Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The army has released more than 520 children since 2006 and progress on this front must continue. С 2006 года из армии демобилизовано более 520 детей, и прогресс в решении этого вопроса должен продолжаться.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The success of the PRSP process depends in part on the ability to measure and assess progress credibly in relation to intended outcomes. Успех процесса ДССПН частично зависит от способности проводить количественную и качественную оценку прогресса в отношении предполагаемых результатов.
Lack of progress on taking concrete measures to address the concerns of third States could have consequences for the success of sanctions regimes, which relied upon the support of all States. Отсутствие прогресса в отношении принятия конкретных мер по урегулированию проблем третьих государств может повлиять на успех режима санкций, который зависит от поддержки всех государств.
The Republic of Moldova still faces challenges that impede the full implementation of the Millennium Development Goals, but we shall build on successful policies and positive achievements to accelerate progress in other areas. Республика Молдова по-прежнему сталкивается с проблемами, которые препятствуют полному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но мы будем развивать успех и добиваться позитивных результатов для ускорения прогресса в других областях.
Indeed, success in dealing with threats to international peace and security may ultimately depend on the progress we make in overcoming poverty and in dealing with injustice, intolerance, deprivation and diseases such as malaria, tuberculosis and the HIV/AIDS pandemic. В самом деле, успех в устранении угроз международному миру и безопасности в конечном итоге будет зависеть от прогресса, которого мы добьемся в искоренении нищеты, устранении несправедливости, нетерпимости, лишений и болезней, таких как малярия, туберкулез и эпидемия ВИЧ/СПИДа.
The progress of the reform and improvement of peacekeeping demonstrated the sustained commitment of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to adapting and improving to meet the evolving requirements of United Nations peacekeeping. Успех реформы миротворческих операций и их совершенствование демонстрируют долговременную приверженность Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки усилиям по адаптации и улучшению работы, направленным на удовлетворение меняющихся потребностей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This section summarizes the progress of investigations made by the Mechanism and the main tasks carried out in monitoring the progress of implementation of sanctions. В этом разделе в обобщенном виде излагается ход расследований, предпринятых Механизмом, и основные задачи, выполненные в рамках наблюдения за ходом осуществления санкций.
Allied intelligence tracked the progress of work on the battleship using decrypted German radio signals, photo reconnaissance flights and eyewitness reports from agents in Norway. Разведка отслеживала ход работ на линкоре, используя перехваты немецких радиопередач, фотографии с разведывательных полётов, а также доклады агентов в Норвегии.
These indicators are crucial to ensure that the Government can monitor the implementation of the second national poverty reduction strategy paper and progress towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Эти показатели имеют решающее значение для обеспечения способности правительства отслеживать ход осуществления второго документа о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The Trial and Appeal Scheduling Working Group, chaired by the Vice-President of the Tribunal, will continue to monitor the progress of trials and appeals and to be a key advisory tool for the completion strategy. Рабочая группа по расписанию рассмотрения дел и апелляций, возглавляемая заместителем председателя Трибунала, будет продолжать отслеживать ход судебного и апелляционного производства и выполнять роль важного
Progress in the drafting of new instruments Ход составления новых правовых актов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Consider the reports of the plenary on the progress of its work; а) рассматривает доклады пленарных сессий о ходе работы;
In addition to progress reports, substantive performance in relation to the RBB frameworks is reflected in the budget performance reports including the "portfolio of evidence". В дополнение к докладам о ходе работы результативность по существу в преломлении к матрицам БКР отражается в докладах об исполнении бюджетов, включая «портфель фактических данных».
The extended senior management team of the Department of Peacekeeping Operations was briefed on the progress of these working groups in early 2006, with results presented to the Special Committee in March 2006. Расширенная группа старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира была проинформирована о ходе работы этих групп в начале 2006 года, а в марте 2006 года результаты этой работы были представлены Специальному комитету.
The Commission may wish to consider issues of planned and possible future work taking into account, in addition to those documents, progress reports of its Working Groups and the Secretariat and conclusions reached at its forty-sixth session under this agenda item. 17. Relevant General Assembly resolutions Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, касающиеся планируемой и возможной будущей работы, принимая во внимание, помимо упомянутых документов, доклады о ходе работы ее рабочих групп и Секретариата и выводы, сделанные по этому пункту повестки дня на ее сорок шестой сессии.
We feel that identifying acceptable language on all these elements should indeed help us to make progress in the work of this session. Мы считаем, что поиски приемлемых формулировок по всем этим элементам должны действительно помочь нам добиться прогресса в ходе работы на этой сессии. Угроза, создаваемая обычными вооружениями, является еще одной областью, вызывающей озабоченность моей делегации.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Representatives of the Ozone Secretariat had visited Senegal to take stock of the progress being made. Представители секретариата по озону посетили Сенегал для того, чтобы оценить достигнутый прогресс.
In that context, she reviewed progress by Thailand towards concluding an additional protocol to its safeguards agreement with IAEA. В этом контексте она разбирает прогресс, достигнутый Таиландом в русле заключения дополнительного протокола к своему соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.
The Committee notes with satisfaction that there has been significant progress in securing civil and political rights in Latvia since the proclamation of the renewal of independence. Комитет с удовлетворением отмечает значительный прогресс в деле обеспечения гражданских и политических прав, достигнутый Латвией с момента принятия декларации о восстановлении независимости.
Unfortunately this approach has proved to be impractical, since interpretations are inconsistent and since the group of responding countries has changed with each review, making progress and comparability difficult to assess. К сожалению, такой подход оказался неосуществимым в практическом отношении, поскольку представляемые толкования носят неоднородный характер, а группа представляющих ответы стран меняется с каждым обзором, из-за чего невозможно оценить достигнутый прогресс и сопоставить полученные результаты.
Progress has been recorded by the Committee on the implementation of resolution 1540 (2004) by States. Комитет отметил прогресс, достигнутый государствами в осуществлении резолюции 1540 (2004).
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Substantial progress in establishing the economic foundations for independence is among the priorities that will require further international efforts. Среди приоритетных задач, которые требуют дополнительных международных усилий, остается достижение существенного прогресса в создании экономического фундамента независимости.
We anticipate continued progress at the next National Consultative Constitutional Conference to be held this month, and welcome its proposed focus on fundamental rights. Мы надеемся на достижение дальнейшего прогресса на следующей Национальной консультативной конституционной конференции, которая должна состояться в этом месяце, и приветствуем предложение о том, чтобы сосредоточить работу этой Конференции на вопросе об основных правах.
While good progress was made in revising the draft text and consensus was reached on most points, several proposed changes or additions would require further discussion and clarification. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе пересмотра проекта соглашения, и достижение консенсуса по большинству пунктов, некоторые из предложенных изменений или дополнений потребуют дальнейшего обсуждения и прояснения.
Thus, while reported results suggest that UNDP assistance has been valuable in promoting monitoring of income poverty, more progress is needed in monitoring human poverty. Таким образом, хотя представленные в докладах результаты позволяют предположить, что ПРООН оказывает полезную помощь в деле содействия контролю за низким уровнем доходов, требуется достижение более заметного прогресса в плане контроля за нищетой.
Progress in a number of key areas will depend on decisions that must be taken by the Member States, and I would therefore underscore the urgent need for Member States to complete discussions on those issues so that we can move towards implementation. Достижение прогресса в ряде ключевых областей будет зависеть от решений, которые надлежит принять государствам-членам, и в этой связи я обращаю особое внимание на настоятельную необходимость завершения государствами-членами обсуждения этих вопросов, с тем чтобы мы могли приступить к практической реализации положений.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
With regard to universality, we have also made significant progress, and the news is encouraging. Что касается обеспечения универсального характера, мы также достигли немалого прогресса, и развитие событий в этой области внушает оптимизм.
Whether there is to be human progress and development depends on the result of this confrontation between the rule of international law and those who stand to benefit directly from lawlessness. Прогресс и развитие человечества будут зависеть от того, каким образом будет разрешено это противоречие между необходимостью обеспечения соблюдения принципа господства международного права и интересами тех, кому беззаконие приносит прямую выгоду.
The government launched a programme entitled "Employment harmony and progress for all" with a view to strengthening social dialogue on employment issues, particularly in relation to freedom of association and collective bargaining in the public sector. (2005) Правительство приступило к осуществлению программы "Гармоничные трудовые отношения - прогресс для всех", цель которой - развитие социального диалога в сфере труда, и прежде всего в отношении свободы объединения и ведения коллективных переговоров в государственном секторе (2005 год).
The evolution of Algerian society and the authorities' efforts to further emancipate Algerian women are bound to bring about progress in this regard. Развитие алжирского общества и усилия государства, направленные на предоставление алжирским женщинам большей свободы, определенно позволят добиться прогресса в данном вопросе.
Should we in Europe really put at risk that progress by expressing an all-too-audible "no"? Должны ли мы подвергнуть риску это прогрессивное развитие, единогласно и громко сказав «нет»?
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The failure to make sufficient progress in our response to HIV/AIDS profoundly impacts on all aspects of human development. Неспособность добиться надлежащих результатов в реализации наших мер борьбы с ВИЧ/СПИДом оказывает глубокое воздействие на все аспекты развития человека.
Global and national progress toward the achievement of the MDGs is an important benchmark for understanding the effectiveness of development plans and approaches, and helps contextualize the UNDP contribution to development results. Достигнутый на глобальном и национальном уровнях прогресс в деле достижения ЦРДТ является важной вехой, позволяющей понять эффективность планов и подходов в области развития и увязать вклад ПРООН в достижение результатов в области развития.
(c) Croatia and the Republic of Moldova underwent an environmental performance review by ECE (offered by ECE to the non-OECD countries of the pan-European region) in 2013, during which, among others, their progress towards greening the economies was assessed. с) по Республике Молдова и Хорватии в 2013 году ЕЭК был проведен анализ экологических результатов (который проводится ЕЭК для стран - нечленов ОЭСР общеевропейского региона), в ходе которого, в частности, оценивался их прогресс в экологизации экономики.
The country had achieved impressive results in the process of social transformation upon which it had embarked and was making steady progress towards the establishment of an advanced democracy. Страна добилась впечатляющих результатов в процессе развернутых социальных преобразований, и она уверенно продвигается к установлению развитой демократии.
Agricultural development is therefore the sine qua non of national economic development if economic progress is to reach the majority of the population without a long wait for "trickle-down" effects. По этой причине сельскохозяйственное развитие является необходимым условием развития национальной экономики, с тем чтобы большинство населения могло воспользоваться плодами экономического прогресса, не дожидаясь в течение длительного времени результатов "постепенного накопления потенциала".
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The declining level of official development assistance flows and donors' reluctance to fulfil their commitments are greatly frustrating progress towards the MDGs. Сокращение уровня официальной помощи в целях развития и нежелание доноров выполнять собственные обязательства также значительно осложняют продвижение к достижению ЦРДТ.
It recognizes that this will require a sustained political commitment by the parties and the determination to resist extremists and other wishing to frustrate progress towards peace. Он сознает, что это потребует постоянной политической приверженности сторон и решимости противостоять экстремистам и другим элементам, стремящимся сорвать продвижение к миру.
JS13 highlighted little progress in removing people implicated in human rights violations from public office, and referred to some who had been appointed to senior positions. В СП13 отмечен незначительный прогресс в деле увольнения лиц, причастных к нарушениям прав человека, с государственной службы и упомянуты соответствующие лица, получившие продвижение по службе.
Mr. YAKOVLEV said that the development of a State's legal system was a telling indicator of the progress of a society and he therefore welcomed the positive steps taken by a great country like China. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что эволюция юридической системы государства служит красноречивым свидетельством достижений общества, и с удовлетворением констатирует продвижение такой великой страны, как Китай, в верном направлении.
Progress towards a free and fair multilateral trading system would encourage greater public and private agricultural investment. Продвижение к свободной и справедливой системе многосторонней торговли будет способствовать увеличению государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Good progress is being made in developing an early warning system for tsunamis in the Indian Ocean region. Неплохими темпами идет работа по созданию системы раннего предупреждения о цунами в регионе Индийского океана.
Implementation of the MDGs and adaptation to climate change must progress in a complementary and synergistic manner. Работа по осуществлению ЦРДТ и адаптации к изменениям климата должна вестись на взаимодополняемой основе и совместными усилиями.
(b) A small number of progress and final reports that should have been available given the advanced stage of third tranche implementation were missing. Ь) некоторое количество промежуточных и заключительных докладов, которые должны были иметься в наличии с учетом того, что работа в рамках третьего транша велась уже на продвинутом этапе, отсутствовало.
The argument was made that while some progress had indeed been made in relation to the improvement of the Assembly's working methods, further advances were subject to the required political will on behalf of the membership. Кроме того, было высказано мнение о том, что, хотя в сфере совершенствования методов работы Ассамблеи, несомненно, наблюдается некоторый прогресс, дальнейшая работа в этом направлении требует политической воли со стороны членов.
Progress will also be made during this period with the other areas where change is necessary. В течение этого периода будет проведена также работа в других областях, в которых необходимо осуществить преобразования.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
UNFPA contributes to these results along with many other partners and the results obtained by countries cannot be combined to provide a meaningful measure of overall progress. ЮНФПА способствует достижению этих результатов совместно со многими другими партнерами, а результаты, полученные странами, не могут быть объединены для эффективного определения общего прогресса.
The results of the Conference had shown that much progress remained to be achieved in order to implement all of the provisions of the Non-Proliferation Treaty. Результаты Конференции показали, что еще много предстоит сделать, чтобы выполнить все положения Договора о нераспространении ядерного оружия.
Furthermore, the ability to confirm results through reported Article 7 data has proven to be an important contributor to demonstrating the success of the Fund, ensuring compliance and effectively measuring progress. Более того, способность подтвердить результаты с помощью отчетных данных, представляемых в рамках статьи 7, оказалась важным фактором, который помог продемонстрировать успех Фонда, обеспечить соблюдение и эффективно измерить прогресс.
In the current fourth plan cycle, the Office of Human Resources Management has regularly measured the implementation progress and has organized a formal mid-cycle overview with all participants, the results of which were provided to the Management Performance Board on 25 July 2006. В нынешнем четвертом цикле планирования Управление людских ресурсов проводило регулярную оценку хода осуществления и провело со всеми участниками официальный обзор на середину цикла, результаты которого были представлены Совету по служебной деятельности руководителей 25 июля 2006 года.
Mr. Yao Zhenhuai (China), responding to Mr. Lahri's question on whether economic development had benefited local ethnic minorities, said that owing to assistance from other Chinese provinces, Tibet's economy had made spectacular progress. Г-н Яо Чженьхуай (Китай) в ответ на вопрос г-на Лахири, который просил сообщить, принесло ли развитие экономики положительные результаты общинам этнических меньшинств на местах, подчеркивает, что благодаря помощи, оказанной другими провинциями Китая, в Тибете, например, достигнуты крупные экономические успехи.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Sustained and equitable growth based on dynamic structural economic change is necessary for making substantial progress in reducing poverty. Устойчивый и сбалансированный рост, основанный на динамичном структурном преобразовании экономики, необходим для существенного продвижения вперед в деле борьбы с нищетой.
Clear targets enable a focus on efforts and benchmark progress. Четкие целевые показатели позволяют сконцентрировать усилия и наметить основные вехи продвижения вперед.
The question that arises here is: why have the Abuja negotiations stood still, without making any progress? Вопрос, который возникает в этой связи, состоит в следующем: почему абуджийские переговоры стояли на месте, без какого-либо продвижения вперед?
Owing to the lack of progress, ICRC is currently looking at new ways to move its tracing process forward. В связи с отсутствием прогресса МККК в настоящее время изучает новые пути для продвижения вперед процесса выяснения местонахождения пропавших без вести лиц.
In order to make progress, we had to harness all the resources at our disposal, and women have played the prominent role we expected - and more - in the measured forward momentum towards our developmental goals. Чтобы добиться прогресса, нам пришлось мобилизовать все ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении, и женщины оправдали возлагавшиеся на них надежды и даже превзошли наши ожидания по мере продвижения вперед к достижению целей развития.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The Ministers noted with satisfaction that the peace process in the Middle East has continued to progress. Министры с удовлетворением отметили, что мирный процесс на Ближнем Востоке продолжает развиваться.
It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться.
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...