Глобальных консультаций, а также некоторые предварительные замечания в отношении рассматриваемых пунктов повестки дня.
The six-monthly progress reports, budget and work plan for the past period will be reviewed in detail and achievements will be measured against the performance indicators provided. Будут детально анализироваться полугодовые доклады о ходе работы, бюджеты и рабочие планы за истекший период, а достижения будут определяться на основе установленных показателей осуществления.
The United States Government was therefore pleased to receive the report on the progress of UNCITRAL, and commended the work it was doing. III. PROCEDURAL, INSTITUTIONAL, ORGANIZATIONAL, ADMINISTRATIVE В этой связи правительство Соединенных Штатов с удовлетворением принимает к сведению доклад о ходе работы ЮНСИТРАЛ и положительно оценивает предпринимаемые ею усилия.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The Committee takes notes of the progress that has been achieved so far. Комитет принимает к сведению прогресс, достигнутый на сегодняшний день.
Indeed, your progress in just two years has made it possible to conclude the treaty in the next few months. Так, прогресс, достигнутый вами всего лишь за два года, сделал возможным заключение договора в ближайшие несколько месяцев.
In Burundi, progress on the political front has enabled UNHCR to facilitate the repatriation of 35,000 refugees since the beginning of this year, and many more will follow. В Бурунди прогресс, достигнутый на политическом фронте, позволил УВКБ обеспечить возвращение 35000 беженцев с начала нынешнего года, и это число будет возрастать.
Despite the significant progress in improving governance which many African countries have made, largely through their own efforts, serious problems of exclusion, monopoly of power and extreme poverty remain at the heart of many of the continent's problems. Несмотря на значительный прогресс в совершенствовании управления, достигнутый многими африканскими странами, главным образом с помощью собственных усилий, в основе многих проблем континента по-прежнему лежат проблемы изоляции, монополии власти и крайней нищеты.
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
While these MDG targets are pivotal to development, their progress has been mostly disappointing. Хотя ЦРДТ крайне важны для развития, их достижение пока вызывает в основном разочарование.
We should not delay any further in making progress on this important issue. Мы не должны больше откладывать достижение дальнейшего прогресса по этой важнейшей теме.
Reiterates the need for UNICEF to continue to improve its results-oriented reporting to the Executive Board and looks forward to progress in this regard in the annual reports starting in 2011, including better demonstration of its value added to national results; З. вновь заявляет о необходимости того, чтобы ЮНИСЕФ продолжал улучшать предоставление ориентированной на конкретные результаты отчетности Исполнительному совету, и рассчитывает на достижение прогресса в этом отношении при представлении годовых докладов начиная с 2011 года, включая более наглядное описание его вклада в достижение национальных результатов;
Progress, essentially concerning implementation of the National Plan to Combat Violence against Women, was noted in the following areas. Участники семинара отметили достижение перечисленных ниже успехов, в основном связанных с осуществлением Национального плана борьбы с насилием в отношении женщин:
While there has been some progress on the political front, the military tension on the ground both within and between the parties - despite the constant efforts of UNOMIL and ECOMOG - has been cause for growing concern. Несмотря на достижение определенного прогресса в политической области, военная напряженность на местах как в рамках самих сторон, так и между сторонами (несмотря на постоянные усилия МНООНЛ и ЭКОМОГ) вызывала растущую озабоченность.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
To that end, advancing the right to development is crucial to the further progress and improvement of the human condition. С этой целью поощрение права на развитие имеет исключительную важность для дальнейшего прогресса и улучшения условий жизни человека.
(a) Development of science, technology and innovation that is oriented towards enhancing the progress of women and their livelihood; а) развитие науки, техники и инноваций с ориентацией на усиление прогресса женщин и рост их благосостояния;
A new course is needed that would help promote justice and progress worldwide by allowing the potential and talents of all nations to flourish, thus bringing well-being to all and for future generations. Необходим новый курс, который способствовал бы установлению справедливости и прогрессу во всем мире, позволив обеспечить развитие потенциальных возможностей и талантов, что принесло бы благополучие для всех людей и будущих поколений.
Although economic progress was an essential component, development was not just an economic phenomenon; it needed to be accompanied by a restructuring of economic and social relations in order to improve the well-being of the people by combating poverty and inequality. Если верно то, что экономический прогресс является лишь одним из важных элементов развития, то развитие не представляет собой исключительно экономическое явление; оно должно сопровождаться перестройкой экономических и социальных отношений в целях повышения благосостояния населения, что требует борьбы с нищетой и неравенством.
Requests the Executive Director to further develop the work of the United Nations Environment Programme in the area of cooperation with business and industry and to keep Governments informed of further progress in that regard. просит Директора-исполнителя продолжать расширять работу Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, направленную на развитие сотрудничества с деловыми и промышленными кругами, и информировать правительства о дальнейшем прогрессе в этой области.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Secretariat has made progress towards developing a performance management system for the human resources pillar of the global field support strategy. Секретариат добился прогресса в разработке системы оценки результатов деятельности компонента людских ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки.
The development of better indicators for establishing and monitoring progress was another vital matter. Наконец, важно разработать более точные показатели для отслеживания и оценки достигнутых результатов.
Bahrain had thus made great strides towards implementing the Millennium Development Goals in respect of the empowerment of women and aspired to make further progress. Таким образом, Бахрейн достиг значительных успехов в осуществлении Целей в области развития Декларации тысячелетия в расширении прав и возможностей женщин и намерен добиваться дальнейших результатов.
At the outcome level, the Deputy Executive Directors will be responsible for ensuring progress on outputs and for demonstrating the extent of the UNFPA contribution to the development outcomes in the strategic plan. Что касается конечных результатов, то заместители Директора-исполнителя будут отвечать за обеспечение успешного выполнения мероприятий и демонстрацию вклада ЮНФПА в выполнение различных видов деятельности в области развития, предусмотренных стратегическим планом.
Providing clear guidance and the necessary tools would facilitate a testing phase for a monitoring and evaluation framework to assess progress under the capacity-building framework and would improve knowledge on climate change capacity-building activities and their results. Четкие руководящие указания и необходимые инструменты облегчат этап тестирования системы мониторинга и оценки прогресса, достигнутого согласно рамкам для укрепления потенциала, и позволят углубить знания в отношении деятельности по укреплению потенциала в области изменения климата и их результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
There have throughout its presence been fears that if progress did not continue to be made towards a peaceful political settlement, more generalized violence would break out. В этих условиях постоянно возникают опасения относительно того, что если не будет продолжаться продвижение по пути мирного политического урегулирования, то насилие приобретет более широкие масштабы.
Lastly, he asked whether the national committee in charge of setting up an international programme for the abolition of child labour (paragraph 652 of the report) had made progress in its work. И наконец, он интересуется тем, достигнуто ли продвижение в работе национального комитета, которому поручено подготовить международную программу по пресечению детского труда (п. 652 доклада).
Consolidating planning, programming and budgetary functions in one unit, or combining PCOS' programme planning function with the budgetary functions of the Budget Section would sustain progress towards results-based management and enhance accountability for results. Консолидация функций планирования, разработки программ и составления бюджета в одном подразделении или объединение функции СКППО в области планирования программ с бюджетными функциями Бюджетной секции обеспечит продвижение вперед к управлению, основанному на конкретных результатах, и усилит подотчетность в вопросах результативности.
He warned that the financial crisis threatens to reverse recent accomplishments and could jeopardize progress, while at the same time noting that the economic crisis is also providing an opportunity to rethink the direction and nature of financing for health care. Он предупредил, что финансовый кризис грозит свести на нет недавние достижения и может поставить под удар продвижение вперед, отметив в то же время, что экономический кризис также предоставляет возможность пересмотреть направление и характер финансирования здравоохранения.
Progress in this direction must be made soon in order to effectively promote an appropriate legal framework to deal with this phenomenon. Продвижение вперед в этом направлении является категорической необходимостью, если мы хотим действительно обеспечить надлежащие правовые рамки для борьбы против этого явления.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Two of them have been implemented, and satisfactory progress was under way to implement the remaining recommendations. Две из этих рекомендаций были выполнены, и успешно ведется работа по реализации остальных рекомендаций.
Coordinated, sustained work on the part of all should contribute to progress in addressing post-conflict situations and peace-building. Скоординированная, стабильная работа всех участников процесса должна содействовать достижению прогресса в урегулировании постконфликтных ситуаций и в процессе миростроительства.
While Afghan line ministries have made some progress towards vertical integration, further work is required in linking planning and activities at the subnational level (particularly in view of the evolution of the Provincial Reconstruction Team) to those developed through national priority programmes. Хотя профильные министерства Афганистана и добились некоторого прогресса в области вертикальной интеграции, необходима дальнейшая работа по увязке планирования и практической деятельности на субнациональном уровне (особенно ввиду эволюции Провинциальной группы по вопросам восстановления) с теми направлениями работы, которые осуществляются через национальные приоритетные программы.
Occasionally she gives me her notes, but that's just a formality to show me that she's making progress. Время от времени она присылает мне свои записи, но это всего лишь формальность, чтобы показать мне, что работа движется.
Telecommuting can be viewed as one tool among the wider array of strategies and methods implemented in the framework of business continuity planning to ensure that the Organization can continue its critical functions. III. Progress to date Работа на дому может рассматриваться в качестве одного из механизмов в рамках более широкого набора стратегий и средств, используемых в процессе планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности, с тем чтобы Организация могла продолжать выполнять свои ключевые функции.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The implementation of the programmes in the public health sector has seen progress and results. В осуществлении программ государственного здравоохранения достигнут прогресс и получены результаты.
The Managing for Results Framework will include a set of indicators to allow UNFPA managers to track progress in these areas. Рамки управления, ориентированного на результаты, будут включать набор показателей, позволяющих руководителям ЮНФПА следить за прогрессом в этих областях.
The final outcome of the deliberations on the two substantive issues on the agenda of the Disarmament Commission will depend to a large extent on the progress we achieve during this session. Конечные результаты обсуждений по двум основным пунктам повестки дня Комиссии по разоружению будут во многом зависеть от прогресса, достигнутого в ходе данной сессии.
In the area of refugee and returnee security, progress was made in building closer working relations with the Department of Peace Keeping Operations at the United Nations Secretariat and several United Nations peace missions on the ground. Что касается обеспечения безопасности беженцев и возвращающихся лиц, то были достигнуты определенные результаты в налаживании более тесных рабочих связей с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций и некоторыми миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций на местах.
The Secretary-General pointed out that the second London meeting, instead of making progress, had moved things backwards. Генеральный секретарь указал, что вторая встреча в Лондоне не содействовала урегулированию проблем, а по сути свела на нет достигнутые результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Measurement of progress in gender equality in certain areas was also sometimes required in conjunction with budget bills. Определять степень продвижения вперед к достижению равенства между мужчинами и женщинами в некоторых областях требуется также порой в связи с бюджетными законопроектами.
Acknowledging that the process of institution-building is a long-term enterprise does not detract from the need for progress to be achieved and for prioritization. Признание того, что процесс институционального строительства является долгосрочным делом, не снимает с повестки дня необходимость продвижения вперед и определения приоритетов.
Unfortunately, the change of government, far from constituting progress, has in this respect been a major setback. К сожалению, смена власти не только не принесла продвижения вперед в этой области, но и вызвала глубокое разочарование.
We will make much progress towards ending the last vestiges of colonialism, as clearly demonstrated by some of the consensus draft resolutions before us today, if we continue in this trend. Если мы продолжим эту тенденцию, то мы добьемся существенного продвижения вперед в деле ликвидации последних остатков колониализма, как это четко продемонстрировано в ряде консенсусных проектов резолюций, представленных сегодня на наше рассмотрение.
Although there have been steps taken during the reporting period towards addressing the causes and consequences of the March violence and in moving forward with the implementation of the standards for Kosovo, progress remains limited and uneven. Хотя в течение отчетного периода были предприняты шаги для оценки причин и последствий насилия, имевшего место в марте, и для продвижения вперед процесса осуществления стандартов для Косово, прогресс по-прежнему является ограниченным и неравномерным.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
We believe that this is the only way for humanity to progress and develop. Мы считаем, что только таким образом человечество может двигаться вперед и развиваться.
The reform of the Security Council, and its enhanced legitimacy and effectiveness, should progress in parallel with, not to the detriment of, the increased authority and role of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations. Реформа Совета Безопасности и укрепление его законности и повышение эффективности должны развиваться параллельно - а не в ущерб - с ростом авторитета и усилением роли Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, определяющего политику и представительного органа Организации Объединенных Наций.
There was much progress to celebrate: more children were surviving and thriving; gaps had narrowed in primary school enrolment for girls and boys; and more children enjoyed access to clean drinking water and sanitation. В этой области были достигнуты успехи, которыми можно гордиться: увеличилось число выживших детей, которые продолжают жить и развиваться; сократился разрыв в охвате девочек и мальчиков начальным образованием; больше детей получили доступ к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
However, induced by the recent economic progress, science and technology has been witnessing intense growth in the country after a period of stagnation, most notably in the information technology and biotechnology sectors. Однако, благодаря экономическому прогрессу в начале нулевых, наука и техника начали интенсивно развиваться после периода стагнации в стране, особенно в секторах информационных технологий и биотехнологии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Moore continued his progress in the series, by committing to an Autumn Trophy campaign. Мур продолжил прогрессировать в серии, выступая в Осеннем Трофее.
Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament. Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
But if we are simply going to expect the Secretary-General to come up with a summary of his conclusions and think that that is how we are going to progress, then I am sorry, but we are going to end up being very disappointed. Но если мы просто будем ждать, что Генеральный секретарь выступит с резюме своих выводов, и думать, что вот так мы будем прогрессировать, то, как мне ни жаль, в конце концов мы будем весьма разочарованы.
These Respondent States appear to view their obligation to train personnel as requiring that as military personnel progress in their careers, they obtain a more sophisticated understanding of IHL in order that they remain equipped with the requisite knowledge for the tasks they must accomplish. Эти государства-респонденты, пожалуй, рассматривают свое обязательство по подготовке персонала как требующее, чтобы военный персонал, дабы прогрессировать в своей карьере, обретал более искушенное понимание МГП, с тем чтобы он все время был вооружен требуемыми знаниями применительно к задачам, которые ему надлежит выполнять.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...