Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Indeed, significant progress has already been made in achieving economic stabilization and growth is returning. Так, уже достигнут серьезный успех в плане стабилизации экономики и начался возврат к прежним темпам роста.
These efforts have achieved significant progress toward the elimination of many negative customs and practices. Эти усилия имели большой успех в деле ликвидации многих негативных обычаев и подходов.
That decision had been crucial for progress in nuclear disarmament and had been among the factors leading to the successful outcome of the 1995 NPT Review Conference. Это решение имело ключевое значение для прогресса в ядерном разоружении и стало одним из факторов, определивших успех Обзорной конференции 1995 года.
Following the Addis Ababa meeting, we encourage all the Congolese parties to work to ensure progress in the dialogue, in order to restore as soon as possible the positive spirit that characterized the August meeting, which was such an important milestone in the peace process. Мы настоятельно призываем все конголезские стороны приложить теперь, после проведения встречи в Аддис-Абебе, необходимые усилия и обеспечить успех диалога с целью восстановления как можно скорее позитивного духа, который был характерен для встречи, состоявшейся в августе и ставшей столь важным событием в рамках мирного процесса.
It is only by developing a broader view of multilateralism, international cooperation and respect for the rule of law that we can guarantee progress and success in the field of disarmament and international security issues. Только на основе более широкой концепции многостороннего подхода, международного сотрудничества и уважения верховенства права мы можем гарантировать прогресс и успех в области разоружения и международной безопасности.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Periodically, discussion should be devoted to the progress of work of international organisations and their strategies. Периодически необходимо обсуждать ход работы международных организаций и их стратегии.
A meeting of the Council of the Heads of Statistical Services of CIS was held in Minsk, on 23 August 2010, to discuss progress in the implementation of the regional programme. В Минске 23 августа 2010 года было проведено совещание Совета руководителей статистических служб государств-участников СНГ, на котором рассматривался ход осуществления региональной программы.
Thus, global partnership was of great importance for the revitalization of efforts to achieve the Goals, whose progress would be reviewed at the high-level plenary meeting in 2010. Таким образом, глобальное партнерство имеет исключительно важное значение для возобновления усилий по достижению Целей, ход осуществления которых будет рассмотрен на пленарном заседании высокого уровня в 2010 году.
Progress: Most Parties have reported their basic EMEP programme (acidifying pollutants and ozone) results to CCC as in the previous years. Ход работы: Как и в предшествующие годы, результаты выполнения основной программы ЕМЕП (подкисляющие загрязнители и озон) в КХЦ представило большинство Сторон.
Progress and impact of the new staff selection system Ход внедрения новой системы отбора персонала и отдача от нее
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Since 2004, the Commission has regularly been informed by the Secretariat on the progress of work on both digests. Начиная с 2004 года Секретариат регулярно информирует Комиссию о ходе работы над обоими сборниками.
The delegation of Switzerland reported on progress in the work on the two elements of the Programme of Joint Action for which it had taken the lead. Делегация Швейцарии сообщила о ходе работы по двум элементам Программы совместных действий, в отношении которых она является ведущей страной.
In addition, he called upon UNHCR to take additional action to improve accounting for non-expendable property and the justification of expenditures in the financial reports of implementing partners, and to report more regularly to the Standing Committee on progress in those areas. Делегация Соединенных Штатов также просит УВКБ принять дополнительные меры, с тем чтобы улучшить учет имущества длительного пользования и обеспечить предоставление более подробных отчетов, подтверждающих обоснованность расходов, фигурирующих в финансовых докладах учреждений-исполнителей, и более регулярно представлять доклады Постоянному комитету о ходе работы в этих областях.
The United States Government was therefore pleased to receive the report on the progress of UNCITRAL, and commended the work it was doing. III. PROCEDURAL, INSTITUTIONAL, ORGANIZATIONAL, ADMINISTRATIVE В этой связи правительство Соединенных Штатов с удовлетворением принимает к сведению доклад о ходе работы ЮНСИТРАЛ и положительно оценивает предпринимаемые ею усилия.
Coordination Committee meetings have been convened on a monthly basis to exchange information on progress and consult on matters pertaining to the Presidential mandate to establish an Implementation Support Unit (ISU) and the coordination of work for the successful implementation and universalization of the Convention. Ежемесячно проводятся заседания Координационного комитета для обмена информацией о ходе работы и проведения консультаций по вопросам, касающимся мандата Председателя, создания Группы имплементационной поддержки (ГИП) и координации работы в целях успешного осуществления и универсализации Конвенции.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Notes the progress that has been made following its decision 94/14; отмечает прогресс, достигнутый в период после принятия его решения 94/14;
The information available to us confirms that, despite the fact that some progress has been achieved in the last few months, the situation not only remains extremely serious for a large percentage of the population, but has deteriorated considerably. Имеющаяся в нашем распоряжении информация подтверждает, что, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за последние несколько месяцев, ситуация не только остается крайне серьезной для значительной части населения, но и значительно ухудшилась.
These documents, together with the BPOA, form the basis of the Strategy document and should be read along with this document in order to fully appreciate the work needed to ensure further progress. Эти документы, наряду с Барбадосской программой действий, послужили основой для настоящего документа о стратегии, который следует читать вместе с ними, чтобы в полной мере оценить объем работы, которую предстоит проделать в будущем, чтобы развить достигнутый прогресс.
With regard to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the assessment in the reports by the President and the Prosecutor indicate the steady progress that has been made in the disposal of cases since the last report to the Council. Что же касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то содержащиеся в докладах его Председателя и Обвинителя анализы указывают на стабильный прогресс, достигнутый в завершении дел со времени предыдущего доклада Совету.
The Co-Chair of the Expert Group on Techno-economic Issues, Mr. J.-G. Bartaire, presented the report of the Expert Group, noting progress on the large combustion plant sector. Сопредседатель Группы экспертов по технико-экономическим вопросам г-н Ж.-Г. Бартер представил доклад Группы экспертов, отметив прогресс, достигнутый в работе по сектору крупных установок для сжигания.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Technological advances have made possible considerable progress in developing databases on land resources and land use, in processing and integrating information from multiple sources, and in developing more effective analysis and planning tools. Технологические новшества сделали возможным достижение значительного прогресса в сфере создания баз данных о земельных ресурсах и землепользовании, обработки и интегрирования информации из различных источников и разработки более эффективных средств анализа и планирования.
Of the US$ 35 million earmarked for Burundi through the Peacebuilding Fund, a significant portion had been allocated to various programmes that had contributed to the progress outlined in the third biannual review. Из 35 млн. долларов США, выделенных для Бурунди из Фонда миростроительства, значительная часть была направлена на осуществление различных программ, которые внесли свой вклад в достижение прогресса, отмеченного в третьем полугодовом обзоре.
Therefore, our door remains open for an in depth and meaningful dialogue aimed at reconciling differences with others and reaching common ground on the basis of which progress can be made. Поэтому наши двери по-прежнему остаются открытыми для всестороннего и конструктивного диалога, нацеленного на преодоление имеющихся разногласий с другими странами и достижение взаимопонимания в качестве основы обеспечения прогресса.
Achievement of security of tenure through improved measurement of security of tenure, including for women and youth, in conjunction with the establishment and effective operation of a global monitoring and evaluation mechanism on progress in realization of housing, land and property rights. Достижение гарантий владения посредством совершенствования методов оценки гарантий владения, в том числе для женщин и молодежи одновременно с налаживанием и эффективным функционированием механизма глобального мониторинга и оценки в отношении прогресса в области реализации прав на жилье, землю и собственность.
Progress towards a lasting peace in the Middle East has renewed the hope of the international community for stability in that region. Прогресс в направлении установления прочного мира на Ближнем Востоке вновь оживил надежды международного сообщества на достижение стабильности в этом регионе.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Economic development has been driven to a considerable extent by progress and innovation in the use of chemicals. Экономическое развитие достигалось в значительной степени за счет прогресса и нововведений в использовании химических веществ.
While maintaining their primary responsibility for national development, Governments are urged to promote meaningful participation in national planning processes by civil society and other stakeholders in order to accelerate development progress and develop strong institutions and coherent policies. Сохраняя основную ответственность за национальное развитие, правительства должны поощрять полноценное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в национальных процессах планирования в целях ускорения прогресса в области развития и создания прочных институтов и разработки согласованной политики.
The stormy progress of inter-State relations from the late twentieth to the early twenty-first centuries, the radical transformations in the arena of foreign affairs and the processes of globalization have caused fundamental changes in international law. Бурное развитие межгосударственных отношений в конце ХХ - начале ХХI вв., коренные изменения на внешнеполитической арене и процессы глобализации привели к существенным изменениям в международном праве.
In that connection, the sectors in which Ecuador has made progress are those of population and development, the empowerment of women, gender equality and reproductive rights and health. В этой связи можно отметить, что Эквадор добился прогресса в таких секторах, как народонаселение и развитие, расширение прав женщин, гендерное равенство и репродуктивные права и здоровье.
Progress in the promotion of human rights could be accomplished only through the adoption of a comprehensive approach which encompassed all human rights, including the right to development. Прогресса в поощрении прав человека можно было бы добиться лишь на основе принятия всеобъемлющего подхода, охватывающего все права человека, включая право на развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Achieving positive and substantial results in the Commission is even more important in view of the lack of tangible progress in other disarmament forums. Достижение позитивных и существенных результатов в Комиссии является даже еще более важным ввиду отсутствия ощутимого прогресса в других разоруженческих форумах.
Unless baseline scenarios and measurable performance indicators were built into project documents at the design stage, measurement of progress would remain difficult. Если в проектные документы на стадии разработки не будут заложены исходные сценарии и поддающиеся измерению показатели результатов деятельности, измерять прогресс будет по-прежнему сложно.
Report of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on progress in the implementation of the Platform for Action based on its review of States parties' reports Доклад Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин о прогрессе в осуществлении Платформы действий, подготовленный на основе результатов рассмотрения им докладов государств-участников
While we believe that we have made some excellent progress in effectively implementing the Mauritius Strategy at the national and regional levels, we also acknowledge our shortcomings, some of which are beyond our control. Хотя мы считаем, что добились превосходных результатов в эффективном осуществлении Маврикийской стратегии на национальном и региональном уровнях, мы также осознаем наши недостатки, некоторые из которых находятся вне нашего контроля.
As the re-profiling of UNLB as the Global Service Centre progresses and additional functions are transferred from Headquarters, the results-based framework will be an essential tool for assessing progress and measuring the performance of those new functions. Поскольку осуществляется процесс перепрофилирования БСООН в Глобальный центр обслуживания, а из Центральных учреждений передаются дополнительные функции, таблица бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, будет являться необходимым инструментом для оценки прогресса и эффективности этих новых функций.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Advances in the developing countries will make possible further progress in developed countries. А успешное продвижение вперед развивающихся стран позволит развитым странам добиться новых достижений.
The discussions addressed national experiences and positive developments, critical challenges and emerging concerns, and anticipated areas where further progress is required. В ходе дискуссий были затронуты национальный опыт и позитивные изменения, важные задачи и возникающие проблемы, а также области, в которых, как предполагается, необходимо дальнейшее продвижение вперед.
Movement on these issues is also vital if we are to make well-rounded progress towards the ultimate goal of general and complete disarmament. Продвижение по этим проблемам также имеет жизненно важное значение для достижения всестороннего прогресса в реализации нашей конечной цели - всеобщего и полного разоружения.
All these issues risk derailing recent development gains, including progress towards the Millennium Development Goals. Все это грозит пустить под откос недавно достигнутые завоевания в области развития, в том числе застопорить продвижение к реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, progress towards actual recognition of these rights in practice has been slow, mainly because conflicting laws, policies and economic interests have been given priority in land use planning and the allocation of rights. Однако продвижение на пути к фактическому признанию этих прав идет медленно, что объясняется, в первую очередь, противоречивыми законами, политикой и экономическими интересами, которым уделяется приоритетное внимание в вопросах планирования землепользования и предоставления прав.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
While there has been some progress in the screening and processing of detainees, the effort has remained limited in scope. Хотя уже достигнут определенный прогресс в проверке и обработке дел лиц, содержащихся под стражей, эта работа пока носит ограниченный по масштабам характер.
This work has continued until the present and, on the whole, has achieved significant progress. Эта работа продолжается до настоящего времени, и в целом достигнут существенный прогресс.
I hope that the Disarmament Commission will be able to make further progress on the issue of nuclear disarmament at its future sessions. Я надеюсь, что на следующих сессиях работа Комиссии по разоружению в области ядерного разоружения будет еще более успешной.
With Government and United Nations support, the Mine Action Programme for Afghanistan continued to make progress towards the goals outlined in the Afghanistan Compact. При поддержке правительства и Организации Объединенных Наций в рамках Программы разминирования в Афганистане продолжалась работа по достижению целей, определенных в Соглашении по Афганистану.
This will avoid a situation where we have six isolated exercises of bilateral consultations and the search for formulas which will allow progress, and instead we will have integrated work which will begin now and encompass the whole of 2006. Это позволит нам избежать такой ситуации, когда у нас состоялось бы шесть изолированных циклов двусторонних консультаций и поиска формул, которые позволили бы достичь прогресса - вместо этого у нас будет проходить комплексная работа, которая начинается сейчас и будет охватывать весь 2006 год.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Anticipated progress was not achieved in relation to technical assistance and donor funding В части, касающейся оказания технической помощи и привлечение донорского финансирования, ожидаемые результаты достигнуты не были
However, in other, more stable environments, the programmes reviewed revealed progress despite financial constraints and human and institutional capacity limitations. Обзор же программ, осуществлявшихся в иных, более стабильных условиях, показал, что их осуществление принесло положительные результаты, несмотря на финансовые трудности и ограниченность кадрового и институционального потенциала.
Let us be frank: while there was some progress on working methods and a useful discussion on the veto, the overall results did not live up to expectations. Давайте будем откровенны: при всем при том, что по вопросу о рабочих методах был достигнут некоторый прогресс и состоялось полезное обсуждение вопроса о праве вето, общие результаты не оправдали ожиданий.
The Commission's fifteenth session also demonstrated that much significant progress remains to be achieved: advances in those sectors are minimal and still far from the objectives the international community set for itself in Rio in 1992 and in Johannesburg in 2002. Пятнадцатая сессия Комиссии также продемонстрировала, что еще предстоит добиться значительного прогресса: результаты, достигнутые в этих секторах, минимальны и все еще далеки от достижения тех целей, которые поставило перед собой международное сообщество в Рио в 1992 году и в Йоханнесбурге в 2002 году.
A mid-term review is organized with country programme partners at the midpoint of the country programme cycle to evaluate the progress on results set out in the country programme of cooperation and to agree on any necessary modifications to the programme direction and strategy. В середине цикла осуществления страновой программы проводится среднесрочный обзор совместно с партнерами по страновой программе, в рамках которого оцениваются результаты достижения показателей, указанных в страновой программе по сотрудничеству, а также согласовываются любые необходимые изменения в направлениях программной деятельности и стратегии.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Then, several presentations outlining views and proposals regarding potential ways to progress the work programme on results-based finance were given. После этого несколько участников изложили свои мнения и предложения в отношении возможных путей продвижения вперед в деле осуществления программы работы по основанному на результатах финансированию.
Descriptions of possible processes or rationales for making progress on or achieving nuclear disarmament Описания возможных процессов или обоснований для продвижения вперед в направлении ядерного разоружения или для его достижения
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
Yes, and above all, we will have to put all our political weight into moving forward so that we can make meaningful progress in the next few years. Да, мы должны будем прежде всего использовать весь свой политический вес для продвижения вперед, с тем чтобы добиться значимого прогресса в предстоящие несколько лет.
The overall progress in reducing rural poverty has been slow, but there are several successful experiences that show the way forward in terms of what can work and under what circumstances. Темпы освобождения населения от нищеты в сельских районах в целом невысоки, но полученный в ряде случаев успешный опыт указывает на путь продвижения вперед, уточняя какие схемы и при каких обстоятельствах могут работать.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Beyond manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress, notwithstanding the challenge of building an army while having to conduct combat operations. Несмотря на сложности с комплектованием и снаряжением, а также на сохраняющуюся проблему строительства вооруженных сил в условиях необходимости проведения боевых операций, Афганская национальная армия продолжает развиваться в лучшую сторону.
That is a new hallmark of the Human Rights Council and a project worthy of support and serious assessment to develop it and to provide it with technical assistance so it may continue and progress. Это новая отличительная черта Совета по правам человека и программа действий, заслуживающая поддержки и серьезного анализа для ее выполнения и оказания ей технической поддержки с тем, чтобы она могла продолжаться и развиваться.
The goal of "Health for All" must be pursued so that all social groups and segments of society can make solid progress and objectives in the areas of health and social welfare can be achieved. По их мнению, реализация принципа "здоровье для всех" является необходимым условием того, чтобы все группы и слои общества могли развиваться на прочной основе и достичь поставленных целей как в области охраны здоровья, так и в социальной сфере.
The underpinning science also continues to develop and progress in the work of the Convention's Working Group on Effects and the Cooperative Programme on Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) is outlined in the sections below. Продолжают также развиваться основополагающие научные знания, и в приводящихся ниже разделах в общих чертах описывается прогресс, достигнутый в деятельности созданных в рамках Конвенции Рабочей группы по воздействию и Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП).
Progress in those areas is likely to be further consolidated if the social development dimensions of the New Partnership for Africa's Development receive a high level of political commitment and the needed resources from Africa's leaders and their development partners. Существует вероятность того, что прогресс в этих областях будет и дальше развиваться поступательными темпами, если усилия по достижению целей социального развития Нового партнерства в интересах развития Африки получат от африканских лидеров и их партнеров по развитию на высоком политическом уровне политическую поддержку и необходимые ресурсы.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory. Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...