Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Some progress in streamlining conditionality of aid flows is emerging. Определенный прогресс уже наметился в том, что касается упрощения условий предоставления помощи.
Substantial progress continues to take place towards the formation of our national army and police. Был достигнут значительный прогресс в деле создания национальной армии и полиции.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода.
Our success in achieving progress on those issues will be difficult without true international joint efforts based on strengthening the NPT regime and realizing its universality, on the one hand, and achieving more progress in nuclear disarmament efforts, on the other. Наш успех в достижении прогресса по таким вопросам будет проблематичным без подлинных международных совместных усилий на основе укрепления режима ДНЯО и достижения его универсальности, с одной стороны, и большего прогресса в усилиях по ядерному разоружению - с другой.
Progress towards achievement of the Goals remains mixed, and, while success is still within our grasp, it is by no means certain. Прогресс в достижении ЦРДТ по-прежнему неравномерен, и, хотя успех еще возможен, говорить о нем с абсолютной уверенностью нельзя.
The success of a convention depended on securing the widest possible support; and there had been cases where the reluctance of major States to sign a convention had impeded its progress, a case in point being the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea. Успех конвенции зависит от обеспечения максимально широкой поддержки; были случаи, ког-да нежелание крупных государств подписать ту или иную конвенцию препятствовало ее вступлению в силу, например Конвенции Организации Объединен-ных Наций о морской перевозке грузов.
The chances for progress in combating those who promulgate this trade will be bleak unless certain fundamental practices of corruption and acquiescence are altered, and problems of extreme poverty in rural areas are addressed. Шансы на успех в борьбе против организаторов этой торговли будут ничтожными до тех пор, пока не будут изменены известные глубинные факторы в виде коррупции и попустительства и пока не будут решены проблемы крайней нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Board, however, remains of the view that there is a need for greater detail and clarity in the planning and progress monitoring of the strategy. Тем не менее Комиссия по-прежнему придерживается точки зрения, согласно которой необходимо более детально и четко планировать стратегию и отслеживать ход ее осуществления.
In order to gain a comprehensive picture of progress in the area of drug demand reduction, it is necessary to consider both the evolution of the drug abuse situation as well as the progress in demand reduction responses by Member States. Для получения полного представления о достигнутых успехах в области сокращения спроса на наркотики необходимо рассматривать как положение в области злоупотребления наркотиками, так и ход осуществления государствами-членами мер по сокращению спроса.
In paragraph 13 of the report, he further indicates that although the construction of some critical components of the project had begun in July 2013, its progress had been slowed because the Commission had discovered some design deficiencies and because of heavy rain. В пункте 13 доклада он далее указывает, что, хотя строительство ряда важнейших компонентов проекта началось в июле 2013 года, ход работ замедлился вследствие выявления Комиссией ряда конструктивных недоработок и по причине сильных дождей.
Progress on actions taken and targets set by the United Nations system to implement the resolution are summarized in the annex. Ход осуществления мер и достижения целей, намеченных системой Организации Объединенных Наций во исполнение этой резолюции, в сводном виде представлен в приложении.
Progress in the implementation of the Health for All (HFA) strategy, evaluation of national HFA strategies Ход осуществления стратегии "Здоровье для всех", оценка национальных стратегий в этой области
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The delegation wished to be kept informed of improvements and was interested in formal or informal progress reports. Делегация хотела бы иметь информацию об улучшении положения в этой области и выразила заинтересованность в получении официальных или неофициальных докладов о ходе работы.
The secretariat, in consultation with WHO, should prepare a formal report on progress in strengthening health sector engagement in implementation of the Strategic Approach for consideration at sessions of the Conference, commencing at its fourth session. Секретариату в консультации с ВОЗ следует подготовить официальный доклад о ходе работы по усилению вовлеченности сектора здравоохранения в осуществление Стратегического подхода для рассмотрения на сессиях Конференции, начиная с ее четвертой сессии.
The steering group will request progress reports from Round Table participants in the summer of 2006. руководящая группа обратится к участникам «круглого стола» с просьбой представить летом 2006 года доклады о ходе работы.
A software package has been developed by UNAIDS, the Country Response Information System (CRIS), to facilitate reporting on countries' progress. ЮНЭЙДС разработала пакет программ «Система информирования о мерах реагирования на уровне стран (КРИС)» для упрощения процесса информирования о ходе работы в странах.
The Working Group on Strategies and Review will report to the Executive Body at its twenty-second session on progress in the technical components of the sufficiency and effectiveness review, and provide recommendations regarding the scheduled use reassessments. 1.6 REVIEW OF INFORMATION ON HEAVY METALS Рабочая группа по стратегиям и обзору представит Исполнительному органу на его двадцать второй сессии доклад о ходе работы по обзору технических компонентов достаточности и эффективности, а также обеспечит рекомендации в отношении использования результатов повторных оценок.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
That progress is satisfactory, but still insufficient. Достигнутый прогресс удовлетворительный, но все еще недостаточный.
In this context they noted the progress that has been made in Somalia in ending famine, restoring secure conditions throughout most of the country and establishing a framework for national reconciliation. В этом контексте они отметили прогресс, достигнутый в Сомали, в том что касается прекращения голода, восстановления условий безопасности на большей части территории страны и создания рамок для национального примирения.
As previous speakers have said, we recognize, of course, that progress is fragile and that we cannot take it for granted. Как подчеркивали выступавшие ранее ораторы, мы признаем, разумеется, что достигнутый прогресс является хрупким и что мы не можем считать его необратимым.
Finally, we are gratified to see progress in Latin America and the Caribbean, where practices to improve human security have been developed in connection with two interlinked matters: the conduct of the police and security forces and the role of the armed forces. Наконец, мы с признательностью отмечаем прогресс, достигнутый в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, где получила развитие практическая деятельность по улучшению положения с безопасностью людей в связи с двумя взаимосвязанными вопросами: это поведение полицейских сил и сил безопасности и роль вооруженных сил.
Progress has been slow, however, and most countries are still in the early stages of this process. Однако достигнутый в этой области прогресс еще незначителен, и большинство стран пока только приступили к осуществлению этого процесса.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In this regard, programme countries and provider agencies reported that shortfalls in the availability of specialized staff slowed progress in improving transparency and accountability. В этой связи страны осуществления программ и учреждения, предоставляющие помощь, сообщают о том, что нехватка специалистов замедляет достижение прогресса в деле повышения степени транспарентности и подотчетности.
Several noted considerable progress in areas such as housing availability, pointing out high levels of home ownership or occupancy, and access to clean water and sanitation. Несколько делегаций отметили существенный прогресс в таких областях, как наличие жилья, указав при этом на достижение высоких уровней собственности или занятости жилья, а также на наличие доступа к чистой воде и санитарии.
To this end, the chairpersons recommend that a meeting of chairpersons be scheduled in 1995 in order to identify common obstacles to the implementation of the human rights treaties and to develop strategies aimed at achieving progress in their application. В этих целях председатели договорных органов рекомендуют запланировать проведение совещания председателей договорных органов в 1995 году, с тем чтобы определить общие факторы, препятствующие осуществлению договоров по правам человека, и разработать стратегии, направленные на достижение прогресса в их выполнении.
Appreciation was expressed to the Inter-agency Committee for Women and Gender Equality for having made great progress in supporting the mainstreaming of a gender perspective into the work of the United Nations system. Была выражена признательность Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству мужчин и женщин за достижение большого прогресса в содействии учету гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The members of the Council noted that, although the North-South peace process continued to progress, many important issues remained unresolved or behind schedule. Члены Совета отметили, что, несмотря на развитие мирного процесса между Севером и Югом, многие важные вопросы остаются нерешенными или их решение задерживается.
Many of these organizations have integrated a focus on human capacity development in their programmes and activities and seek to enhance national capacity to monitor and assess progress in pursuing this objective in the context of the Millennium Development Goals. Многие из этих организаций сделали в своих программах и мероприятиях упор на развитие людского потенциала и стремятся расширить национальные возможности по контролю и оценке прогресса в достижении этой цели в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are confident that the Assembly will generate progress on these aspects to build on what we have achieved tonight and that therefore the budget in its entirety will be implemented as we would expect. Убеждены, что Ассамблея добьется прогресса в этих аспектах в развитие свершений, достигнутых нами сегодня вечером, и что поэтому бюджет будет соблюдаться во всей его полноте именно так, как мы того хотели бы.
In that regard, let us recall that sustainable development is the process that guarantees economic, social, political and cultural progress for the present population, and survival with happiness, dignity, peace, democracy and justice for future generations. В этой связи не следует забывать о том, что устойчивое развитие - это процесс, который гарантирует экономический, социальный, политический и культурный прогресс для нынешнего населения, а также выживание в условиях счастья, достоинства, мира, демократии и справедливости для будущих поколений.
Recognizing the contribution of women-entrepreneurs to economic development and social progress, the UNECE initiated an Excellent Woman-Entrepreneur Contest in six categories: В знак признания вклада женщин-предпринимателей в экономическое развитие и социальный прогресс ЕЭК ООН выступила с инициативой организации конкурса на лучшую женщину-предпринимателя в шести категориях:
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Fourthly, the delegations for which he spoke looked forward to progress in the global management of conference services. В-четвертых, делегации, от имени которых он выступает, с нетерпением ждут результатов работы по созданию глобальной системы управления конференционной деятельностью.
The progress will be monitored on an annual basis. Ежегодно будет производиться оценка результатов, достигнутых на этих направлениях.
With regard to evaluating the results of the various programmes, the National Women and Development Commission and the National Development Plans' women's affairs strategy both provided for regular assessment of progress. Что касается оценки результатов различных программ, то в рамках Национальной комиссии по вопросам женщин и развития и стратегии по делам женщин в масштабах Национального плана развития проводится регулярная оценка достигнутого прогресса.
YEN seeks to encourage countries to take stock of their national policies, prepare national action plans on youth employment and compare progress with their peers. Сеть по обеспечению занятости молодежи ведет в странах работу по разъяснению необходимости оценки национальной политики, разработки национальных планов действий по трудоустройству молодежи и сопоставлению достигнутых результатов с успехами других стран.
The analysis of 2004-2006 resident coordinator reports indicated progress in the inclusion of gender equality analyses in the context of common country assessment/United Nations Development Assistance Frameworks but continued inadequate levels of inclusion of the outcomes of analyses in results-based frameworks and workplans. Анализ докладов координаторов-резидентов за 2004-2006 годы свидетельствует о расширении практики проверки на предмет гендерного равенства общего анализа по стране/ Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, однако анализ общих результатов по-прежнему в недостаточной степени включается в документы с изложением ориентировочных результатов и планы работы.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Despite the great importance of the electoral process, it should not lead us to forget the urgent need to make progress in areas where progress so far has been too slow. Несмотря на важное значение избирательного процесса, мы не должны забывать об острой необходимости достижения прогресса в тех сферах, где продвижение вперед до сих пор осуществлялось медленными темпами.
In the three weeks since we made that statement, progress has been rather slow. За три недели, минувшие с тех пор, продвижение вперед осуществлялось довольно медленно.
We believe that to embark on a path that would seek to address these concerns would provide much-needed momentum for progress in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что продвижение вперед по пути, который предусматривает готовность к решению проблем, вызывающих эту обеспокоенность, обеспечит столь необходимый импульс к достижению прогресса в области ядерного разоружения.
The Republic of Serbia has two immediate parallel objectives: to secure a mutually acceptable arrangement in Kosovo that provides iron-clad guarantees for the Serbian communities and to accelerate our progress to membership of the European Union. У Республики Сербия есть две неотложные параллельные цели: достичь взаимно приемлемого соглашения в Косово, в котором прописаны железные гарантии сербским общинам, и ускорить наше продвижение к членству в Европейском союзе.
Progress towards the entry into force of the CTBT and the resumption of negotiations on a fissile material cut-off treaty would provide much-needed confidence. Продвижение к вступлению в силу ДВЗЯИ и возобновление переговоров о заключении договора о прекращении производства расщепляющегося материала обеспечили бы крайне необходимое доверие.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Planning for this second phase is under way, and I shall report on progress to the Council. В настоящее время проводится работа по планированию второго этапа, и я представлю Совету доклад о достигнутых в этом плане результатах.
In addition, good progress is also needed on other issues, even if work on them cannot be completed at the sixth session. Помимо этого необходимо добиться ощутимого прогресса по другим вопросам, даже если работа в отношении них не будет завершена на шестой сессии.
His hard work and his tireless travel in the Asia region have helped to maintain high-level international engagement, which will be vital to bringing about real progress inside Burma. Его напряженная работа и постоянные поездки в азиатский регион способствуют поддержанию на высоком уровне участия международного сообщества, которое будет иметь принципиальное значение для достижения реального прогресса в Бирме.
UNMIK police have made significant progress towards bringing order to the streets of Kosovo, and the training and development of the locally recruited Kosovo Police Service (KPS) is now well under way. Полиция МООНВАК достигла больших успехов в деле наведения порядка на улицах Косово; в настоящее время ведется активная работа по профессиональной подготовке и формированию набираемой на месте Косовской полицейской службы (КПС).
We also have to point out that the work of the Conference on Disarmament in this field has stagnated over recent years, and that no progress whatsoever has been registered. Мы также вынуждены отметить, что в последние годы работа Конференции по разоружению в этой области пребывала в застое, и здесь не было отмечено какого бы то ни было прогресса.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Significant progress had been achieved to that effect, with encouraging results. В этой связи удалось добиться значительного прогресса, позволившего получить многообещающие результаты.
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства.
As we know, access to scientific progress in outer space should be access for all humankind, because such research - at least, basic research in that category - is considered to be the heritage of humankind. Как известно, доступ к научному прогрессу в космическом пространстве иметь должно все человечество, поскольку результаты подобных исследований - по меньшей мере элементарных исследований в области - считаются общим наследием человечества.
Moheli posted considerable progress in the associated gender parity index, which rose from 0.8 in 2005 to 0.9 in 2008. Что касается показателя соотношения девочек и мальчиков, то наиболее значительные результаты были достигнуты на острове Мохели, где этот показатель увеличился с 0,8 в 2005 году до 0,9 в 2008 году.
From United Nations system experiences in sub-Saharan Africa, the United Nations Development Group has identified good practices for scaling-up Millennium Development Goal achievement, demonstrating progress and results in capacity development efforts in specific Millennium Development Goals. Опираясь на опыт работы системы Организации Объединенных Наций в странах Африки к югу от Сахары, ГООНВР разработала передовую практику расширенной реализации ЦРДТ, где показаны прогресс и результаты формирования потенциала применительно к конкретным целям.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
It was necessary to muster the required political will to make rapid progress. Для быстрого продвижения вперед нужно проявить необходимую политическую волю.
We are deeply concerned over the lack of progress, both pace and scope, of multilateral renewal. Мы испытываем глубокую озабоченность по поводу отсутствия прогресса в отношении возобновления многосторонности как с точки зрения продвижения вперед, так и с точки зрения масштабов.
It is time to reflect on the progress we have made and to examine how best to move forward with the protection of children in war-torn nations. Пришло время подумать о достигнутом нами прогрессе и изучить наилучшие пути продвижения вперед в деле защиты детей в пострадавших от войны странах.
The process with FARC clearly demonstrates such difficulties but is also an unequivocal sign of progress: ЗЗ. Отношения с ФАРК убедительно свидетельствуют об упомянутых выше трудностях и, в то же время, являются несомненным показателем продвижения вперед, что подтверждается нижеследующим:
As for the review of the Ministry of Defence's intelligence records on human rights defenders, no tangible progress has been observed, despite the efforts and undertaking of the Office of the Procurator-General. Что касается изучения архивов разведслужб министерства обороны, связанных с правозащитниками, то здесь не было достигнуто конкретного продвижения вперед, несмотря на усилия и договоренность с Генеральной прокуратурой.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
They must therefore be eliminated if progress is to be made towards reform. Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться.
States that do not recognize this critical contribution - and do not provide the necessary basis for providing maternal health care - cannot develop, since they ignore the fundamental basis of social progress. Те государства, которые не признают этого важнейшего вклада и не обеспечивают необходимой основы для оказания услуг в области охраны материнского здоровья, не могут развиваться, поскольку они игнорируют фундаментальную основу социального прогресса.
Beyond manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress, notwithstanding the challenge of building an army while having to conduct combat operations. Несмотря на сложности с комплектованием и снаряжением, а также на сохраняющуюся проблему строительства вооруженных сил в условиях необходимости проведения боевых операций, Афганская национальная армия продолжает развиваться в лучшую сторону.
Noting that, without the achievement of effective access to property, it is difficult to address these issues, economies are unable to progress and the goal of sustainable development cannot be realized, Отмечая, что без достижения реального доступа к собственности трудно решать эти проблемы, экономические системы неспособны успешно развиваться и цели устойчивого развития невозможно достичь,
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
It is imperative that we move beyond general principles concerning space and define the rules and standards that will enable us to progress into a new space age, one that stresses the civil regulation of activities. Нам настоятельно важно выйти за рамки общих принципов относительно космоса и определить нормы и стандарты, которые позволят нам прогрессировать в новый космический век - век, сопряженный с акцентом на гражданское регулирование деятельности.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...