Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
We enter the twenty-first century full of resolve to achieve our deepest aspirations and hopes for peace, prosperity, progress and freedom. В XXI век мы входим с твердой решимостью реализовать свои сокровенные чаяния и надежды на мир, процветание, прогресс и свободу.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
His country was committed to ensuring that the World Summit for Social Development was a resounding success that would lead to tangible and sustainable social progress. Его страна стремится обеспечить, чтобы Всемирная встреча в интересах социального развития имела большой успех, который способствовал бы достижению ощутимого и существенного социального прогресса.
From that perspective, it is good that the General Assembly is devoting particular attention to the work of this new organ, whose achievements and progress it will assess each year. С этой точки зрения, хорошо, что Генеральная Ассамблея уделяет особое внимание работе этого нового органа, успех и достижения которого она будет оценивать ежегодно.
The Republic of Moldova still faces challenges that impede the full implementation of the Millennium Development Goals, but we shall build on successful policies and positive achievements to accelerate progress in other areas. Республика Молдова по-прежнему сталкивается с проблемами, которые препятствуют полному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но мы будем развивать успех и добиваться позитивных результатов для ускорения прогресса в других областях.
This achievement points to the need to focus more intently on reducing neonatal mortality, which contributes to one third of infant deaths, and on accelerating progress in reducing malnutrition, which declined from 12 per cent in 2000 to 8 per cent in 2005. Этот успех говорит о необходимости активизации работы по сокращению неонатальной смертности, на долю которой приходится треть всех смертей детей в младенческом возрасте, и по ускорению прогресса в сокращении масштабов недоедания, которые с 12 процентов в 2000 году уменьшились до 8 процентов в 2005 году.
Despite initial progress, eradication programs crumbled as donors, governments, and populations grew tired and turned their attention elsewhere, allowing malaria to resurge to devastating levels. Несмотря на начальный успех, программы искоренения разваливались по мере того, как источники финансирования, правительства и населения уставали и переключали свое внимание на что-то другое, позволив малярии возродиться до разрушительных уровней.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The progress is shown in the Download and Installation dialogue box. Ход выполнения указывается в диалоговом окне "Загрузка и установки".
This review aims to provide an overview of the progress of implementation of the strategy. Настоящий обзор призван рассмотреть ход осуществления Стратегии.
We should establish a direct and dynamic link with national agencies and the work they do in each country, in order to evaluate progress in the implementation of the commitments. Мы должны наладить прямое и динамичное взаимодействие с национальными учреждениями и усилиями, предпринимаемыми ими в каждой отдельной стране, с тем чтобы можно было оценить ход осуществления взятых обязательств.
Progress in the area of institutional reform was slow during the reporting period, including with respect to implementation of the Government programme for 2007-2011, the governance compact and the five priority areas ("cinq chantiers"). В отчетный период отмечался медленный ход продвижения институциональных реформ, в том числе в области выполнения государственной программы на 2007 - 2011 годы, соглашения о государственном управлении и пяти приоритетных задач.
When actual data from the MBM are available, Alberta plans to use it to evaluate the province's progress in achieving Goals 2 and 5 which target issues related to low income. Когда будут получены фактические данные по использованию ПРК, правительство Альберты планирует оценить с их помощью ход осуществления задач 2 и 5, направленных на разрешение проблем, связанных с низким доходом.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Council reviewed the progress reports on the work carried out by the SPECA project working groups since its last session. Совет рассмотрел доклады о ходе работы, проведенной проектными рабочими группами СПЕКА после своей последней сессии.
The lead country will also present a report on progress in modelling and mapping areas with increased corrosion risk. Возглавляющая работу страна также представит доклад о ходе работы по моделированию и составлению карт районов с повышенным риском коррозии.
This strategy was deployed for optimum use of the human and financial resources in the pursuit of response objectives and required real time information on the progress of collection. Эта стратегия была разработана в целях оптимального использования кадровых и финансовых ресурсов в работе по достижению поставленных целей в части получения ответов и обеспечения требуемой информации в реальном масштабе времени о ходе работы по сбору данных.
My visit to Ethiopia gave me the opportunity to meet with the Head of the Commission for Labour and Social Affairs of the African Union and I briefed him on progress regarding the establishment of an African disability forum. Поездка в Эфиопию позволила мне встретиться с руководителем Комиссии по труду и социальным вопросам Африканского союза, которого я проинформировал о ходе работы по созданию Африканского форума инвалидов.
Requests the UNCTAD secretariat to inform the Board, on a six-monthly basis to begin as soon as possible, on progress of work in the design and in the implementation of activities related to the High-level Meeting, and in particular on: просит секретариат ЮНКТАД каждые шесть месяцев, начиная как можно ранее, сообщать Совету о ходе работы по разработке и осуществлению деятельности, связанной с Совещанием высокого уровня, в частности относительно:
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
My delegation welcomes the significant progress that has been made in Timor-Leste during UNMISET's consolidation phase. Моя делегация приветствует существенный прогресс, достигнутый Тимором-Лешти на этапе консолидации МООНПВТ.
The progress that has been made would have been impossible without their efforts and without their partnership. Достигнутый прогресс был бы невозможен без их усилий и без их партнерства.
In addition to providing the information requested above, the present report also describes the arrangements made for, and the progress of, the withdrawal of UNAMIR pursuant to Security Council resolutions 1029 (1995) of 12 December 1995 and 1050 (1996). В дополнение к информации, испрошенной согласно вышеуказанному, в настоящем докладе охарактеризованы также принятые меры и достигнутый прогресс в связи с выводом МООНПР во исполнение резолюций Совета Безопасности 1029 (1995) от 12 декабря 1995 года и 1050 (1996).
There follow below summaries of progress in the formulation and implementation of the subregional action programmes in the five subregions referred to in article 10 of Annex I to the Convention on regional implementation in Africa. Ниже кратко характеризуется достигнутый прогресс в деле разработки и осуществления субрегиональных программ действий в пяти субрегионах, упоминаемых в статье 10 Приложения I об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Африки.
Our progress must be measured in terms of concrete results, not only in terms of money spent. And reaching the Goals is only part of the equation: it is equally important to ensure the sustainability and the effectiveness of the results. Достигнутый нами прогресс должен измеряться с точки зрения конкретных результатов, а не только израсходованных средств, а достижение ЦРДТ - это лишь часть уравнения: в одинаковой степени важно добиваться устойчивости и эффективности результатов.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Among the key challenges for the years ahead are ensuring real progress in implementation, monitoring and benchmarking of progress in gender equality in all 12 areas of concern and giving urgent attention to reversing negative trends in Eastern Europe and CIS. К числу ключевых задач на предстоящие годы относятся достижение реального прогресса в деле осуществления, мониторинга и оценки процесса обеспечения гендерного равноправия во всех 12 проблемных областях и уделение первоочередного внимания обращению вспять негативных тенденций в Восточной Европе и СНГ.
While progress is dependent on developing country leadership, some of the resources needed will have to be provided by the international community. Хотя достижение прогресса зависит от руководителей развивающихся стран, некоторые требуемые ресурсы должны быть обеспечены международным сообществом.
The EU recognizes that an arms race in outer space must be prevented, given the international community's increased involvement in space-based activities aiming at global development and progress. Учитывая активизацию деятельности международного сообщества в космосе, направленную на достижение глобального развития и прогресса, мы считаем, что гонку вооружений в космическом пространстве необходимо предотвратить.
He was concerned that the financial crisis had reduced funding for programmes and that progress was lagging on Millennium Development Goal (MDG) 5 on maternal health. Он выразил обеспокоенность тем, что из-за финансового кризиса сократилось финансирование программ и замедлилось достижение цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся охраны материнского здоровья.
Strengthen health systems and make progress towards universal health coverage with special attention to maternal, newborn and child health, reproductive health, as well as infectious diseases and NCDs. З) Укрепление систем здравоохранения и достижение прогресса на пути к всеобщему охвату медицинскими услугами с уделением особого внимания вопросам охраны здоровья матерей, новорожденных и детей, охраны репродуктивного здоровья и борьбы с инфекционными и неинфекционными болезнями
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Further progress was made in the 1990s, when the national population policy was implemented. Эти успехи получили дальнейшее развитие в 90е годы в контексте осуществления национальной политики в области народонаселения.
Economic development is not an end in itself; it is a means towards the progress of humankind and the affirmation of human rights. Экономическое развитие не является самоцелью; это средство достижения прогресса человечества и утверждения прав человека.
These countries should also boost their human capital, such as engineers and technicians, to foster technical progress in resource exploration, extraction and potential substitution. Эти страны должны также стимулировать развитие собственного человеческого капитала, как то формирование контингента инженеров и техников, в целях содействия техническому прогрессу в области разведки и добычи природных ресурсов и их потенциального замещения.
Ms. Arias (El Salvador) said that while globalization had generated development and technological progress, it had also brought about deep imbalances, environmental crises, and, in some countries, a lack of development. Г-жа Ариас (Сальвадор) говорит, что хотя глобализация обеспечивает развитие и технический прогресс, она также несет в себе глубокие дисбалансы, экологические кризисы, а в некоторых странах - полное отсутствие развития.
In order to progress in presentations from present to future technologies, it was suggested to change the order of the papers in the panel "Engine Technology development". Для того чтобы на этом совещании можно было ознакомиться не только с существующими, но и с будущими технологиями, было предложено изменить порядок представления документов во время обсуждения темы "Развитие технологий, используемых в двигателях".
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The main task of monitoring is to measure the progress of activities and output against established schedules and factors from which changes in the programme can be decided. Главная задача контроля заключается в оценке соблюдения сроков запланированной деятельности и достигнутых результатов, а также факторов, на основании которых в программу могут вноситься изменения.
The steps taken to ensure a periodic evaluation of progress in the implementation of the Convention at the national, regional and local levels, and where appropriate at the federal and provincial levels, including through the preparation of any periodic report by the Government to the Parliament. мер, принятых в целях проведения периодической оценки результатов, достигнутых в осуществлении Конвенции на национальном, региональном и местном уровнях и в соответствующих случаях на уровне федерации и ее субъектов, включая подготовку правительством любого периодического доклада парламенту.
In conclusion, CARICOM member States are of the view that the encouraging signs of change in Africa need to be matched by robust international support, so that the gains made can be consolidated and the continent placed on a path to sustainable progress. В заключение хотелось бы подчеркнуть, что, по мнению государств - членов КАРИКОМ, обнадеживающие признаки перемен в Африке должны подкрепляться решительными усилиями международного сообщества с целью закрепления достигнутых результатов и продвижения континента по пути обеспечения устойчивого прогресса.
Annually, UNIFEM staff review MYFF reports, generate feedback on the content and quality of results-based monitoring and reporting, identify gaps and lessons learned and track progress on follow-up to recommendations from the previous session. Ежегодно сотрудники ЮНИФЕМ производят обзор докладов о МРФ, готовят отзывы по содержанию и качеству ориентированного на достижение конечных результатов мониторинга и отчетности, выявляют пробелы и определяют извлеченные уроки, а также отслеживают прогресс в деле осуществления рекомендаций предыдущей сессии.
The in-house rations management solution will leverage a number of enterprise resource planning features to develop the solution, which is therefore dependant on the schedule and progress of Umoja. В разрабатываемой на собственной базе системе управления продовольственным снабжением будет использоваться ряд компонентов системы общеорганизационного планирования ресурсов, и поэтому ее внедрение зависит от графика и результатов внедрения системы «Умоджа».
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It is clearly important to maintain and enhance our forward momentum to build on the progress we have forged. Очевидна необходимость продолжить и усилить наше продвижение вперед, чтобы развить достигнутый нами прогресс.
As Chair, the United States will seek to ensure that all stakeholders in the Process - Governments, industry and civil society - roll up our sleeves and rededicate ourselves to the progress of this initiative. Как Председатель Соединенные Штаты будут стараться обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны Процесса - правительства, индустрия и гражданское общество - засучили рукава и с новой энергией взялись за продвижение этой инициативы.
However, the task to eradicate poverty is not easy and fraught with enormous challenges and constraints and progress is highly uneven across districts and sub-districts. Тем не менее искоренение нищеты дается нелегко и чревато огромными проблемами и ограничениями, а продвижение по этому пути крайне неравномерно по разным округам и подокругам.
Consequently, tobacco control has to be recognized as a key component of efforts to reduce poverty, improve development and progress towards the Millennium Development Goals. Поэтому борьбу против табака необходимо признать в качестве одного из ключевых компонентов усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, повышение эффективности развития и продвижение к реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman guided the Group in a professional, transparent and satisfactory manner along the path of steady progress. Опираясь на позитивные элементы, достигнутые в течение предшествующих лет, Председатель, применяя профессиональный, транспарантный и надлежащий подход, направлял продвижение Группы по пути неуклонного прогресса.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Agreeing on mines would mean abandoning efforts to make progress on nuclear disarmament and non-proliferation. По их мнению, работа над минами означала бы отказ от продвижения вперед дела ядерного разоружения и нераспространения.
In Mozambique, work for the nationwide introduction is in full progress. В Мозамбике полным ходом идет работа по внедрению таких программ в масштабах всей страны.
While work on the standards has intensified and some elements of the Kosovo Standards Implementation Plan have been completed, progress in many areas remained insufficient. Хотя работа над стандартами активизировалась и некоторые элементы Косовского плана осуществления стандартов выполнены, во многих областях прогресс был недостаточным.
No one should be surprised that it has taken time and hard work, but we have seen significant progress in recent days. Никого не должно удивлять то, что для этого потребовались время и напряженная работа, но в последние дни мы увидели примечательный прогресс.
The work of the Conference should proceed on the basis of respect for the priorities of all States so that collective interests are served and tangible progress is made on disarmament, which in turn would doubtless improve the current international climate. Работа Конференции должна проходить на основе уважения приоритетов всех государств, с тем чтобы служить коллективным интересам и достигать осязаемого прогресса по разоружению, что, в свою очередь, бесспорно улучшало бы нынешний международный климат.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
However, this progress was uneven across areas of the agenda and across and within regions. Вместе с тем достигнутые результаты отличаются как по отдельным пунктам повестки дня, так и внутри регионов и между ними.
Many African countries, in the framework of their economic reform programmes, are making progress in establishing a favourable economic environment, including, inter alia, for attracting private, domestic and foreign direct investment, but implementation has not always been sufficient. В рамках своих программ экономических реформ многие африканские страны добиваются прогресса в создании благоприятного экономического климата, в том числе, в частности, для привлечения частных, внутренних и прямых иностранных инвестиций, однако результаты этих усилий не всегда полностью удовлетворяют.
Each of the component entities that comprise the United Nations has made adjustments to the epochal changes of the past decade, and their progress during this past year is summarized in these pages. Каждая из структур, составляющих Организацию Объединенных Наций, приняла меры в целях приспособления к эпохальным переменам, произошедшим в последнее десятилетие; результаты осуществления этих мер в истекшем году кратко изложены в настоящем документе.
As long as they are able to see some tangible progress in reconstruction, Afghans throughout the country will be encouraged and will progressively assume the responsibility for the reconstruction of their country. Если во всей стране афганцы будут видеть определенные ощутимые результаты в области реконструкции, то это будет их воодушевлять, и они постепенно будут брать на себя ответственности за восстановление своей страны.
When an activity will continue for more than two years, the objective should state what outputs or progress are expected within the next two years (or earlier). В случае, если какое-то направление деятельности осуществляется в течение более двух лет, в описании целей должно указываться, какие результаты или прогресс планируется достигнуть в течение ближайших двух лет (или ранее).
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In case progress on nuclear disarmament frameworks remains elusive, the Group could contribute to building trust and to identifying ways forward. В том случае, если не удастся добиться успехов в создании основы для ядерного разоружения, эта Группа могла бы внести свой вклад в укрепление доверия и в разработку путей дальнейшего продвижения вперед.
The high-level meeting should also consider new ways to move forward and make substantive progress on disarmament. Совещание высокого уровня должно также рассмотреть новые маршруты для продвижения вперед и достижения предметного прогресса по разоружению.
Development assistance must become more strategic, multisectoral and comprehensive and impact assessments should be carried out regularly to measure progress, in the enjoyment of human rights worldwide. Помощи в целях развития следует придать более стратегический, межсекторальный и комплексный характер; при этом необходимо регулярно проводить оценку результативности проделанной работы для определения степени продвижения вперед в деле осуществления прав человека во всем мире.
In appointing us to carry forward this process, the President underlined the importance of making concrete progress on System-wide Coherence during the current Session. Назначая нас для продвижения вперед этого процесса, Председатель подчеркнул важное значение достижения конкретного прогресса в деле обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций на текущей сессии.
The Congress was a strategic forum to advance progress in the Americas on follow-up to the recommendations of the study, and to launch the "Report on Corporal Punishment and Human Rights of Children and Adolescents", issued by the Inter-American Commission on Human Rights. Конгресс послужил стратегическим форумом для продвижения вперед в Северной и Южной Америке в последующей деятельности по осуществлению рекомендаций исследования и для представления доклада о телесных наказаниях и правах человека детей и подростков, который был выпущен Межамериканской комиссией по правам человека.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
With us, reform will progress. С нашим участием будет развиваться реформа.
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум.
Noting that, without the achievement of effective access to property, it is difficult to address these issues, economies are unable to progress and the goal of sustainable development cannot be realized, Отмечая, что без достижения реального доступа к собственности трудно решать эти проблемы, экономические системы неспособны успешно развиваться и цели устойчивого развития невозможно достичь,
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
Progress in those areas is likely to be further consolidated if the social development dimensions of the New Partnership for Africa's Development receive a high level of political commitment and the needed resources from Africa's leaders and their development partners. Существует вероятность того, что прогресс в этих областях будет и дальше развиваться поступательными темпами, если усилия по достижению целей социального развития Нового партнерства в интересах развития Африки получат от африканских лидеров и их партнеров по развитию на высоком политическом уровне политическую поддержку и необходимые ресурсы.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
These Respondent States appear to view their obligation to train personnel as requiring that as military personnel progress in their careers, they obtain a more sophisticated understanding of IHL in order that they remain equipped with the requisite knowledge for the tasks they must accomplish. Эти государства-респонденты, пожалуй, рассматривают свое обязательство по подготовке персонала как требующее, чтобы военный персонал, дабы прогрессировать в своей карьере, обретал более искушенное понимание МГП, с тем чтобы он все время был вооружен требуемыми знаниями применительно к задачам, которые ему надлежит выполнять.
Much has been achieved, but to make further progress also requires a transformation in the way Government delivers the support to individuals that helps them take-up and progress through work. Многое достигнуто, однако для дальнейшего прогресса необходимо также изменение тех методов, посредством которых правительство оказывает поддержку отдельным лицам, которая помогает начать сначала и прогрессировать благодаря работе.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...