Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Continuous progress was made with respect to the equality of women and men in recent years. В последние годы прослеживается неуклонный прогресс в сфере обеспечения равенства женщин и мужчин.
In the House of Commons his progress was slower. В Палате общин его прогресс шёл медленнее.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Measures will also be needed to ensure that appropriate evaluation of progress is made and that obstacles encountered both prior to and during the International Year of the Family are addressed in order to ensure its success and adequate follow-up. Необходимо также принять меры к проведению надлежащей оценки достигнутого прогресса и препятствий как до, так и во время проведения Международного года семьи, с тем чтобы обеспечить его успех и надлежащее осуществление последующих мер.
Mr. Onemola (Nigeria) said that progress his Government had made in the area of the promotion of children's rights was an eloquent demonstration of its commitment to building a world fit for children. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что успех, достигнутый правительством Нигерии в поощрении прав ребенка, ярко свидетельствует о его решимости построить мир, пригодный для жизни детей.
We are pleased that the report prepared by the Secretary-General notes substantial progress in some areas, such as the overall reduction in infant mortality and the success of major immunization campaigns. Мы рады тому, что в подготовленном Генеральным секретарем докладе отмечен существенный прогресс в некоторых областях, таких, как общее снижение младенческой смертности и успех крупных кампаний по вакцинации.
Experience has however demonstrated that success or progress of the Conference's work in terms of either the conclusion of treaties or the adoption of decisions is conditional upon factors other than the mere numbers of membership. Как, однако, демонстрирует опыт, успех или ход работы Конференции, будь то с точки зрения заключения договоров или с точки зрения принятия решений, обусловлен не чисто количественными параметрами членского состава, а другими факторами.
His inspirational principle was always the corporate social responsibility: "There is no value in the economic success of any industrial initiative unless it is accompanied by a commitment to social progress". Компанией декларируется, что её социальная политика основана на принципе «никакой экономический успех какой-либо промышленной инициативы не будет иметь ценности, если он не сопровождается вкладом в социальный прогресс» (Аристиде Мерлони).
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This workshop provided an opportunity for the UPR stakeholders to reflect on the UPR process, and to discuss key challenges, past achievements and progress. Это рабочее совещание дало возможность сторонам, заинтересованным в подготовке УПО, обдумать процесс подготовки УПО, а также обсудить ключевые проблемы, имеющиеся достижения и ход работы.
The main topics include progress in implementing the Darfur Development Strategy, the protection of civilians, the worsening humanitarian situation and the challenges of underfunding in humanitarian operations На совещаниях обсуждались такие вопросы, как ход осуществления Стратегии развития Дарфура, обеспечение защиты гражданского населения, ухудшение гуманитарной ситуации, а также проблемы недостаточного финансирования гуманитарных операций
The existing assessments until then lacked the technical criteria that would allow adequate comparisons over time, and they contributed little to the evaluation of the degrees of progress in the objectives set out in study plans and programmes. Существовавшие до того времени методы оценки не включали в себя технические критерии, которые позволяли бы надлежащим образом сравнивать показатели на протяжении времени, и не давали возможности всесторонне оценить ход достижения целей, предусматриваемых учебными планами и программами.
The Bureau discussed progress in the implementation of the EMEP Monitoring Strategy and noted the priority given to the extension of the monitoring domain to the EECCA countries. Президиум обсудил ход работы по осуществлению Стратегии мониторинга ЕМЕП и принял к сведению приоритетное внимание, уделяемое вопросу о распространении сферы охвата мониторинга на страны ВЕКЦА.
Progress was monitored regularly by means of videoconferences and shared electronic workspaces. Ход осуществления регулярно отслеживается с помощью видеоконференций и общего виртуального рабочего пространства.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The secretariat will process progress reports by developed countries and will assign staff to organize workshops and expert meetings. Секретариат будет обрабатывать доклады о ходе работы развитых стран и выделит персонал для организации рабочих совещаний и совещаний экспертов.
Item 5: Report by the joint secretariat on progress since the adoption of the Protocol Пункт 5: Доклад совместного секретариата о ходе работы в период после принятия Протокола
The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that the reason for delaying some reports was because of delayed submission of progress reports by the participating United Nations organizations. Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что причина задержек с направлением некоторых отчетов заключалась в несвоевременном представлении докладов о ходе работы участвующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
At its twenty-first meeting, the French co-Chair and the technical secretariat of the Expert Group reported about the state of progress of the work, which can be summarized as: На двадцать первом совещании Сопредседатель от Франции и технический секретариат Группы экспертов представили информацию о ходе работы, которую можно кратко изложить следующим образом:
In the course of the preparation of these progress reports, National Committees are expected to include detailed two-year work programmes emphasizing priority issues and areas of focus, as well as the major changes in human settlements development since 1976. Ожидается, что при подготовке этих докладов о ходе работы национальные комитеты включат в них подробные программы работы на двухгодичный период с указанием приоритетных вопросов и областей деятельности, а также важнейших изменений в развитии населенных пунктов за период после 1976 года.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
National monitoring systems should include household surveys to assess the status of poverty and be able to assess progress. Национальные системы мониторинга должны охватывать обследования домашних хозяйств для оценки уровня бедности и уметь оценивать достигнутый прогресс.
On an optimistic note, we welcome the commendable progress that has been achieved in an effort to bring some conflicts in Africa to resolution. Мы с оптимизмом приветствуем похвальный прогресс, достигнутый в усилиях, направленных на урегулирование ряда конфликтов в Африке.
It is crucial to point out that, despite progress, the challenges that indigenous peoples face around the world persist. Совершенно необходимо указать, что, несмотря на достигнутый прогресс, коренные народы по всему миру продолжают сталкиваться с проблемами.
While the delegation noted the recent progress that Sierra Leone has made on a variety of peacebuilding issues, including political reconciliation, good governance, anti-corruption and combating drug trafficking, it shared the concerns of many interlocutors that significant risks to peace and security persist. Отметив недавний прогресс, достигнутый Сьерра-Леоне по ряду вопросов миростроительства, включая политическое примирение, благое управление, борьбу с коррупцией и оборотом наркотиков, делегация разделила выраженную многими сторонами обеспокоенность сохранением значительных рисков, угрожающих миру и безопасности.
We welcome the continued progress of the Serious Crimes Unit as well as the work of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation on the development of recommendations for policy and programmes. Мы приветствуем дальнейший прогресс, достигнутый Группой по тяжким преступлениям, а также работу Комиссии по приему, установлению истины и примирению в области разработки рекомендаций в отношении политики и программ.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Kyrgyzstan noted progress in poverty alleviation, and the attainment of the MDG on poverty reduction ahead of schedule. Кыргызстан отметил прогресс в области борьбы с нищетой и досрочное достижение ЦРТ, касающейся сокращения масштабов нищеты.
As nearly one third of the global workforce is estimated to be unemployed, we must now move beyond expressions of interest and begin initiating measures for real progress. Сейчас, когда по оценкам, около одной трети мировых трудовых ресурсов лишены работы, мы должны подняться выше интересов и приступить к осуществлению мер, направленных на достижение реального прогресса.
Of the US$ 35 million earmarked for Burundi through the Peacebuilding Fund, a significant portion had been allocated to various programmes that had contributed to the progress outlined in the third biannual review. Из 35 млн. долларов США, выделенных для Бурунди из Фонда миростроительства, значительная часть была направлена на осуществление различных программ, которые внесли свой вклад в достижение прогресса, отмеченного в третьем полугодовом обзоре.
Given the close interlinkage between peace and development, it is important to ensure concurrent progress within all four pillars, particularly given the potential link between high youth unemployment and security. Учитывая взаимосвязь между миром и развитием, важно обеспечить одновременное достижение прогресса на всех четырех направлениях, особенно с учетом того, что может существовать взаимосвязь между высоким уровнем безработицы среди молодежи и положением в плане безопасности.
If there is a sense that a dynamic and genuinely interactive process is under way, involving progress at both bilateral and multilateral levels, we are convinced that wide international support will be forthcoming. Мы убеждены, что при условии осуществления динамичного и подлинно интерактивного процесса, предполагающего достижение прогресса как на двустороннем, так и на многостороннем уровне, широкая международная поддержка не заставит себя ждать.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Development is not an alternative to security but a necessary condition for long-term peace and progress. Развитие не является альтернативой безопасности, а необходимым условием для установления долгосрочного мира и прогресса.
In short, the pursuit of well-being as the ultimate purpose of development, and of human progress, will require a new social contract premised on a vision of the planet and of people as assets to be nurtured. Коротко говоря, стремление к благополучию в качестве конечной цели развития, а также развитие человеческого потенциала потребует заключения нового общественного договора, основанного на представлении о планете и о людях как о ценных «активах», которые надлежит поддерживать и развивать.
Much remains to be done, but tremendous progress can been seen in improving governance, tackling corruption, investing in people and infrastructure and creating the right conditions to unleash entrepreneurship. Много еще предстоит сделать, но огромный прогресс уже наблюдается в улучшении управления, в борьбе с коррупцией, в инвестировании в развитие людского потенциала и инфраструктуры, а также в создании благоприятных условий для предпринимательства.
Currently, the negative aspects of ageing, such as the increased costs of providing social services and benefits have been emphasized, while often ignoring the contribution that older persons can make to society, including its economic progress. В настоящее время нередко выделяют отрицательные аспекты старения, такие, как увеличение затрат на предоставление социальных услуг и благ, забывая при этом, что пожилые люди могут вносить свой вклад в жизнь общества, в том числе в его экономическое развитие.
My delegation once again welcomes the efforts made at various levels by the Quartet and a number of countries and organizations to help the parties to relaunch their peace talks, particularly now that recent developments threaten to compromise the fragile progress that has been achieved. Моя делегация еще раз приветствует те усилия, которые на различных уровнях прилагают «Четверка» и ряд других стран и организаций, чтобы помочь сторонам возобновить мирные переговоры - особенно теперь, когда развитие событий в последнее время угрожает подорвать тот неустойчивый прогресс, который уже достигнут.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
For instance, the informal inter-agency group on strategic planning initiated by UNFPA is making significant progress toward the harmonization of results frameworks and other planning tools. Например, неформальная межучрежденческая группа по стратегическому планированию, созданная по инициативе ЮНФПА, проводит большую работу по унификации систем ориентировочных результатов и других инструментов планирования.
His Government had also developed an outcome and indicator framework that would be used to monitor progress nationally, in addition to a community action toolkit for local data collection. Правительство его страны также разработало систему показателей для оценки результатов, которая, наряду с комплектом материалов для организации деятельности на уровне общин, предназначенным для сбора данных на местах, будет использоваться для отслеживания прогресса в национальном масштабе.
Progress in implementing this project will be further considered by the group at its future meetings. На будущих совещаниях Группы будет продолжено рассмотрение результатов осуществления этого проекта.
Monitoring expenditure against progress and deliverables Контролирование расходов в сопоставлении с ходом осуществления и достижением ожидаемых результатов
At its intersessional meeting held on 4 October 2005, the Commission considered the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly and the arrangements for the 10-year review of progress on the implementation of the goals and targets set at the special session. На своем межсессионном совещании 4 октября 2005 года Комиссия рассмотрела последующие меры по выполнению решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и организационные мероприятия по проведению десятилетнего обзора достигнутых результатов в осуществлении задач и достижении целей, поставленных на специальной сессии.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
But the progress is very slow and needs greater political commitment and further groundwork. Однако продвижение вперед идет очень медленно, и для того, чтобы его обеспечить, необходимы более высокий уровень политической приверженности и дальнейшее проведение подготовительных работ.
The consequent improvement in the security situation has greatly facilitated the delivery of humanitarian assistance and progress towards the restoration of State authority throughout the country. Последующее улучшение обстановки в плане безопасности в значительной степени облегчило оказание гуманитарной помощи и дальнейшее продвижение к восстановлению государственной власти по всей территории страны.
In relation to most issues under "Cluster I", substantial differences of view still remain, and progress towards a general agreement on the main issues has been very slow. Что касается большинства вопросов блока I, то по ним все еще сохраняются существенные разногласия, и продвижение к общему согласию по основным вопросам проходило весьма медленными темпами.
In the preparatory as well as the follow-up phases of the Final Act it became clear that progress required the acceptance of these components and principles as a whole. При подготовке Заключительного акта, а также на этапе реализации его положений стало ясно, что продвижение вперед зависит от восприятия всех этих компонентов и принципов как единого целого.
The draft law, along with complementary legislation, aims to establish investment and management procedures for the oil industry and to make progress towards reaching an agreement on the sharing of the nation's oil revenues and federal oversight of regionally negotiated oil contracts. Соответствующий законопроект наряду с дополняющими его нормативными актами нацелен на установление инвестиционных и управленческих процедур для нефтяной промышленности и продвижение вперед по пути достижения соглашения о совместном использовании национальных поступлений от продажи нефти и обеспечении федерального надзора за исполнением заключенных на региональной основе нефтяных контрактов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Building on our progress and defining new actions informs the spirit with which the Council embraces its work. Закрепление и развитие достигнутого нами прогресса и определение новых мер способствуют формированию той атмосферы, в которой проводится работа Совета.
It is my job to complete it and to facilitate progress towards Euro-Atlantic structures. Сейчас моя работа заключается в том, чтобы завершить его и содействовать достижению прогресса в направлении интеграции страны в евро-атлантические структуры.
Notwithstanding some significant progress, indicators on desertification cannot be considered to be in the final stages of development. Несмотря на значительных прогресс в некоторых аспектах, считать, что работа над показателями опустынивания находится на заключительной стадии, нельзя.
Much has been done since then and good progress has been achieved, but as the Secretary-General rightly stated in his report on the follow-up to the United Nations special session on children (A/58/333), the real work has just started. С тех пор многое сделано и достигнут неплохой прогресс, однако, как Генеральный секретарь верно отметил в своем докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей (А/58/333), настоящая работа только начинается.
This represents real progress in view of the deadlock that affected the work of the Conference during the past two years, and will allow work to resume on the disarmament and non-proliferation agenda. Это реальный прогресс с учетом того тупика, в котором находилась работа Конференции на протяжении последних двух лет, что позволит возобновить работу над обсуждением вопросов разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
By building on that progress to establish a strong foundation for the eventual end of AIDS, it is possible to show the world what can be achieved through empowered and mobilized communities and a unified international effort. Опираясь на достигнутые результаты в целях формирования прочной базы для полной победы над СПИДом, возможно показать миру, чего можно добиться путем расширения прав и возможностей общин и мобилизации их потенциала и осуществления согласованных усилий на международном уровне.
The scale of the needs in the country is daunting. Progress in any one area will not be sustainable without significant and simultaneous engagement in other areas. Масштабы потребностей страны чрезвычайно велики, и результаты, достигнутые на любом отдельно взятом направлении, не удастся закрепить в отсутствие одновременных серьезных усилий по другим направлениям.
The results-based approach gives ground for promoting support for effective programmes; and for identifying the progress being made towards achieving the final objectives. Подход, основанный на ориентации на конкретные результаты, обеспечивает основу для поощрения поддержки эффективных программ и определения прогресса в направлении достижения окончательных целей.
While progress has been good, it is now recognized that implementation of the most promising United Nations House projects has been completed and substantial up-front, one-time costs may be required for future premises. Несмотря на то, что были достигнуты положительные результаты, в настоящее время признается, что наиболее перспективные проекты создания домов Организации Объединенных Наций завершены и для обеспечения наличия общих помещений в будущем могут потребоваться значительные авансовые средства в счет единовременных расходов.
The yellow budget paper meets several objectives, since it functions as both an information tool and a monitoring tool, which is set out in budgetary terms, reflecting the results of a voluntarist policy and enabling lawmakers to measure its progress or detect any problems. Таким образом, "желтые страницы" бюджета отвечают многим задачам, являясь одновременно средством информации и контроля, позволяя предать гласности результаты активной политики, провести количественную оценку осуществления этой политики и выявить ее недостатки с точки зрения бюджета.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Like other speakers before me, however, I am reassured that we have made some progress and have charted a clear course for making additional progress. Наряду с этим, я, как и другие выступавшие до меня, с удовлетворением отмечаю, что мы достигли определенного прогресса и наметили четкое направление для продвижения вперед.
In addition, the manifest lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks also constrains the vistas of Africa's development progress. Кроме того, явное отсутствие прогресса по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров также ограничивает возможности продвижения вперед в развитии Африки.
He describes the work done by the United Nations and outlines future measures for making progress. Он описывает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и предлагает дальнейшие меры для продвижения вперед.
The main aim of a workshop is to assist the organizing country in formulating appropriate land administration policies, share knowledge and best practices and give recommendations for progress on specific issues. Главной целью рабочего совещания является оказание содействия стране-организатору в разработке соответствующей политики в области управления земельными ресурсами, обмене знаниями и наилучшей практикой, а также подготовка рекомендаций для продвижения вперед по конкретным вопросам.
To consolidate knowledge and advance progress, she will consolidate further the strategic partnerships developed with regional organizations and institutions and will host regional consultations in 2012, including in South Asia and in the Caribbean. В целях обобщения имеющейся информации и продвижения вперед Специальный представитель будет добиваться дальнейшего укрепления стратегических партнерств с региональными организациями и учреждениями и в 2012 году организует региональные совещания, в том числе в Южной Азии и Карибском регионе.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We had to allow their research to progress without interference. Мы должны были позволить их исследованию развиваться без вмешательств.
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы.
States that do not recognize this critical contribution - and do not provide the necessary basis for providing maternal health care - cannot develop, since they ignore the fundamental basis of social progress. Те государства, которые не признают этого важнейшего вклада и не обеспечивают необходимой основы для оказания услуг в области охраны материнского здоровья, не могут развиваться, поскольку они игнорируют фундаментальную основу социального прогресса.
The work on the advancement of women continues to make progress in line with the policy direction of Samoa's national development plan - the Strategy for the Development of Samoa. Работа по расширению возможностей женщин продолжает активно развиваться в соответствии с национальным планом Самоа в области развития - Стратегией развития Самоа.
I mean relationships need to progress. Понимаешь, отношения должны развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
Mr. Diallo (Senegal) said that the MDGs would be achieved only if social inequalities were eliminated, and that societies would progress only if human rights, economic growth and development were linked. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что ЦРТ будут достигнуты только тогда, когда будет устранено социальное неравенство, и что общество будет прогрессировать только тогда, когда права человека, экономический рост и развитие будут увязаны между собой.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
To continue the Way, you should not be strongly adhered to things, it will not allow you to progress дaлbшe . Для того чтобы продолжать свой Путь, Вы не должны быть сильно привязаны к вещам, это не позволит вам прогрессировать дальше .
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...