Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
However, some progress was made towards local integration of Somali Bantus in the United Republic of Tanzania. Вместе с тем был достигнут некоторый успех в местной интеграции банту из Сомали в Объединенной Республике Танзания.
Throughout the last half century, unquestioned progress has been achieved in the area of combating human rights violations, and fundamental achievements have consolidated democracy and expanded the scope of freedom throughout the world. На протяжении последних пятидесяти лет бесспорный успех был достигнут в области борьбы с нарушениями прав человека, и основополагающие достижения укрепили демократию и расширили масштаб свобод по всему миру.
In addition, it notes the importance of the need to develop measures of success or indicators of progress in order to have an understanding of the effectiveness of these activities. Кроме того, в ней отмечается важность разработки элементов, характеризующих достигнутый успех, или показателей прогресса, что позволило бы определить эффективность этих мероприятий.
However, as has been mentioned by many representatives, the success of the Conference depends on there being goodwill in certain major capitals and a genuine desire to achieve progress, as well as on there being clear political goodwill. Вместе с тем успех данной Конференции, как было упомянуто многими представителями, зависит от наличия в определенных крупных столицах искренней доброй воли и от истинного желания добиться прогресса, равно как и от наличия четкой политической воли.
It is developing some credible programmes, such as the 26.26 Solidarity Fund in pursuit of the social and economic progress of its people. Успех Туниса отчасти объясняется также его присоединением к Европейскому союзу в качестве ассоциированного члена в результате заключения соглашения, которое было подписано 17 июля 1995 года и вступило в силу 1 марта 1998 года.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This report will review progress with respect to population programmes and related development activities. В этом докладе будет рассмотрен ход осуществления программ в области народонаселения и связанных с ними мероприятий в области развития.
The Council decided, in its resolution 1594, a review of progress in the Mbeki mediation, to renew the mandate for one month, until 4 May 2005. В своей резолюции 1594 Совет постановил рассмотреть ход процесса посредничества Мбеки и продлить мандат на один месяц до 4 мая 2005 года.
Two significant factors have had an impact on the scope and progress of the project, as compared with the plan above: the security situation changed (2010), and the site was affected by storm Sandy (2012). Что касается указанного выше плана, то на объем работ по проекту и ход его реализации повлияли два существенных фактора: изменилась ситуация в области безопасности (2010 год) и последствия урагана «Сэнди» (2012 год).
An analysis of the current situation shows that the low level of knowledge of the law among some civil servants is having a significant negative impact on the progress of legal reforms in Uzbekistan. Анализ текущей ситуации показывает, что низкий уровень правовых знаний отдельных государственных служащих оказывает значительное негативное влияние на ход правовых реформ в стране.
(m) The actual progress of work was not evaluated prior to payment, such that there was no basis for determining whether or not actual accomplishments were commensurate with payments. м) фактический ход работы не оценивался до того, как производились выплаты, поэтому невозможно было определить, соразмерны ли фактические достижения производимым выплатам.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Group will have before it a Note by the secretariat on the progress and status of the Directory. Группа будет иметь в своем распоряжении записку секретариата о ходе работы и состоянии Справочника.
The committee may also wish to take note of the progress reports on the work of the group of technical experts. Кроме того, Комитет, возможно, пожелает принять к сведению доклады о ходе работы группы технических экспертов.
In order to monitor the implementation of the commitments made at Beijing, States should be requested to provide progress reports which would then be deliberated upon, along the lines of the system used by the United Nations Development Programme (UNDP). Для осуществления контроля за выполнением взятых в Пекине обязательств государствам следует предложить представить доклады о ходе работы, которые впоследствии будут обсуждены в соответствии с системой, применяемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Progress reports might be made available by secretariats of relevant environmental conventions. Секретариаты соответствующих природоохранных конвенций могли бы представить доклады о ходе работы.
Progress in this area should be reported to ECOSOC and the General Assembly in 1998, together with any conceptual issue that may arise доклад о ходе работы в этой области должен быть представлен ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее в 1998 году с указанием любых потенциальных вопросов концептуального характера
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The report also notes that despite the great progress already achieved, some problems in today's charging regimes remain: charges must not discriminate between railway undertakings and should be transparent. В докладе также отмечается, что, несмотря на уже достигнутый значительный прогресс, при использовании существующих режимов взимания платы по-прежнему возникают некоторые проблемы: в процессе установления размера сбора не должно проводиться дискриминации между железнодорожными предприятиями, и этот процесс должен быть транспарентным.
Several welcomed recent progress in the development of the standardized training modules, levels II and III, and encouraged the Department of Peacekeeping Operations to provide a wide range of training opportunities, including for new and emerging troop-contributing countries. Несколько делегаций с удовлетворением отметили прогресс, недавно достигнутый в деле разработки стандартных учебных модулей второго и третьего уровней, и рекомендовали Департаменту операций по поддержанию мира обеспечивать широкий комплекс возможностей для профессиональной подготовки, в том числе для новых и потенциальных стран, предоставляющих войска.
In this connection, we note with satisfaction the progress that was made in the course of the year in expanding the Agency's technical assistance programmes in developing countries. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый за прошедший год в деле расширения осуществляемых Агентством программ оказания технической помощи развивающимся странам.
Mr. BHAGWATI noted the progress that had been made in human rights in Korea, but said there was still room for improvement and echoed the concerns expressed by the other members of the Committee. Г-н БХАГВАТИ отмечает прогресс, достигнутый в области прав человека в Корее, но также подчеркивает, что еще необходимо внести улучшения, и присоединяется к озабоченности, выраженной другими членами Комитета.
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Making progress on these core issues remains our top priority for the 1998 session. Достижение прогресса по этим стержневым вопросам остается нашим первейшим приоритетом на сессию 1998 года.
Korea hopes to see meaningful progress in our discussions on compliance, in which reinforcing the authority of the safeguards system should be one of the highest priorities. Корея надеется на достижение реального прогресса при обсуждении нами вопроса о соблюдении, в рамках которого одной из наиважнейших задач должно быть укрепление авторитета системы гарантий.
Further progress would be made during this period in all of the areas outlined by the Haitian National Police reform plan, so that, by the end of 2011, most key objectives of the Haitian National Police reform plan would be attained or within reach: Достижение дальнейшего прогресса в этот период во всех областях, затронутых в плане реформирования Гаитянской национальной полиции, с тем чтобы к концу 2011 года большинство основных целей плана реформирования Гаитянской национальной полиции было достигнуто или же находилось в пределах достижения
This untenable position of the Greek Cypriot side clearly runs counter to the realities on the island and as such make it exceedingly difficult to achieve tangible progress in preparing the ground for meaningful negotiations. Эта несостоятельная позиция кипрско-греческой стороны со всей очевидностью противоречит реальному положению дел на острове и как таковая в высшей степени затрудняет достижение ощутимого прогресса в деле подготовки почвы для полнозначных переговоров.
It is high time for all of us to rededicate our continued, coordinated and effective efforts to achieving the noble goals of UNCLOS and of other commitments to ensure equity, justice and progress for all humankind. В заключение я хотел бы заметить, что настало время всем нам вновь подтвердить приверженность последовательным, скоординированным и эффективным усилиям, направленным на достижение благородных целей, сформулированных в ЮНКЛОС, и выполнение других обязательств по обеспечению равенства, справедливости и прогресса всего человечества.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
While welcoming this development, Indonesia can also see room for further progress. Однако, приветствуя такое развитие событий, Индонезия видит и имеющиеся возможности для дальнейшего прогресса.
Development and progress in a given region or civilization will ultimately result in nourishing other civilizations. Развитие и прогресс одного конкретного региона или цивилизации неизбежно приведут к обогащению других цивилизаций.
Although economic progress was an essential component, development was not just an economic phenomenon; it needed to be accompanied by a restructuring of economic and social relations in order to improve the well-being of the people by combating poverty and inequality. Если верно то, что экономический прогресс является лишь одним из важных элементов развития, то развитие не представляет собой исключительно экономическое явление; оно должно сопровождаться перестройкой экономических и социальных отношений в целях повышения благосостояния населения, что требует борьбы с нищетой и неравенством.
In a world where the universality of certain values is increasingly pursued, little progress has yet been made on promoting the universality of the right to development. В мире, где все в большей степени растет стремление к универсальности некоторых ценностей, лишь незначительный прогресс был достигнут в деле упрочения универсальности права на развитие.
All references to development in the Policy Document are linked to the concept of sustainable development - a precondition for true progress and long-lasting improvement in humankind's standard of living and quality of life. Все ссылки на развитие в этом политическом документе связаны с концепцией устойчивого развития, которое является условием для подлинного прогресса и улучшения в долгосрочном плане условий и качества жизни человечества.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
In measuring progress for each of the outcomes, table 1 matches results to outcome indicators agreed in 2011. При оценке прогресса в достижении каждого из итоговых результатов в таблице 1 фактические результаты соотносятся с плановыми показателями, согласованными в 2011 году.
Table 1, below, provides a detailed rating of progress along the results chain shown in figure 1. В таблице 1 ниже приводится подробная оценка хода достижения результатов в той последовательности, которая показана на диаграмме 1.
Owing to the short period in which the activities were implemented, however, only some progress was made in delivering the ambitious intended outputs. Однако, поскольку такие мероприятия осуществлялись в течение непродолжительного времени, в достижении намеченных амбициозных результатов был достигнут лишь незначительный прогресс.
In Lithuania, for example, evaluation in primary and basic education is driven by the concept of the assessment of pupils' achievement and progress, encouraging positive personal features and creativity and improving personal achievements. Например, в Литве оценка результатов обучения в начальной школе и системе базового образования опирается на концепцию оценки успеваемости и прогресса учащихся, при которой особое внимание уделяется позитивным чертам личности и творческому подходу, а также улучшению личных достижений каждого учащегося.
In 2011, UNOPS made good progress in implementing its strategic plan, 2010-2013, with respect to management and operational results under the goals and cross-cutting concerns outlined in the strategy. В 2011 году ЮНОПС добилось значительного прогресса в осуществлении своего стратегического плана на 2010 - 2013 годы в том, что касается управления и результатов оперативной деятельности, содержащихся в разделе стратегии, посвященном целям и межсекторальным задачам.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We are confident that your experience will make a positive contribution to the progress of our work. Мы уверены, что ваш опыт внесет позитивный вклад в продвижение нашей работы.
We are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour. Мы уверены в том, что Республика Черногория, благодаря своим усилиям, будет вносить вклад в продвижение к этим целям.
In addition, the United Nations Office for Partnerships co-hosted a number of partnership events, including an event on China's progress towards the Millennium Development Goals. Кроме того, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства выступило соустроителем ряда партнерских мероприятий, включая мероприятие на тему: «Продвижение Китая к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия».
Any progress on the backlog of numbers we missed when Samaritan went on the offensive? Есть продвижение с номерами, которые мы упустили, когда Самаритянин пошел в наступление?
As a direct result of the close collaboration between the Economic Commission for Africa and the host Government, the progress of construction since the arrival of the first cement delivery has been positive. Прямым результатом тесного взаимодействия между Экономической комиссией для Африки и правительством страны пребывания стало продвижение вперед строительных работ с момента прибытия первой партии цемента.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
We welcome the fact that in recent months Timor-Leste has continued to make steady progress in institution-building and in developing the rule of law. Мы приветствуем тот факт, что за последние месяцы в Тиморе-Лешти была проделана значительная работа по строительству государственных институтов и правового государства.
It highlights continuing progress towards a more comprehensive and coordinated United Nations approach in support of national priorities and plans and identifies next steps. В нем отмечается продолжающаяся работа по формированию более комплексного и согласованного подхода Организации Объединенных Наций к поддержке национальных приоритетов и планов и определяются дальнейшие шаги.
The work done in this respect in the Open-ended Working Group during recent years has already yielded practical and tangible results, and we are confident that the current session will bring even further progress. Проделанная в этой связи за последние годы работа в Рабочей группе открытого состава уже принесла практические и ощутимые результаты, и мы уверены в том, что нынешняя сессия принесет новые результаты.
The work of the RED is based on three pillars: 1) assessment of renewable energy technology status and progress; 2) market and policy developments; and 3) system and market integration, in particular: Работа ОВИЭ ведется по следующим трем основным направлениям: 1) оценка состояния и прогресса технологии возобновляемых источников энергии, 2) изменения на рынке и в политике, и 3) системная и рыночная интеграция, в частности:
Telecommuting can be viewed as one tool among the wider array of strategies and methods implemented in the framework of business continuity planning to ensure that the Organization can continue its critical functions. III. Progress to date Работа на дому может рассматриваться в качестве одного из механизмов в рамках более широкого набора стратегий и средств, используемых в процессе планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности, с тем чтобы Организация могла продолжать выполнять свои ключевые функции.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The African Medicines Regulatory Harmonization Programme has made noteworthy progress during the period under review. В рассматриваемый период заметные результаты были достигнуты в реализации Африканской программы согласования действий по регулированию оборота лекарственных средств.
The uneven progress to date has shown the limitations of those disjointed, individual approaches. Неравномерные результаты, достигнутые к настоящему моменту, свидетельствуют об ограниченности такого разрозненного, узкоиндивидуального подхода.
The workshop, scheduled for 27 to 29 October 2010, should serve to present the surveys' data as well as review the progress in developing and implementing the UNECE Road Maps on Mainstreaming Ageing for Armenia and Republic of Moldova. На этом семинаре, который планируется провести 27-29 октября 2010 года, должны быть представлены результаты обследования, а также должен быть рассмотрен ход разработки и осуществления "дорожных карт" ЕЭК ООН для приоритизации проблем старения в Армении и Республике Молдова.
In this regard, we welcomed positive achievements in the implementation of the Energy Community Treaty in South-East Europe, as well as the progress in the accession negotiations with Participating States; В связи с этим мы приветствовали позитивные результаты осуществления Договора о создании энергетического сообщества в Юго-Восточной Европе, а также прогресс в переговорах с государствами-участниками о присоединении;
(m) Encouraging the use, and improvement where necessary, of learning assessment systems that allow learning progress and outcomes to be tracked at the classroom, local and national levels. м) поощрения использования и, при необходимости, усовершенствования систем оценки обучения, которые позволяют отслеживать прогресс и результаты в области обучения в учебных аудиториях и на местном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Despite some progress, the work of relevant multilateral institutions is still lacks momentum. Несмотря на некоторый прогресс, в работе соответствующих многосторонних механизмов по-прежнему отмечается отсутствие продвижения вперед.
The theme that he addressed in terms of the need to make progress to move forward I think very much fits into this. Как мне думается, с этим весьма состыковывается та тема, которую он затрагивал с точки зрения необходимости достижения прогресса для продвижения вперед.
A great majority of the world's leaders specifically underscored reform of the United Nations system, particularly reform of the Security Council, revitalization of the General Assembly and progress towards the implementation of the Millennium Development Goals. Подавляющее большинство мировых лидеров особо отметило важность реформирования системы Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, оживления работы Генеральной Ассамблеи и продвижения вперед к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The review will provide us with an opportunity to assess our progress and determine how to best keep moving forward, taking into account the efforts required to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Этот обзор позволит оценить наши успехи и определить оптимальные пути продвижения вперед, принимая во внимание усилия, необходимые для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It paves the way for the international community to make even more progress towards the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and towards ensuring that the United Nations is properly equipped to advance the process. Это дает международному сообществу возможность добиться еще большего прогресса в деле достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, и в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций была лучше оснащена для продвижения вперед в этом процессе.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
The children of the poor had no hope of progress. У детей бедняков не было надежды развиваться.
Commissioned by UNHCR in mid-1999, at a time when that crisis was still in full progress, the evaluation was undertaken by an independent team of experts, who presented their preliminary findings at a two-day meeting of stakeholders in November 1999. Заказанный УВКБ в середине 1999 года, т.е. в тот момент, когда кризис продолжал развиваться полным ходом, этот аналитический проект был осуществлен независимой группой экспертов, которые изложили свои предварительные выводы на продолжавшемся два дня совещании основных участников процесса в ноябре 1999 года.
We know the progress of the affliction. Мы знаем, как она будет развиваться.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
It is South Africa's long-standing position that the world cannot fully progress and achieve its potential if Africa is left behind. Южная Африка давно придерживается того мнения, что мир в целом не может прогрессировать и реализовать свой потенциал в полной мере, если Африка будет оставлена позади.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...