Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
We welcome the progress described in that presentation. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, о котором он говорил в своем выступлении.
Notwithstanding the normative progress and other positive measures, cases of gender discrimination persist. Несмотря на прогресс в развитии нормативной базы и принятие других позитивных мер, все еще случаются акты дискриминации на гендерной основе.
As can be seen from the previous section, significant progress has already been made in this direction. Как видно из предыдущего раздела, в этом направлении уже достигнут значительный прогресс.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Success in the peace process requires that bridges of confidence and understanding be rebuilt and that there be real progress on the ground. Успех мирного процесса требует наведения мостов доверия и восстановления взаимопонимания, а также реального прогресса на местах.
Recognizing that progress could not be achieved without cooperation between women and men, the Government was pursuing gender-sensitive education to build a sound society that respected gender equality. Отдавая себе отчет в том, что успех может быть достигнут только при условии сотрудничества между женщинами и мужчинами, правительство активно развивает учитывающее гендерную проблематику образование в целях создания здорового общества, в котором соблюдается гендерное равенство.
Once again the Secretary-General has highlighted the central issue before us: while significant progress is being made to address the terror of landmines, many challenges remain. Генеральный секретарь вновь подчеркнул важное значение рассматриваемого нами вопроса: несмотря на значительный успех, достигнутый в снижении уровня минной опасности, многие проблемы остаются неурегулированными.
While providing an assessment of progress to date, the report also identifies policies and programmes that have driven success in the achievement of the Goals and can contribute to accelerating it. Одновременно с оценкой достигнутого на сегодняшний день прогресса в докладе также выявляется политика и программы, которые определяли успех в достижении целей и которые могут содействовать ускорению их достижения.
The project should be managed against succinct time, cost and quality objectives (progress and the success of the project should thereafter be judged against these objectives, as well as the business case) Управление проектом следует осуществлять на основе четко определенных целевых параметров сроков, затрат и качества (ход и успех работы над проектом должны оцениваться на основе этих целевых параметров и обоснования проекта)
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The CEDAW Taskforce is also monitoring the progress of this Bill. Целевая группа по КЛДЖ также отслеживает ход рассмотрения этого законопроекта.
At its meeting in April 2005 the bureaux reviewed progress in implementing the integrated programme, on the basis of a summary document prepared by the secretariat. На своем совещании в апреле 2005 года бюро обоих органов рассмотрели ход осуществления комплексной программы на основе краткого документа, подготовленного секретариатом.
The London Group met at Canberra from 15 to 19 November to discuss progress on the SEEA revision, with the following outcomes: На совещании Лондонской группы, которое проводилось 15-19 ноября в Канберре с целью обсудить ход пересмотра СЭЭУ, были получены следующие результаты:
The Committee notes the efforts made in this regard and encourages further refinement in the formulation of the indicators of achievement in order to allow a better assessment of progress towards the achievement of expected accomplishments. Комитет отмечает усилия, предпринятые в этом направлении, и рекомендует усовершенствовать формулировки показателей достижения результатов, что позволило бы лучше оценивать ход достижения ожидаемых результатов.
A. Progress in implementation and emerging issues А. Ход осуществления и возникающие вопросы
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
ISAR requested UNCTAD to continue its support for the IIRC and to provide regular updates on the progress of the Committee. МСУО просила ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку МККО и представлять Комитету на регулярной основе обновленную информацию о ходе работы.
UNFPA submits regular progress reports to the High-level Committee on Management on the IPSASs implementation status. ЮНФПА регулярно представляет доклады о ходе работы Комитету высокого уровня по управлению о ходе работы по внедрению МСУГС.
A coordinating and reporting role on progress by the High Commissioner on Human Rights; осуществление координационных функций и подготовка докладов о ходе работы Верховным комиссаром по правам человека;
Subsequently, the co-chairs of the contact group reported back on the group's progress. Затем сопредседатели контактной группы доложили о ходе работы группы.
The representative of IMO provided information on recent activities, including the adoption of new instruments and progress in the development of a voluntary member State audit scheme for IMO. Представитель ИМО выступил с информацией о недавних мероприятиях, в том числе о принятии новых нормативных актов и о ходе работы над внедрением добровольной системы проверки государств-членов ИМО.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
However, minimal progress has been attained in creating legal awareness and raising the status of women to decision-making levels. Вместе с тем прогресс, достигнутый в вопросах формирования правосознания и повышения статуса женщин на уровне принятия решений, был минимальным.
In spite of the progress reported in international freight, border crossing continued to be a major barrier for all modes, though waiting times at the borders are being slowly reduced. Несмотря на прогресс, достигнутый в области международных перевозок, проблема пересечения границ по-прежнему оставалась основным барьером на пути развития всех видов перевозок, хотя время простоя на границах постепенно сокращается.
Malaysia welcomed Cameroon's progress in combating violence against women, children's rights and poverty in response to UPR first-cycle recommendations, as well as in education, health, rights to food and of disabled persons. Малайзия приветствовала достигнутый Камеруном прогресс в борьбе с насилием в отношении женщин, осуществлении прав детей и сокращении масштабов нищеты в ответ на рекомендации, вынесенные в ходе первого цикла УПО, а также прогресс в областях образования и здравоохранения и осуществлении права на питание и прав инвалидов.
Progress to date shows us nevertheless that these objectives are realistic. Достигнутый к настоящему моменту прогресс тем не менее демонстрирует, что эти цели являются реальными.
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Without close and genuine cooperation between donors and recipients, there is not likely to be significant progress. Без тесного и искреннего сотрудничества между донорами и получателями помощи достижение значительного прогресса маловероятно.
We call upon all peace-loving forces to contribute to the achievement of progress on these two tracks. Мы обращаемся с призывом ко всем миролюбивым силам внести свой вклад в достижение успехов на этих двух направлениях.
I look forward to meaningful progress in the discussions. Я рассчитываю на достижение серьезного прогресса в контексте дискуссий.
Since further progress is expected over the coming months, including through an examination of the experience of other organizations that have introduced results-based management, it was considered premature to report on those efforts at the time of that report. Поскольку в последующие месяцы ожидается достижение дополнительного прогресса, в том числе в результате изучения опыта других организаций, которые ввели систему управления, ориентированного на результаты, было сочтено несвоевременным представлять информацию об указанных усилиях во время подготовки этого доклада.
Progress is painfully slow, due to the failure by UNITA to honour its obligations under the Lusaka Protocol, and especially its refusal to disarm and demobilize its forces. Достижение прогресса происходит болезненно медленно в силу невыполнения УНИТА его обязательств по Лусакскому протоколу и особенно его отказа разоружить и демобилизовать свои силы.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
In exchange for advancement, knowledge, progress... we've done just fine on our own. В обмен на прогресс, знания, развитие... с чем мы справляемся и сами.
This progress has been further consolidated during 2002 with the formal declaration of the termination of war and the successful holding of national elections. В 2002 году этот прогресс получил дальнейшее развитие с официальным объявлением о прекращении войны и успешным проведением национальных выборов.
My Government sincerely hopes that the progress which has been achieved will be built on and developed for the benefit of the South Atlantic region as a whole. Мое правительство искренне надеется на то, что достигнутый прогресс будет закреплен и получит дальнейшее развитие на благо всего региона Южной Атлантики.
The SCO member States are confident that the imperative of collaborative actions in the face of common dangers will prevail in the world and that humankind will opt in favour of a democratic world order that would guarantee ongoing progress and equal security for all nations in the world. Государства - члены ШОС уверены, что императив солидарных действий перед лицом общих опасностей возобладает в мире и человечество сделает выбор в пользу демократического миропорядка, гарантирующего поступательное развитие и равную безопасность для всех государств планеты.
China is far too big to be taken for granted, and it wants to be shown the respect that it associates with being an ancient civilization that has contributed so much to human progress. Китай слишком большое государство, и с ним нужно считаться. Он хочет, чтобы ему оказывали уважение, соответствующее тому факту, что он является древнейшей цивилизацией, которая внесла столь значительный вклад в развитие человеческого общества.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Argentina has made significant progress in implementing specific recommendations from the first UPR cycle. Аргентина достигла ощутимых результатов в области выполнения конкретных рекомендаций, вынесенных по итогам первого цикла УПО.
Some African countries, such as Cape Verde, Kenya, Lesotho and Mozambique, made substantial progress, all reaching the minimum target of 85 per cent of their scheduled development cooperation within their national budgets. Такие страны Африки, как Кабо-Верде, Кения, Лесото и Мозамбик, добились существенных результатов, достигнув минимального предусмотренного показателя 85 процентов от запланированного сотрудничества в целях развития в своих национальных бюджетах.
However, the statements of progress and indicator status of some programme results were not updated in a timely manner in the module for annual review, compromising effective programme management. Однако докладные записки о ходе работы и справки о положении дел с выполнением показателей по некоторым программам не обновляются своевременно в модуле оценки результатов для целей ежегодного обзора, что снижает эффективность управления программами.
During its field visits, the Board noted instances in which country offices had not regularly monitored progress towards the achievement of the results and targets set out in the biennial support budget. В ходе своих поездок на места члены Комиссии отметили случаи, когда страновые отделения не осуществляли регулярного контроля за достижением результатов и контрольных показателей, предусмотренных в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
However, not all missions were monitoring progress on indicators of achievement and outputs during the year, and even where they were doing so, this was not matched against actual expenditure. Между тем, не все миссии осуществляли контроль за ходом выполнения показателей достижения результатов и осуществления мероприятий на протяжении всего года.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Clark's Fifth Army made slow progress in the face of difficult terrain, wet weather and skillful German defences. Продвижение 5-й армии было относительно медленным из-за тяжёлой пересечённой местности, неблагоприятной погоды и умело подготовленной немецкой обороны.
In these countries, progress towards elimination will require improved commodity delivery strategies and an expansion of access to health services for affected groups. В этих странах продвижение к цели ликвидации потребует лучших стратегий доставки лекарств и расширения доступа к услугам здравоохранения для пострадавших групп.
Those that want the least amount of change and progress are able to slow us down and block decisions. Те, кто менее всего стремится к изменениям и прогрессу, способны замедлить наше продвижение вперед и блокировать решения.
The Government has made efforts to address these issues, but until these efforts bear fruit there is an ever-present danger that Timor-Leste's progress towards self-sufficiency could be derailed. Правительство предпринимает усилия для решения этих проблем, однако до тех пор, пока эти усилия не принесут плоды, будет существовать постоянная опасность того, что продвижение Тимора-Лешти в направлении самообеспеченности может оказаться безрезультатным.
We must admit, however, that the overall scorecard, especially for sub-Saharan Africa, is not all too encouraging, because very little progress is being made towards some of the critical Goals. Тем не менее, мы должны признать, что общий прогресс, особенно в отношении стран к югу от Сахары, оставляет желать лучшего, поскольку продвижение к ряду жизненно важных целей идет слишком медленно.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The expectation is that the manual will grow as progress is made. Ожидается, что работа над этим руководством будет продолжаться по мере прогресса в других областях.
Slow progress is being made on the appointment by the Assembly of members of the independent media commission council. Медленными темпами идет работа по назначению Скупщиной членов Совета Независимой комиссии по средствам массовой информации.
Mr. Mejdoub emphasized that, despite significant progress, the task of decolonization remained unfinished and continued to require the commitment and cooperation of the international community. Г-н Междуб подчеркивает, что, несмотря на значительные успехи, работа по деколонизации еще не завершена и по-прежнему требует участия и сотрудничества со стороны международного сообщества.
The CSTD has found that progress towards achieving the MDGs has been slow, and that many developing countries are not likely to meet these goals without a concerted efforts to place science and technology at the centre of their development agenda. КНТР пришла к выводу, что работа по достижению ЦРДТ продвигается очень медленно и что многие развивающиеся страны вряд ли достигнут этих целей без согласованных усилий, направленных на то, чтобы наука и техника заняли центральное место в их программах развития.
Work to be undertaken: Progress establishment of a Technical Advisory Group and, in particular identify potential sources of funding. Предстоящая работа: Дальнейшая работа по созданию технической консультативной группы и, в частности, определение потенциальных источников финансирования.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results of the review and the decisions adopted by the Conference show that such limitations and defects can be redressed and rectified through continued progress in nuclear disarmament and enhanced cooperation between countries in the peaceful uses of nuclear energy. Результаты обзора и принятые Конференцией решения показывают, что такие ограничения и недостатки могут быть исправлены и преодолены на основе продолжающегося прогресса в области ядерных разоружений и развития сотрудничества между странами в области мирного использования ядерной энергии.
We expect that, building upon the achievements of the first meeting this year, further progress will be made at the second Preparatory Committee meeting to be held in Geneva next spring. Мы надеемся, что, закрепив результаты, достигнутые на первом совещании, проведенном в этом году, мы сможем добиться прогресса на втором совещании Подготовительного комитета, которое состоится будущей весной в Женеве.
It has adopted one general recommendation and has made considerable progress in developing three others. Положительные результаты дала процедура последующей деятельности, внедренная в соответствии с этим документом.
Significant progress had also been achieved within the CIS in broadening the legal basis for cooperation between law-enforcement agencies. Кроме того, дает успешные результаты сотрудничество в борьбе с незаконной миграцией и преступностью на дорожном транспорте.
Recognizes the progress being made to improve the organizational effectiveness of UNFPA and encourages UNFPA to continue to develop its managing-for-results framework and to present progress in the cumulative report due in 2007; отмечает достигнутый прогресс в повышении эффективности организационной деятельности ЮНФПА и призывает ЮНФПА продолжать совершенствовать свою систему управления, ориентированного на результаты, и сообщить о достигнутых результатах в сводном докладе, который должен быть представлен в 2007 году;
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
We are committed to exploring ways to achieve further progress under article VI of the NPT and to strengthen the global non-proliferation regime. Мы решительно настроены на поиск путей дальнейшего продвижения вперед в отношении статьи VI ДНЯО и укрепления глобального режима нераспространения.
They stressed the need for further progress in the dialogue and reconciliation process between Somali stakeholders aimed at developing a federal system in Somalia. Они подчеркнули необходимость дальнейшего продвижения вперед в процессе взаимодействия и примирения между заинтересованными сторонами в Сомали, нацеленного на развитие федеративной системы в этой стране.
With respect to the institutions of State, progress must be made on building the army and training and reform of the police. Что касается государственных институтов, то необходимо добиться продвижения вперед в плане создания армии, а также подготовки и реформирования полицейских сил.
It constitutes a major opportunity for countries, especially developing and transition economies, to make progress in trade facilitation. Она открывает перед странами, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, большие возможности для продвижения вперед на пути упрощения процедур торговли.
The third session of the AGBM would present an initial opportunity to make progress on assessing relevant information and narrowing the range of options, taking account, inter alia, of the environmental and socio-economic costs and benefits for all Parties. Третья сессия СГБМ предоставит первую возможность для продвижения вперед в оценке соответствующей информации и сужении круга имеющихся вариантов с учетом, среди прочего, экологических и социально-экономических издержек и выгод для всех Сторон.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности:
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is difficult to foresee how the epidemic will progress if we do not adopt effective measures in the area of raising awareness with respect to the virus and to changing people's behaviour. Нам сложно будет предсказать, в каком направлении будет развиваться эпидемия, если мы не примем эффективные меры по повышению осведомленности общественности в вопросах распространения вируса и изменения поведения людей.
In this world, everyone has a right to live in freedom and to think, create, produce and progress in freedom, security and peace. В этом мире каждый человек имеет право быть свободным, мыслить, созидать и производить, а также развиваться в условиях свободы, безопасности и мира.
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств.
The work on the advancement of women continues to make progress in line with the policy direction of Samoa's national development plan - the Strategy for the Development of Samoa. Работа по расширению возможностей женщин продолжает активно развиваться в соответствии с национальным планом Самоа в области развития - Стратегией развития Самоа.
Angola, has always been convinced of the important role of the United Nations and of multilateral diplomacy in general, because no country can progress and develop unilaterally, isolated from the community of nations and alienated from the common problems affecting humanity as a whole. Ангола всегда осознавала важность и роль Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии в целом, поскольку ни одна страна не в состоянии обеспечивать прогресс и развиваться в одностороннем порядке, в изоляции от сообщества наций и в отрыве от общих проблем, которые влияют на все человечество.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. Когда вы все вернетесь в общество, надеюсь, что моя работа позволит вам дальше прогрессировать.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...