Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
He emphasized the need to enhance progress towards MDGs 4 and 5. Он особо отметил необходимость ускорить прогресс в достижении ЦРТ 4 и 5.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Thus, progress towards reversing the HIV epidemic is central to the broad international development agenda. Таким образом, успех в деле борьбы с эпидемией ВИЧ имеет исключительно важное значение для всей международной повестки дня в области развития.
Algeria has spared no effort in helping to consolidate this progress and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. Алжир делает все возможное для закрепления, упрочения и развития этого процесса, рассматривая его как важнейший политический успех.
(e) Explore topics where adequate progress has not been made and identify actions and examples of efforts that have been successful; ё) рассмотреть темы, по которым не был достигнут достаточный прогресс, и определить меры и примеры прилагаемых усилий, которые принесли успех;
Throughout the last half century, unquestioned progress has been achieved in the area of combating human rights violations, and fundamental achievements have consolidated democracy and expanded the scope of freedom throughout the world. На протяжении последних пятидесяти лет бесспорный успех был достигнут в области борьбы с нарушениями прав человека, и основополагающие достижения укрепили демократию и расширили масштаб свобод по всему миру.
Progress is nonetheless uneven, and the persistence of inequalities is evident throughout. Несмотря на это, достигнутый успех является неравномерным, и повсеместно отмечается сохранение неравенства.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Task Force on Measurements and Modelling discussed progress in the preparation of the assessment report. Целевая группа по измерениям и разработке моделей обсудила ход работы по подготовке доклада по оценке.
This approach will enable the mainstreaming of progress and results of global and regional interventions into the organization-wide system of monitoring and reporting, thereby avoiding fragmentation and unnecessary transaction costs. Такой подход позволит учитывать ход и результаты осуществления глобальных и региональных мероприятий в общеорганизационной системе мониторинга и отчетности во избежание разрозненности и излишних операционных издержек.
The Board recommended that UN-Habitat senior management regularly review, at least every six months, performance and progress against the biennial work programme and budget, documenting the review and any actions to be taken. Комиссия рекомендовала старшему руководству ООН-Хабитат регулярно, как минимум каждые шесть месяцев, проводить обзор служебной деятельности и достигнутого прогресса с учетом двухгодичной программы работы и бюджета и отражать в документах ход обзора, а также принятие тех или иных мер.
The Committee will be invited to consider the progress in preparing the EEAoA report and the outline of the report. Комитету будет предложено рассмотреть ход работы по подготовке доклада ЕОЭО и общий план доклада.
Work progress will be assessed regularly, at three-month intervals with meetings taking place in various UNECE member countries, primarily hosted by the members of the UNECE Task Force. Ход работы будет оцениваться регулярно, с трехмесячными интервалами, а совещания будут проводиться в различных странах - членах ЕЭК ООН, прежде всего в странах - членах Целевой группы ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
They presented progress reports during the Committee's 100th, 101st and 102nd sessions. Они представили доклады о ходе работы на 100-й, 101-й и 102-й сессиях Комитета.
Where appropriate, HMIC will also notify progress to Ministers and the public through the recognized reporting procedures. В надлежащих случаях ИККЕВ будет также уведомлять о ходе работы министров и общественность посредством установленных процедур отчетности.
The Bureau welcomed these activities and requested the secretariat to inform it of the progress at its next meeting. Бюро с удовлетворением отметило эти мероприятия и поручило секретариату проинформировать его о ходе работы на следующем совещании.
(e) Maintain an integrated master project plan that includes timely progress reports to ensure transparency with regard to the initiative's status to all stakeholders, including Member States; ё) реализация комплексного генерального плана, предусматривающего своевременные отчеты о ходе работы, чтобы обеспечить транспарентное информирование всех заинтересованных сторон, включая государства-члены, о ходе осуществления инициативы;
Progress reports will be made to ECMT/UNECE in the autumn of 2006 and the spring of 2007. Сообщения о ходе работы следует представить на сессиях ЕКМТ/ЕЭК ООН осенью 2006 года и весной 2007 года.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The progress must be continued in order to consolidate the democratic transition. Достигнутый прогресс необходимо развивать, с тем чтобы обеспечить укрепление процесса перехода к системе демократического правления.
This new monitoring regime represents a significant change, as progress is routinely assessed against planned deliverables and results in projects that are designed to deliver the medium-term strategy and associated programmes of work. Этот новый режим контроля представляет собой значительное изменение, поскольку достигнутый прогресс обычно оценивается по запланированным итоговым материалам и результатам проектов, которые должны обеспечивать осуществление среднесрочной стратегии и связанных с ней программ работы.
Noting progress by the United States towards ratification of its additional protocol with IAEA, he stressed the need for all Treaty parties, including his own country, to ensure that such protocols and all outstanding safeguards agreements were in force by 2005. Отмечая прогресс, достигнутый Соединенными Штатами в плане ратификации ее дополнительного протокола с МАГАТЭ, он подчеркивает, что всем государствам-участникам, включая его собственную страну, нужно обеспечить, чтобы такие протоколы и все остающиеся соглашения о гарантиях вступили в силу к 2005 году.
Mr. Exantus (Haiti), speaking on behalf of the Caribbean Community countries, said that all the members of the Caribbean Community were contending with development difficulties, some of which jeopardized the progress already made by the majority of those countries. Г-н Эксантус (Гаити), выступая от имени стран Карибского сообщества, говорит, что все страны - члены Карибского сообщества борются с трудностями в области развития, некоторые из которых уже подрывают прогресс, достигнутый к настоящему времени большинством из этих стран.
Acknowledging the progress that has been made to address the problem of depletion of the ozone layer through the global elimination of production of over 96 per cent of historic levels of ozone-depleting substances between 1987 and 2007, признавая прогресс, достигнутый в решении проблемы разрушения озонового слоя на основе глобального прекращения производства с 1987 года по 2007 год свыше 96 процентов озоноразрушающих веществ по сравнению с их прошлым уровнем,
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Today I'll assess his progress and see if he's ready to take the next step. Сегодня я оценю его достижение и решу, готов ли он сделать следующий шаг.
We will continue to scrutinize programmes to ensure their appropriateness, their effectiveness in reaching those most in need and their progress in building local capacity. Мы будет и далее внимательно анализировать программы, чтобы обеспечить их адекватность, их эффективность в удовлетворении потребностей тех, кто более всего в этом нуждается, а также достижение с их помощью прогресса в создании местного потенциала.
The focus of the ESCAP monitoring and review activities is on generating useful management information about the following: (a) Achievement of expected accomplishments; (b) Physical progress in implementing the programme of work; (c) Efficient use of resources. Мероприятия ЭСКАТО по мониторингу и обзору нацелены на получение полезной управленческой информации о следующих элементах: а) достижение предполагаемых результатов; Ь) физический прогресс в реализации программы работы; с) эффективное использование ресурсов.
As well, and despite the legislative progress that has been made, there are still some cases where the courts have handed down interpretations that have prevented this principle from being applied in practice in ways that would fully achieve its objectives. Кроме того, несмотря на определенное усовершенствование законодательства, в некоторых случаях по-прежнему возникают проблемы с толкованием законов в судах, что затрудняет достижение в полном объеме тех целей, ради которых был разработан закон, при его применении на практике.
They called on all States, including those party and those not party to the NPT, to contribute to progress towards the nuclear disarmament objective by, in particular, ensuring that the international nuclear non-proliferation regime remained robust and reliable. Они призывают все государства, как являющиеся участниками ДНЯО, так и не являющиеся таковыми, вносить свой вклад в достижение этой цели ядерного разоружения, в частности, обеспечивая неизменную прочность и надежность режима ядерного нераспространения.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
There must be economic development to make progress towards true stability. Для достижения прогресса в обеспечении подлинной стабильности необходимо экономическое развитие.
Economic development has been driven to a considerable extent by progress and innovation in the use of chemicals. Экономическое развитие достигалось в значительной степени за счет прогресса и нововведений в использовании химических веществ.
Many people believe that patenting of computer programs is evil and will slow the technological progress. Многие считают, что патентование программ - зло, которое будет лишь тормозить развитие технологий.
By the way, by withholding medical information, you prevented Liam from getting help to slow down the progress of his illness, which is why the D.A.'s office is now in the process of filing charges against you for felony reckless endangerment. Кстати, скрыв результаты осмотра, вы не позволили Лиаму получить помощь, чтобы замедлить развитие болезни, и поэтому офис окружного прокурора сейчас готовится выдвинуть против вас обвинение в преступной халатности.
This process has achieved some progress, but fundamental structural problems persist that lead Russia to export large quantities of advanced weapons to conflict-prone regions, placing the Kremlin at odds with Europe, the United States, and other countries. Этот процесс получил определенное развитие, но вместе с тем сохранились и фундаментальные структурные проблемы, которые вынуждают Россию экспортировать большое количество новейшего оружия в конфликтные регионы, создавая тем самым разногласия между Кремлем и Европой, США, а также другими странами.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The establishment of a functional steering committee, a national coordination unit and a joint trust fund for the road map will be critical for making progress in this area. Для достижения результатов в этой сфере решающее значение будет иметь создание полноценно функционирующего руководящего комитета, национальной координационной группы и объединенного целевого фонда.
(c) Refer to a programme to evaluate and take stock of the progress and implementation of the concrete measures. с) упомянуть о программе по рассмотрению и оценке достигнутых результатов и хода осуществления конкретных мер.
There is progress in Africa that we should encourage, and we also have a historical responsibility on which the developed world should not and cannot turn its back. Африка добилась определенных результатов, что заслуживает одобрения; кроме того, самой историей на нас возложена ответственность, поэтому мы не должны и не можем повернуться к Африке спиной.
The Steering Body took note of progress in integrated assessment modelling, drawing attention to the need to finalize the baseline scenario and prepare first results for discussion for the revision of the Gothenburg Protocol. Руководящий орган принял к сведению прогресс, достигнутый в области разработки моделей для комплексной оценки, обратив внимание на необходимость окончательной доработки исходного сценария и подготовки первых результатов для обсуждения в интересах пересмотра Гётеборгского протокола.
Now, at the end of the session, can we say that we have created the circumstances for progress and a more vital, dynamic and influential Assembly that reaches out and delivers results in the interests of all? Сейчас, в конце этой сессии, можем ли мы заявить, что мы создали условия для достижения прогресса и для создания более энергичной, динамичной и влиятельной Ассамблеи, которая проводит работу и добивается результатов в интересах всех?
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Trends in two key indicators that measure progress towards this goal are presented below. Тенденции изменения двух основных показателей, характеризующих продвижение к этой цели, представлены ниже.
4.4.2 Women's progress in the political arena resulted in some of them holding political office in the 1950s. 4.4.2 Продвижение женщин на политической арене привело к тому, что несколько женщин в 1950-е годы заняли политические посты.
Egypt relates all movement on the bilateral negotiating tracks to the possibility of progress in realizing regional cooperation in all its aspects and on all its tracks. Египет связывает любое продвижение вперед на двусторонних переговорных треках с возможностью достижения прогресса в деле реализации регионального сотрудничества во всех его аспектах и на всех его направлениях.
EUPM has then continued to oversee the work of internal control functions, or prosecutors as cases are passed to them, to ensure that the cases progress through to a final, conclusive and appropriate result. ПМЕС затем продолжала осуществлять контроль за деятельностью местных контрольных органов или прокуроров по мере того, как дела передавались в их ведение, с тем чтобы обеспечить продвижение этих дел в целях достижения окончательных достоверных и соответствующих результатов.
The United Nations political strategy involved two tracks: achieving progress on the security, political, humanitarian and governance situations in Mogadishu; and engagement by the international community and the Transitional Federal Government with the semi-autonomous regions in South-Central Somalia. Политическая стратегия Организации Объединенных Наций предусматривает продвижение по двум направлениям: достижение прогресса в области безопасности, политической и гуманитарной сфере и в сфере управления в Могадишо; и обеспечение взаимодействия международного сообщества и Переходного федерального правительства с полуавтономными регионами в южной и центральной частях Сомали.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The 1990s have seen impressive progress towards disarmament, but much work lies ahead. Девяностые годы характеризуются впечатляющим прогрессом в области разоружения, однако впереди нас ждет большая работа.
Integration and foreign trade work will focus on strengthening relations between Mexico and Central America, supporting Central America's trade negotiations with the European Economic Community and analysing the progress of the economic integration of Central America. Работа в сфере интеграции и внешней торговли будет сосредоточена на укреплении связей между Мексикой и Центральной Америкой, поддержке торговых переговоров между Центральной Америкой и Европейским экономическим сообществом и анализе прогресса в деле экономической интеграции Центральной Америки.
Progress in gender equality continues by developing management and leadership skills of women in sports organizations. Продолжается работа по укреплению равноправия женщин на основе повышения квалификации женщин-руководителей в спортивных организациях и привития им необходимых практических навыков.
Progress is being made in the collection of a core set of information on a broad range of forest values, including non-timber values, for all developing and industrialized countries. Продвигается работа в области сбора основной информации по широкому кругу показателей ценности лесов, включая ценность недревесных продуктов, для всех развивающихся и промышленно развитых стран.
Progress is being made in the quest for excellence in the provision of special education for all persons with disabilities and for children and adolescents with specific needs and the implementation of special measures for other socially disadvantaged groups. Продолжается работа по повышению качества специального образования, предназначенного для инвалидов - девочек и мальчиков и подростков с ограниченными возможностями, а также для других групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results of tracking should not only show progress, but also clearly point to both challenges and opportunities. Результаты отслеживания должны не только показывать прогресс, но и четко указывать проблемы и возможности.
Isolating one from the others risks making any progress and achievements unbalanced or even harmful. Отделение одного элемента от других может приводить к тому, что достигнутые результаты будут несбалансированными или даже пагубными.
The elections and their outcome should provide an opportunity to continue the process of national dialogue, consolidation of peace and progress towards the long-term unity and stability of the country. Выборы и их результаты должны обеспечить возможность продолжить процесс национального диалога, укрепления мира и продвижения по пути к обеспечению прочного единства и стабильности страны.
Both are under implementation and have been designed to review progress and achievement against results in the results-based environment which is now fully institutionalized in UNEP programming, monitoring and evaluation processes. Обе системы находятся на этапе внедрения и были разработаны для оценки достигнутого прогресса и результатов в рамках условий, ориентированных на конкретные результаты, в настоящее время полностью институционализированных ЮНЕП в ее процессах составления программ, контроля и оценки.
Launched in 2002 to scale up progress on education, the Education for All Fast Track Initiative has since produced mixed results. Начатая в 2002 году для стимулирования развития образования инициатива по ускоренному достижению целей в области образования для всех пока что дает неоднозначные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Finally, we regret that the opportunity to make progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament was missed. И наконец, мы сожалеем, что была упущена возможность добиться продвижения вперед в области ядерного нераспространения и разоружения.
In the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurs, the Secretary-General remains committed to taking further, appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community. В случае устойчивого продвижения вперед в направлении демократизации и национального примирения Генеральный секретарь и впредь обязуется предпринимать дальнейшие необходимые шаги в целях содействия достижению прогресса в партнерстве с международным сообществом.
He describes the work done by the United Nations and outlines future measures for making progress. Он описывает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и предлагает дальнейшие меры для продвижения вперед.
I congratulate the United Nations Volunteers programme and commend the many millions of volunteers working in connection with sustainable development, humanitarian assistance, environmental preservation and progress towards the Millennium Development Goals. Я выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и благодарю многие миллионы добровольцев, работающих на благо устойчивого развития, предоставления гуманитарной помощи, охраны окружающей среды и продвижения вперед в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It paves the way for the international community to make even more progress towards the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and towards ensuring that the United Nations is properly equipped to advance the process. Это дает международному сообществу возможность добиться еще большего прогресса в деле достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций была лучше оснащена для продвижения вперед в этом процессе.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
We in Morocco believe that if we let things progress on their own, nothing will happen from within Liberia, and that pressure has to come from outside. Мы, в Марокко, полагаем, что, если мы позволим событиям в Либерии развиваться по своему сценарию, то внутри этой страны ничего позитивного не произойдет, поэтому необходимо оказать давление извне.
We believe that this is the only way for humanity to progress and develop. Мы считаем, что только таким образом человечество может двигаться вперед и развиваться.
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы.
I don't want to progress. Я не хочу развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...