Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Accordingly, realistic progress towards the expected accomplishments and the planned contributions towards such progress by the respective offices in the budget period are more precisely defined. Поэтому более четко очерчен реалистичный прогресс в реализации ожидаемых достижений и планируемый вклад соответствующих подразделений в обеспечение такого прогресса в течение указанного бюджетного периода.
Arms control and confidence-building plays an important part also in the Middle East peace process, where we have witnessed significant progress. Контроль над вооружениями и укрепление доверия играют важную роль и в рамках процесса мирного урегулирования на Ближнем Востоке, где наблюдается существенный прогресс.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Furthermore, during this period significant progress has also been made in gathering primary materials in this field. Кроме того, в этот период значительный успех был также достигнут в сборе базовых материалов по рассматриваемому вопросу.
Indeed, significant progress has already been made in achieving economic stabilization and growth is returning. Так, уже достигнут серьезный успех в плане стабилизации экономики и начался возврат к прежним темпам роста.
Our search for solutions to the new threats can only progress if we are able to preserve international peace and security. Успех в нашем поиске решений для устранения новых угроз возможен только в том случае, если нам удастся сохранить международный мир и безопасность.
In addition, it notes the importance of the need to develop measures of success or indicators of progress in order to have an understanding of the effectiveness of these activities. Кроме того, в ней отмечается важность разработки элементов, характеризующих достигнутый успех, или показателей прогресса, что позволило бы определить эффективность этих мероприятий.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 states that the Programme's success will be judged by its contribution to progress of least developed countries towards achieving international development goals, as well as their graduation from the list of least developed countries. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов говорится, что успех Программы будет оцениваться по ее вкладу в достижение наименее развитыми странами согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечение условий для их выхода из категории НРС.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
However, specific targets should be set for each area and progress measured constantly. Вместе с тем, необходимо установить для каждой области конкретные цели и постоянно оценивать ход осуществления работы.
Specific indicators will measure progress towards achievement of the targets. Ход достижения поставленных целей будет определяться с помощью конкретных показателей.
Accountability implies that civil society representatives should not only be consulted but also have the right to monitor the progress of initiatives and, most importantly, remain part and parcel of the final decision-making process. Принцип подотчетности подразумевает, что гражданское общество не только консультирует, но и имеет право контролировать и регулировать ход осуществления соответствующей инициативы, при этом, что особенно важно, оно не может быть исключено из процесса принятия окончательных решений.
At the June 1998 meeting of the Steering Group which reviewed the implementation of those recommendations, it had been agreed that significant progress had been achieved in a number of areas, including institutional capacity-building and legislative frameworks, but there remained a need for additional international support. На состоявшемся в июне 1998 года заседании Руководящей группы, на котором был рассмотрен ход осуществления этих рекомендаций, было выражено общее мнение о достижении значительного прогресса в ряде областей, включая создание институционального потенциала и нормативно-правовой базы и о сохранении при этом необходимости оказания дополнительной международной поддержки.
Progress on implementation and emerging issues Ход осуществления и новые вопросы
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Committee was informed by ECCAS of the latest progress in this matter. Комитет был проинформирован ЭСЦАГ о ходе работы в этом направлении.
Priority: 1 Output expected: Reports on the progress of railway reforms in the UNECE region (2012, 2014, 2016). Ожидаемый результат: Доклады о ходе работы по осуществлению реформ в области железнодорожного транспорта в регионе ЕЭК ООН (2012, 2014, 2016 годы).
C: The Committee will be informed about progress on the Blue Corridor Project since the last session of the Committee. С: Комитет будет проинформирован о ходе работы в рамках проекта "Голубой коридор", выполненной в период после предыдущей сессии Комитета.
With regard to the question of incomplete reporting, the request for an extension is also based on the fact that the country's municipalities are clearly defined in territorial and constitutional terms as the unit to be used for progress reports. Что касается вопроса о неполной отчетности, то запрос на продление также исходит из того, что в территориальном и конституционном плане в качестве субъекта, подлежащего использованию в докладах о ходе работы, четко определены муниципалитеты страны.
High on the agenda will be the progress and challenges Ethiopia is facing in scaling up to universal access to HIV, prevention, treatment, care and support. Одним из важных вопросов повестки дня станет обсуждение прогресса и проблем, стоящих перед Эфиопией, в ходе работы по расширению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
I am also heartened by the recent progress towards a more coordinated international approach in supporting the overall transitional process. Меня радует также прогресс, достигнутый в последнее время в выработке более согласованного международного подхода к поддержке переходного процесса в целом.
There has been significant progress since the United Nations Conference on Environment and Development although much work remains to be done to tap the full range of potential actors. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в этом плане в период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, остается проделать еще большую работу, с тем чтобы обеспечить охват всего круга потенциальных участников.
The report of the Secretary-General mentions concrete progress that should be underscored, for example, the establishment of the Security Council Expert Group on the Protection of Civilians in response to a recommendation from the Secretary-General. В докладе Генерального секретаря упоминается заслуживающий особого внимания достигнутый конкретный прогресс, как, например, формирование во исполнение рекомендации Генерального секретаря Группы экспертов Совета Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц.
While there has been progress in the integration of the economies in transition into the world economy through trade and capital flows, by contrast, the third major channel of integration - the movement of labour - continues to be limited in scope everywhere in the region. Несмотря на достигнутый прогресс в деле интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство с помощью торговых потоков и потоков капитала, движение рабочей силы - третья важная составляющая процесса интеграции, - напротив, остается ограниченным по масштабам во всех странах региона.
Reflecting the momentum in the years immediately after the adoption of resolution 1325 (2000), the Security Council held three open debates between 2002 and 2003 during which progress and challenges in implementation of the resolution were discussed. Динамика ряда лет, прошедших сразу же после принятия резолюции 1325 (2000), отражается в том, что в 2002 и 2003 годах Совет Безопасности провел три открытых прения, в ходе которых рассматривался достигнутый прогресс и проблемы, возникшие в ходе осуществления резолюции.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Renewed violence and the low level of mutual trust continue to work against progress. Возобновление насилия и низкий уровень взаимного доверия по-прежнему затрудняют достижение прогресса.
Indeed, world expectations for progress at the Conference are high. Мир действительно возлагает большие надежды на достижение прогресса в работе нашей Конференции.
As in most countries, achieving gender equality is an area where the pace of progress has been the least dynamic. Как и в большинстве стран, достижение гендерного равенства - это область, в которой прогресс был наименее динамичным.
However, it is of concern that at a time when progress is most needed, the emphasis seems to have shifted towards having fewer, but more powerful weapons. Вместе с тем вызывает обеспокоенность то, что в тот момент, когда достижение прогресса столь необходимо, мощность боеприпасов увеличивается, хотя акцент, как представляется, и смещается в сторону сокращения их числа.
As nearly one third of the global workforce is estimated to be unemployed, we must now move beyond expressions of interest and begin initiating measures for real progress. Сейчас, когда по оценкам, около одной трети мировых трудовых ресурсов лишены работы, мы должны подняться выше интересов и приступить к осуществлению мер, направленных на достижение реального прогресса.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The development, progress and stability of one country ought to benefit, directly or indirectly, the rest. Поэтому развитие, прогресс и стабильность одной страны должны были бы, прямо или косвенно, идти на пользу всем остальным.
Without denying national responsibility for development, one could not ignore the importance of international action in fostering social and economic progress. Не отрицая ответственности государств за их развитие, нельзя не видеть важного значения международных усилий в деле содействия обеспечению социально-экономического прогресса.
Under the umbrella of the six-party talks, progress in the disablement of the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea is welcome and is expected to have a positive impact on the human rights situation in the country. Вызывает удовлетворение развитие процесса свертывания ядерной программы Корейской Народно-Демократической Республики под эгидой шестисторонних переговоров, что должно оказать позитивное воздействие на положение в области прав человека в стране.
One participant underlined the importance of reviewing the development of the chemical industry and chemical safety within the context of overall social and economic progress in the light of the decisions reached during the Rio and Johannesburg summits. Один из участников подчеркнул важность того, чтобы развитие химической промышленности и химическая безопасность рассматривались в рамках общего социального и экономического прогресса в свете решений, выработанных в ходе встреч на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге.
Under his visionary leadership, significant progress was made in advancing the revitalization of the General Assembly and in ensuring the return of development to the forefront of the issues addressed by the Assembly. Под его прозорливым руководством достигнуты значительные успехи в оживлении работы Генеральной Ассамблеи и усилиях, направленных на то, чтобы развитие вновь стало одним из приоритетных вопросов, рассматриваемых Ассамблей.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Yet progress in that connection continued to be hampered. Однако ряд факторов препятствует достижению практических результатов в этой области.
There is a chance for progress and results. Существует возможность прогресса и достижения конкретных результатов.
In this context, the Executive Board, in April 2000, approved the Fund's multi-year funding framework, which builds on clearly defined organizational results and a set of indicators to track progress towards achieving them. В этом контексте Исполнительный совет утвердил в апреле 2000 года многолетние рамки финансирования Фонда, которые представляют собой характеризующиеся целостностью рамки, в основе которых лежат четко сформулированные организационные результаты и совокупность показателей, предназначенных для отслеживания прогресса в деле достижения этих результатов.
UNDP should ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and measure the progress of a project against those criteria, and ensure that country offices carry out regular monitoring and evaluation in line with UNDP guidelines. ПРООН должна обеспечить включение во все проекты количественных и поддающихся оценке показателей достижения результатов или целевых заданий и оценивать ход выполнения проектов на основе этих критериев, а также обеспечить, чтобы страновые отделения проводили регулярную проверку и оценку в соответствии с руководящими принципами ПРООН.
Now that the foundations have been laid for full implementation of a global management approach to conference services, the Department will place emphasis on the implementation of results and the monitoring of progress. Сейчас, когда заложены основы для всестороннего применения подхода, основанного на глобальном управлении конференционным обслуживанием, Департамент сосредоточит свое внимание на реализации результатов и наблюдении за прогрессом.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In spite of the uncertain progress towards peace and stability until now, 114,000 of the 300,000 Angolan refugees have returned spontaneously. Несмотря на отмечавшееся до сих пор неустойчивое продвижение в направлении укрепления мира и стабильности, 114000 ангольцев из 300000 ангольских беженцев добровольно возвратились в страну.
In the rare instances where investigations or prosecutions are undertaken in discrimination cases, progress through the criminal justice system tends to be slow and ineffective. В тех редких случаях, когда по делам о дискриминации проводится расследование или уголовное преследование, продвижение дела по звеньям системы уголовного правосудия обычно бывает медленным и неэффективным.
Overall, the reporting period witnessed increased political will for judicial reform, a major evolution in the legal framework for the security sector and progress towards a more concerted approach to national reconciliation. В целом в отчетный период можно было констатировать усиление политической воли к проведению реформы судопроизводства, большой прогресс в формировании правовой базы сектора безопасности и продвижение вперед в выработке более скоординированного подхода к решению проблемы национального примирения.
Any progress accessing Orlando's laptop? Есть продвижение с ноутбуком Орландо?
Concerted efforts would be required to accelerate progress, especially in those entities where the proportions are below the United Nations system average for those levels. Для ускорения прогресса нужны согласованные усилия, особенно в организациях, где доля женщин среди получивших продвижение по службе сотрудников на этих уровнях ниже среднего по системе Организации Объединенных Наций показателя.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
He also stated that, except for the scope, good progress was being made on the remaining issues. Он также отметил, что, за исключением области применения, работа над остальными вопросами продвигается вполне успешно.
Output expected: Continued progress toward the integration of transport of dangerous goods statistics into the Common Questionnaire for Transport Statistics, as well as the annual transport publications. Ожидаемый результат: Непрерывная работа по учету статистических данных о перевозках опасных грузов в Общем вопроснике по статистике транспорта, а также в ежегодных публикациях по транспорту.
In view of the statement by the representative of the Secretariat that work on correcting the list remained under way, the Committee agreed not to forward any decision for consideration and possible adoption by the Conference but rather to take note of the progress being made. С учетом заявления представителя секретариата о том, что работа по исправлению перечня продолжается, Комитет постановил не препровождать никакого решения для рассмотрения и возможного принятия Конференцией, а вместо этого принять к сведению достигнутый прогресс.
Progress by the IMO Marine Environment Protection Committee (MEPC) to draft a new Protocol to the OPRC Convention to cover hazardous and noxious substances has reached its final stage, and an international conference is planned for the year 2000 with a view to its adoption. Работа Комитета ИМО по защите морской среды (КЗМС) над подготовкой нового протокола к Конвенции БЗНС, охватывающего опасные и ядовитые вещества, вышла на заключительный этап, и в 2000 году планируется провести международную конференцию в целях его принятия.
This progress was exemplified by the finalization of the opening balances and the fact that the actual financial statements for peacekeeping operations were on track. Примером такого прогресса является завершение подготовки соответствующих данных об остатках на начало периода и проводимая работа по подготовке окончательных финансовых ведомостей операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
An assessment of progress in the implementation of the Istanbul Programme of Action during the two years following its adoption presents a mixed picture. Оценка прогресса в осуществлении Стамбульской программы действий за два года с момента ее принятия дает неоднозначные результаты.
Results-based budgeting aims to directly connect resource allocation to specific, measurable results and thereby use budgets to drive progress and leverage accountability. Бюджет, ориентированный на конкретные результаты, имеет целью отразить прямую связь между выделяемыми ресурсами и поддающимися оценке результатами и в силу этого служит инструментом для достижения прогресса и укрепления подотчетности.
That ambitious programme, which since its inception had benefited from greatly appreciated support from donor States, had made considerable progress and produced very promising results. Эта амбициозная программа, которая с самого начала получала поддержку со стороны государств-доноров, оказалась довольно успешной, и ее результаты многообещающими.
It was noted that the working group needed to progress from the deliberative stage to the stage of being in a position to transmit recommendations for action by the Commission and that, in that regard, results had been less than satisfactory. Было отмечено, что рабочей группе необходимо переходить от обсуждений к этапу, на котором она сможет вырабатывать практические рекомендации для Комиссии, и что в этом отношении достигнутые результаты были менее чем удовлетворительными.
The scale of the needs in the country is daunting. Progress in any one area will not be sustainable without significant and simultaneous engagement in other areas. Масштабы потребностей страны чрезвычайно велики, и результаты, достигнутые на любом отдельно взятом направлении, не удастся закрепить в отсутствие одновременных серьезных усилий по другим направлениям.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Then, several presentations outlining views and proposals regarding potential ways to progress the work programme on results-based finance were given. После этого несколько участников изложили свои мнения и предложения в отношении возможных путей продвижения вперед в деле осуществления программы работы по основанному на результатах финансированию.
Some of those conferences have adopted specific goals, targets and timetables for progress in various social areas. На некоторых из этих конференций были установлены конкретные цели, нормативы и сроки для продвижения вперед в различных социальных областях.
Clear targets enable a focus on efforts and benchmark progress. Четкие целевые показатели позволяют сконцентрировать усилия и наметить основные вехи продвижения вперед.
The importance of continued progress was underlined. Была подчеркнута важность дальнейшего продвижения вперед.
Effective strategic oversight: the first area to address, as a prerequisite and a common denominator to all peacekeeping issues, is the quality of preparation, planning, oversight and evaluation of operations, in order to ensure there is progress towards a clear strategic goal. Первый вопрос, который необходимо рассмотреть в качестве предпосылки и который касается всех проблем миротворчества, связан с повышением качества подготовки, планирования, оценки операций и общего руководства ими для обеспечения продвижения вперед на пути к достижению четкой стратегической цели.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress. Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться.
This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах.
Unless women have equitable access to education, health care, and economic opportunities, societies fail to develop and progress. Пока женщины не получат равного доступа к образованию, здравоохранению и экономическим возможностям, общество не будет развиваться и двигаться вперед.
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
In late March 2011, the footballer reportedly expressed a desire to play for the Netherlands, as Özbiliz apparently stated he has a chance to progress with the Netherlands and so he chose them. В конце марта футболист изъявил желание выступать за сборную Нидерландов, как заявил сам Озбилиз, у него есть шанс прогрессировать, поэтому он выбрал «оранжевых».
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...