Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
It is recognized that while since the mid-1980s women have made significant progress, in many ways that progress signified the process of "catching up" with long-established achievements of men. Признается, что, хотя с середины 80-х годов женщины добились существенного прогресса, во многих отношениях такой прогресс означал процесс "наверстывания" давно достигнутых мужчинами успехов.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
There is no doubt that the success of the follow-up will be judged by the progress towards new significant measures relating to the non-proliferation of nuclear weapons and to disarmament. Несомненно, что успех последующих мероприятий будет определяться прогрессом в направлении новых значительных мер, касающихся нераспространения ядерного оружия и разоружения.
129.134. Further build on progress in relation to child mortality and ensure the implementation of nationwide, high quality and accessible antenatal, neonatal and under-five health services (Ireland); 129.134 наращивать успех, достигнутый в деле снижения детской смертности, и обеспечить предоставление в общенациональном масштабе высококачественных и доступных медицинских услуг в предродовой период, а также новорожденным и детям в возрасте до пяти лет (Ирландия);
But from a larger, longer-term point of view, there are many signs that progress is being made, giving cause for confidence that, over time, success is entirely possible. Однако если взглянуть с более широкой и более долгосрочной точки зрения, есть много признаков того, что прогресс достигается, и это порождает уверенность в том, что с течением времени успех вполне возможен.
That session was regarded as an outstanding success in terms of the process of building global consensus through open and transparent dialogue and because it marked five successful years of progress in implementing the Habitat Agenda as an issue concerning all countries. Результаты этой сессии рассматриваются как большой успех в плане прогресса в деле достижения глобального консенсуса посредством открытого и транспарентного диалога и еще по той причине, что она отметила пять успешных лет прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат как вопроса, касающегося всех стран.
(c) To launch a new initiative in PPP capacity-building for more effective project implementation for the Russian Federation and other countries in the region that will sustain progress and build success in the emerging PPP market. с) выдвинуть для повышения эффективности осуществления проектов в интересах Российской Федерации и других стран региона новую инициативу по созданию потенциала в области ГЧП, которая подкрепит процесс поступательного движения вперед и обеспечит успех на формирующемся рынке ГЧП.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
OHCHR has supported the Committee on the Rights of Disabled Persons and has trained civil society organizations to monitor progress in the implementation of the Convention. УВКПЧ оказывает поддержку Комитету по правам инвалидов и научил организации гражданского общества отслеживать ход осуществления Конвенции.
Unfortunately, the new timetable for 2000-2004 did not envisage any intermediate action that might reflect gradual progress on this commitment. К сожалению, в новом графике на 2000 - 2004 годы не установлены меры среднесрочного характера, которые могли бы шаг за шагом отражать ход выполнения этого обязательства.
The report presents an overview of human resources management in the Organization, specifically addressing progress in the implementation of the human resources management reforms approved by the General Assembly since its sixty-third session in 2009. В докладе дается общий обзор системы управления людскими ресурсами в Организации и конкретно рассматривается ход осуществления реформ системы управления людскими ресурсами, утвержденных Генеральной Ассамблеей начиная с ее шестьдесят третьей сессии в 2009 году.
Progress in the implementation of an ecosystem approach by regional organizations. Ход внедрения экосистемного подхода региональными организациями.
Progress in the preparation of documentation for the meeting of the Ad Hoc Expert Group Ход подготовки документации для совещания Специальной группы экспертов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Panel indicated that it would review the remaining uses in future progress reports. Группа сообщила, что обзоры оставшихся видов применения будут включаться в доклады о ходе работы в будущем.
The OSCE provides regular reports on ongoing proceedings in these cases to the Office of the Prosecutor, which serve as a basis for the Prosecutor's progress reports to the Tribunal's Judges. ОБСЕ представляет Канцелярии Обвинителя регулярные доклады о текущих разбирательствах по этим делам, которые служат основой для докладов Обвинителя о ходе работы, представляемых судьям Трибунала.
The secretariat will inform the Conference of the Parties of the progress in establishing and operating the UNECE Past Industrial Accident Reporting System within the framework of the European Union's Major Accident Reporting System. Секретариат проинформирует Конференцию Сторон о ходе работы по созданию и эксплуатации системы информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях ЕЭК ООН в рамках системы оповещения о крупных авариях Европейского союза.
The representatives of Germany and France would report to the next meeting of the Dangerous Goods Regulatory Committee of the European Union on the progress of work and would ask the European Commission to take account of these issues in the ITS plan of work. Представители Германии и Франции сообщат о ходе работы следующему совещанию Комитета по опасным грузам Европейского союза и будут просить Европейскую комиссию отразить эти вопросы в своем плане работы по ИТ.
Progress and action taken by the secretariat would be reported to the Group at its resumed fifth session, including a list of unresponsive States, in order to seek the guidance and possible action of the Group in that respect. Для того чтобы Группа смогла сформулировать рекомендации и определить возможные шаги в этом отношении, на возобновленной пятой сессии Группы будут представлены сведения о ходе работы и принятых секретариатом мерах, а также список не отвечающих на запросы государств.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The considerable progress in this area was noted. Конференция отметила значительный прогресс, достигнутый в этой области.
Women have also been making progress in executive positions in the private sector - although slow, it has been steady. Кроме того, отмечается хотя и небыстрый, но вполне уверенный прогресс, достигнутый женщинами на руководящих должностях в частном секторе.
We cherish and take pride in that progress in the Sudan. It indicates the importance we attach to promoting the status of women in our country. Мы высоко ценим достигнутый в Судане прогресс и гордимся им. Он свидетельствует о большом значении, которое мы придаем делу улучшения положения женщин в нашей стране.
It is shown that, 20 years later, the commitments to poverty eradication, full employment and social integration remain acutely relevant and are largely unfulfilled, given that progress has been unequal and fragmented. В докладе показано, что спустя 20 лет со времени принятия обязательств в области искоренения нищеты, обеспечения полной занятости и социальной интеграции они сохраняют свою острую актуальность и остаются в значительной степени невыполненными, а достигнутый прогресс отличается неравномерностью и раздробленностью.
Progress recorded on Article 10 is discussed under the following indicators: Прогресс, достигнутый в выполнении статьи 10, рассматривается в соответствии с нижеследующими показателями
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
International and regional organizations drew attention to the Day by launching reports illustrating the contribution of official statistics to the progress of societies. Международные и региональные организации обращали внимание на День на основе распространения докладов, свидетельствующих о вкладе официальной статистики в достижение прогресса в обществах.
Despite the notable progress during the last 10 years, we have to admit that we are still far short of realizing what we agreed to achieve. Несмотря на достижение за последние десять лет заметного прогресса в этой области, нам следует признать, что мы все еще очень далеки от осуществления наших планов.
(e) Implementation of Bali Strategic Plan and strengthened cooperation between UNEP and UNDP based on their respective comparative advantages would significantly contribute to progress in these areas; е) осуществление Балийского стратегического плана и укрепление сотрудничества между ЮНЕП и ПРООН на основе их соответствующих сравнительных преимуществ внесло бы значительный вклад в достижение прогресса в этих областях;
Real progress towards poverty eradication would be made only when all donors accepted the concept of reaching the 0.7 per cent target within a clear time frame. Реального прогресса в деле искоренения нищеты можно будет добиться лишь тогда, когда все доноры признают концепцию, предполагающую достижение в четко указанные сроки целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП.
Therefore, we wish to reiterate our position that there is a need to accelerate this urgent task, as the lack of tangible progress in fundamental areas of reform, despite nine years of discussion, has no doubt been frustrating. Речь действительно идет о сложных и деликатных вопросах, и, соответственно, достижение согласия по ним - это трудная задача.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The resolution of this issue is key to future progress in evolving a fair and credible international framework for implementing the right to development. Решение этого вопроса имеет ключевое значение для достижения прогресса в предстоящем определении справедливой и надежной международной основы для осуществления права на развитие.
The review of Joint Assessment Mission progress suggested that economic targets have been largely met, though external debt is still very high and the economy remains heavily dependent on oil. Обзор прогресса в осуществлении обязательств, принятых по итогам Совместной миссии по оценке, свидетельствует о том, что экономические целевые показатели были в целом достигнуты, хотя сумма внешней задолженности остается весьма высокой, а развитие экономики в значительной степени зависит от добычи нефти.
While recognizing that States have the primary responsibility for their own economic and social development, lasting progress towards the implementation of the right to development requires effective policies at the national level and a favourable economic environment at the international level. Хотя необходимо признать, что государства несут основную ответственность за свое экономическое и социальное развитие, устойчивый прогресс в деле осуществления права на развитие требует принятия эффективных мер на национальном уровне и благоприятного экономического климата на международном уровне.
(a) Earth observation satellites that track the progress of hurricanes and typhoons, and weather radars for tracking tornadoes, thunderstorms and the effluent from volcanoes and major forest fires; а) спутники наблюдения Земли, которые позволяют отслеживать развитие ураганов и тайфунов, и метеорологические радиолокаторы, которые используются для отслеживания торнадо, гроз, вулканических выбросов и крупных лесных пожаров;
Progress in areas such as enterprise development, education and the ICT sector is closely interdependent. Прогресс в таких областях, как развитие предприятий, образования и сектора ИКТ тесно взаимосвязан.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The office made good progress towards achieving the overall planned results for the year ended 31 December 2012. Управление добилось значительных успехов в достижении общих запланированных результатов за год, закончившийся 31 декабря 2012 года.
The Government has made continuing progress over the past year as we start to see the results of our policies in action. Работа правительства за последний год характеризовалась постоянным прогрессом, как это становится видно из результатов наших осуществляемых программ.
We have worked for nine years to make progress in that process, without significant results, particularly on matters related to the very core of Security Council functioning. Для достижения прогресса в этом процессе мы трудимся на протяжении вот уже девяти лет, но без существенных результатов, особенно в вопросах, касающихся самой сути функционирования Совета Безопасности.
We believe that if it yields positive results in an area as neglected as post-conflict peacebuilding, the multilateral system will not only have prevailed, but will also have gained greater political capital with which to make progress on the remaining items on the reform agenda. Мы полагаем, что если она добьется положительных результатов в такой забытой области, как постконфликтное миростроительство, многосторонняя система не только возобладает, но и обретет более весомый политический капитал, на который можно будет опираться при продвижении вперед по остальным пунктам повестки дня реформ.
Programme planning, monitoring and analysis have also improved, as RBM has specifically fostered a new understanding of the need to assess progress towards results through periodic reviews, the preparation of "cost-per-result" analyses and the quarterly comparison of results against the SRF. Кроме того, улучшилось качество планирования, контроля и анализа программ, поскольку система УОР целенаправленно способствует формированию нового понимания необходимости в оценке прогресса в достижении результатов на основе применения периодических обзоров, подготовки анализов «затрат и результатов» и ежеквартального сопоставления результатов с задачами ОСР.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The efforts of allies helped to check the progress of the Russian troops in August 2008. В результате усилий союзников в августе 2008 года удалось остановить продвижение российских войск.
I am going to the test facility to check the progress of the portal. Я собираюсь на объект, проверю продвижение строительства портала.
Clark's Fifth Army made slow progress in the face of difficult terrain, wet weather and skillful German defences. Продвижение 5-й армии было относительно медленным из-за тяжёлой пересечённой местности, неблагоприятной погоды и умело подготовленной немецкой обороны.
The role of coastal States: Despite good progress, coastal States are not yet making full use of their sovereign rights in order to realize the opportunities provided by the Agreement and to contribute to its full implementation. Роль прибрежных государств: Несмотря на заметное продвижение вперед, прибрежные государства не в полной мере пользуются пока своими суверенными правами, чтобы реализовывать возможности, открываемые Соглашением, и способствовать его полному осуществлению.
We must admit, however, that the overall scorecard, especially for sub-Saharan Africa, is not all too encouraging, because very little progress is being made towards some of the critical Goals. Тем не менее, мы должны признать, что общий прогресс, особенно в отношении стран к югу от Сахары, оставляет желать лучшего, поскольку продвижение к ряду жизненно важных целей идет слишком медленно.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Good progress had undoubtedly been made towards nuclear disarmament, even if not entirely uniform or consistent. В деле ядерного разоружения, несомненно, достигнуты значительные успехи даже несмотря на то, что работа не всегда была постоянной и последовательной.
These reviews and evaluations outlined significant progress within the organization and achievements; important lessons were also derived from these exercises in clarifying the 2014 - 2017 medium-term strategy. Эти обзоры и оценки продемонстрировали значительный прогресс в работе организации и ее достижения; кроме того, эта работа позволила извлечь уроки, необходимые для прояснения среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов.
Despite the progress I have just outlined, however, that engagement is too often inadequate, and grave areas of concern persist. Несмотря на упомянутые мной достижения, эта работа не всегда осуществляется на должном уровне, и по-прежнему сохраняются серьезные причины для беспокойства.
To guide OECD Member countries towards the implementation of the Tourism Satellite Account; to share experiences, progress and analysis within the aegis of the Statistical Working Party of the OECD Tourism Committee. Предоставление рекомендаций странам - членам ОЭСР по внедрению вспомогательного счета туризма; обмен опытом, дальнейшая работа и анализ под эгидой Статистической рабочей группы Комитета по туризму ОЭСР.
One of the most significant features of Indonesia's efforts to enhance the social conditions of the country is the significant progress that is being made in the promotion and protection of human rights. Одной из отличительных черт усилий Индонезии, направленных на улучшение социальных условий в стране, является успешная работа по поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The informal consultations would progress faster if the participants did not have to go over the same ground twice. Неофициальные консультации принесут более ощутимые результаты, если участникам не придется дважды проделывать один и тот же путь.
The development of meaningful, results-oriented performance metrics and mechanisms to communicate progress is envisaged under improvement area 3. Разработка значимых и ориентированных на конкретные результаты показателей эффективности работы и механизмов распространения информации о достигнутом прогрессе предусматривается областью усиления подотчетности 3.
Furthermore, these reviews, which are based on the findings of surveys of business participants, are basically a self-assessment exercise of business participants' progress in implementing the ten principles. Кроме того, эти обзоры, в основе которых лежат результаты обследований участников, представляющих деловые круги, по существу представляют собой самооценку прогресса, достигнутого участниками этой категории в осуществлении десяти принципов.
It has adopted one general recommendation and has made considerable progress in developing three others. Положительные результаты дала процедура последующей деятельности, внедренная в соответствии с этим документом.
Ms. Tan said that her delegation was encouraged by the progress that had been made by UNCITRAL at its thirty-third session, although much work remained to be done, including completing work on the draft convention on the assignment of receivables in international trade. Г-жа Тан говорит, что результаты работы тридцать третьей сессии ЮНСИТРАЛ выглядят обнадеживающими, хотя еще и предстоит многое сделать, например завершить работу над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
They clearly affirm that the primary responsibility for progress in social development must be assumed at the national level. В них четко указывается на то, что главный упор в деле продвижения вперед в социальном развитии должен делаться на действиях на национальном уровне.
Although progress had been relatively slow at times, much had been achieved. Хотя на определенных этапах темпы продвижения вперед были относительно медленными, были достигнуты значительные результаты.
The Committee recommends that the Government give priority to hastening the pace of progress on women's issues in Indonesia. Комитет рекомендовал правительству уделить приоритетное внимание ускорению темпов продвижения вперед в решении вопросов женской проблематики в Индонезии.
Just a few days ago in this very Hall, we met to take stock of progress and map the way forward in the implementation of the Millennium Development Goals. Всего несколько дней тому назад мы собирались в этом самом зале для того, чтобы подвести итог достигнутому прогрессу и наметить пути для продвижения вперед в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNPOS and its partners worked to advance the political process in line with the military progress on the ground through regular consultations with regional and Somali stakeholders, including those in the recovered areas. ПОООНС и его партнеры предпринимали действия в целях продвижения вперед политического процесса параллельно с военными успехами на местах, проводя регулярные консультации с региональными и сомалийскими заинтересованными сторонами, в том числе в районах, возвращенных под контроль правительства.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is difficult to foresee how the epidemic will progress if we do not adopt effective measures in the area of raising awareness with respect to the virus and to changing people's behaviour. Нам сложно будет предсказать, в каком направлении будет развиваться эпидемия, если мы не примем эффективные меры по повышению осведомленности общественности в вопросах распространения вируса и изменения поведения людей.
We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды.
They congratulate His Majesty Prince Sihanouk on his appointment as constitutional monarch and express the hope that the process of national reconciliation will continue to make progress under his authority. Они поздравляют Его Высочество принца Сианука в связи с назначением его конституционным монархом и выражают надежду на то, что процесс национального примирения будет продолжать успешно развиваться под его руководством.
The firm democratic process begun in the country has been well-received by the people of Equatorial Guinea and by those countries that set aside mere rhetoric and concealed political interests, love Equatorial Guinea and hope that it will progress. Решительный демократический процесс, начатый в стране, был хорошо встречен народом Экваториальной Гвинеи и теми странами, которые отказались от чистой риторики и скрытых политических интересов, поддерживают Экваториальную Гвинею и надеются на то, что она будет развиваться.
Therefore, if society is to progress, it is urgent to open doors, to unfetter, to deregulate. Поэтому, для того чтобы общество могло развиваться, необходимо в срочном порядке обеспечить открытость, раскрепощение, сокращение масштабов вмешательства со стороны государства.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...