Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Africa's progress in the fight against HIV/AIDS is noteworthy. Следует отметить прогресс, которого удалось добиться африканским странам в области борьбы с ВИЧ/СПИД.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Despite the huge successes achieved, cooperation on technology requires further progress and strengthening of efforts. Несмотря на колоссальный достигнутый успех, сотрудничество в вопросах технологий требует дальнейшего прогресса и активизации усилий.
Our success in achieving progress on those issues will be difficult without true international joint efforts based on strengthening the NPT regime and realizing its universality, on the one hand, and achieving more progress in nuclear disarmament efforts, on the other. Наш успех в достижении прогресса по таким вопросам будет проблематичным без подлинных международных совместных усилий на основе укрепления режима ДНЯО и достижения его универсальности, с одной стороны, и большего прогресса в усилиях по ядерному разоружению - с другой.
Success will depend not only on progress in the security sector, where MNF-I plays an important supporting role, but also on advances in the economic field and, most important, movement in the political arena. Успех будет зависеть не только от прогресса в секторе безопасности, где МНС-И играют важную вспомогательную роль, но также от успехов в экономической области и, что самое важное, от продвижения на политической арене.
The Great Lakes mechanisms allowed for a joint military operation against the LRA, which, challenges notwithstanding, achieved some progress in dislodging rebel forces. Механизмы района Великих озер позволили провести совместную военную операцию против частей ЛРА, которая, несмотря на трудности, имела определенный успех и позволила выбить силы повстанцев с их позиций.
A number of delegations emphasized the importance of accelerating progress towards achievement of the Goals, which were currently likely not to be met, as well as initiatives to improve child survival, early childhood development and child protection. Ряд делегаций подчеркнули, что важно ускорить прогресс в деле достижения целей в области развития, темпы которого в настоящее время не позволяют надеяться на успех, а также продолжать осуществлять инициативы по сокращению детской смертности, содействию развитию детей в раннем возрасте и их защите.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The stated purpose of the expedition was to investigate the progress of the war by South Vietnam and the American military advisers against the Vietcong insurgency. Заявленная цель экспедиции состояла в том, чтобы исследовать ход войны Южного Вьетнама и американских военных советников против повстанцев Вьетконга.
Also recommended was a more comprehensive assessment of progress towards Goal 8, including private funds and new donors. Было рекомендовано также более комплексно оценивать ход достижения цели 8, в том числе частными фондами и новыми донорами.
It was inevitable as a concomitant of the improved economic conditions and the rise in population income levels that adverse pressures and influences should emerge to overshadow the progress and direction of the Libyan experiment and prevent the achievement of its intended objectives as desired. Неизбежным сопутствующим фактором улучшения экономических условий и роста доходов населения стало то, что возникли негативные проблемы и факторы, которые отрицательно повлияли на ход и направления осуществления ливийского эксперимента и препятствовали достижению поставленных целей.
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам.
The report sums up the progress of work under each sub-activity of the 1998 work-plan and any problems faced in its implementation. В докладе коротко описан ход работы по каждому направлению деятельности, предусмотренному в плане работы на 1998 год, а также проблемы, возникающие при его осуществлении.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The secretariat report, programmed for the forty-sixth session of the Board, will provide a full account of the progress in the work of the secretariat in this area. В докладе секретариата, который должен быть подготовлен к сорок шестой сессии Совета, будет представлен полный отчет о ходе работы секретариата в этой области.
C. Progress reports and further discussion or decisions С. Доклады о ходе работы и дальнейшее обсуждение или
Briefing on the progress in Haiti Брифинг о ходе работы в Гаити
The Bureau was informed by the secretariat of the progress of work of the Group of Experts on Hinterland Connections of Seaports, including the successful organization of the UNECE conference in Piraeus, on 17-18 September 2008 and the planned future work. Бюро было проинформировано секретариатом о ходе работы Группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами, включая успешную организацию конференции ЕЭК ООН в Пирее 17-18 сентября 2008 года и планируемую работу.
He then invited delegates to review the biannual trade facilitation and UN/EDIFACT progress reports prepared by ASEB members and published on the ASEB Internet WWW site at the following address: Затем он предложил делегатам ознакомиться с подготавливаемыми два раза в год членами Азиатского совета докладами о ходе работы в области упрощения процедур торговли и использования ЭДИФАКТ ООН, которые публикуются в сайте Азиатского совета ЭДИФАКТ в ШШШ по следующему адресу:
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite the huge successes achieved, cooperation on technology requires further progress and strengthening of efforts. Несмотря на колоссальный достигнутый успех, сотрудничество в вопросах технологий требует дальнейшего прогресса и активизации усилий.
Since large numbers of stakeholders are involved, it is difficult to measure progress on a macro level. Поскольку речь идет о значительном количестве участников, на макроуровне оценить достигнутый прогресс сложно.
The progress that had been made over all those years would not have been possible without the full participation of countries, United Nations agencies, donors, non-governmental organizations and local populations. Прогресс, достигнутый за все эти годы, оказался бы невозможен без всестороннего участия стран, органов системы Организации Объединенных Наций, доноров, неправительственных организаций и населения.
(a) To note the progress of PARIS 21 to date; а) принять к сведению прогресс, достигнутый на сегодняшний день в работе Партнерства ПАРИЖ21;
Although progress in this area has been incipient, the Special Committee expects that the administering Powers will submit their replies and proposals regarding American Samoa and Pitcairn as soon as possible, including proposals on the modalities of the participation of representatives of the people in the Territories. Несмотря на незначительный прогресс, достигнутый в этой области, Специальный комитет выражает надежду на то, что управляющие державы в самое ближайшее время представят свои ответы и предложения в отношении Американского Самоа и Питкэрна, в том числе предложения о процедурах участия представителей населения этих территорий.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Summoning the political will to redirect resources towards addressing the basic needs of children could make dramatic progress possible within one generation. Мобилизация политической воли в целях перенаправления ресурсов на удовлетворение основных потребностей детей могла бы обеспечить достижение беспрецедентного прогресса в пределах одного поколения.
On the sixtieth anniversary of the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki, the international community rightly expects progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects. В год, когда исполняется шестидесятая годовщина атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, международное сообщество справедливо надеется на достижение прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения во всех их аспектах.
The Charter was a constitutional document capable of meeting the emerging needs of the international community, and a legal tool capable of permitting progress in maintaining peace. Устав является конституционным документом, способным учитывать возникающие потребности международного сообщества, и он также является юридическим документом, который позволяет обеспечить достижение прогресса в области поддержания мира.
Within this context, we would like to stress the considerable contribution of the Security Council and the Secretary-General to making progress in the crisis management of that region. В этой связи хотели бы особо отметить существенный вклад Совета Безопасности и Генерального секретаря в достижение прогресса в деле урегулирования кризиса в этом регионе.
The member States express deep concern over the situation in the Middle East and North Africa and sincerely hope to see peace, stability, prosperity and progress in the region. Государства-члены выражают глубокую озабоченность ситуацией на Ближнем Востоке и в Северной Африке, искренне надеются на достижение мира, стабильности, процветания и прогресса в этом регионе.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Nevertheless, balanced development remains an inescapable goal if we want to foster change and social progress within democratic, participatory and pluralist environments. Тем не менее, если мы выступаем за изменения и социальный прогресс в условиях демократии и плюрализма и на основе коллективного участия, нашей главной целью по-прежнему является сбалансированное развитие.
Recognizing the shared risk faced and significant benefits to be achieved through collaboration and cooperation, regional action on disaster risk reduction continues to drive progress in the implementation of the Hyogo Framework for Action. Региональные усилия, в основе которых лежит признание общего риска и существенных выгод, которые можно получить благодаря взаимодействию и сотрудничеству, по-прежнему направлены на развитие успеха, достигнутого в осуществлении Хиогской рамочной программы действий.
With economic development must come the development of social and moral values, intellectual progress and the building of a united and caring society essential to peace and security. Экономическое развитие должно сопровождаться развитием социальных и нравственных ценностей, интеллектуальным прогрессом и построением единого и внимательного общества, необходимого для мира и безопасности.
The plan calls for progress to be achieved in the area of communications and in four related areas: one, facility preparation; two, infrastructure development; three, software development and testing; and, four, staffing and training. План призывает к достижению прогресса в сфере коммуникаций и в четырех смежных областях: первая - подготовка объектов, вторая - развитие инфраструктуры, третья - составление программ и их проверка и четвертая - подготовка и обучение кадров.
great... confident... ruler... oftheAmerican... progress... has come to... anend. И - мощное - неуклонное - развитие - американского - прогресса - и - роста - пришло - к концу.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
While the achievement of annual output targets was high, reported progress towards outcomes was significantly lower. Хотя показатель реализации ежегодных целей в рамках мероприятий был высоким, сообщений о прогрессе в деле достижения соответствующих результатов было гораздо меньше.
This recommendation relates to a core high priority part of the remaining activities of the Tribunal and separate detailed reports are available tracking the progress to date and future plans for effecting an orderly transition to the Mechanism. Рекомендация касается наиболее приоритетной части остающейся основной деятельности Трибунала; имеются отдельные подробные доклады, касающиеся достигнутых на настоящем этапе результатов, а также планов относительно будущей передачи полномочий Механизму в надлежащем порядке.
Consequently, there has not yet been any progress towards the production of outputs or impact; nor has there been any financial expenditure. Как следствие, пока не проведено никаких мероприятий и не получено никаких результатов; кроме того, не произведено никаких финансовых расходов.
It further includes a Management and Planning Unit, which will assist the High Commissioner and Assistant Secretary-General in providing coordination, coherence and guidance in the formulation of the work programme and in monitoring implementation, assessing results and reviewing progress. В нее включена также Группа управления и планирования, которая будет оказывать Верховному комиссару и помощнику Генерального секретаря помощь в обеспечении координации, согласованности и руководства деятельностью по разработке программы работы, в контроле за осуществлением, оценке результатов и хода работы.
When EU leaders met last spring to assess progress, they pitifully recognized that the Lisbon Strategy's goal was unlikely to be met. Прошлой весной, когда лидеры ЕС встретились для оценки результатов своей деятельности, они вынуждены были признать, что главная цель «Лиссабонской стратегии» вряд ли будет достигнута.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Urgent progress is needed, and all Member States must muster the political will to achieve the goals of disarmament and non-proliferation. Необходимо срочное продвижение вперед, и все государства-члены должны проявить политическую волю для достижения целей разоружения и нераспространения.
Africa still faces several conflict situations that are hindering progress towards peace, security and prosperity. Африка по-прежнему сталкивается с рядом конфликтных ситуаций, которые затрудняют продвижение к миру, безопасности и процветанию.
We would welcome any opportunity to be a part of the negotiating progress so as address the genuine concerns of delegations in the interests of reaching consensus. Мы будем приветствовать любую возможность внести свой вклад в продвижение переговорного процесса, с тем чтобы устранить озабоченности делегаций в интересах достижения консенсуса.
While court houses and prison facilities have been built or renovated throughout the country, progress has been slow in addressing such problems as undue delays in the trial and adjudication of cases and the lack of judicial personnel. Хотя на всей территории страны были сооружены или отремонтированы здания судов и тюрем, в решении таких проблем, как излишние задержки в судебных разбирательствах и рассмотрении дел и нехватка судебного персонала, продвижение вперед было медленным.
Movement towards an overall settlement in the region will certainly boost my ability to make progress. Продвижение к общему урегулированию в регионе, несомненно, весьма способствовало бы этому.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Work designed to stimulate progress at the Conference on Disarmament will continue through the 2013-2014 period. Работа по стимулированию прогресса на Конференции по разоружению будет продолжена в период 2013 - 2014 годов.
Despite the progress that has been achieved in a number of areas, their work is far from over. Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, эта работа далеко не закончена.
In addition, work is on progress to resettle another 60,000. Кроме того, идет работа по переселению еще 60000 человек.
The work of the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly continues to reflect the inability of political leaders to meet each other halfway so that they may take the decisions required to ensure the country's progress towards EU membership. Работа Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины по-прежнему свидетельствует о неспособности политических лидеров пойти на компромиссы, с тем чтобы они могли принять решения, необходимые для обеспечения движения страны к членству в Европейском союзе.
Progress on the fifteenth Supplement was expected to pick up pace once the last chapter of the millennium volume had been completed. Ожидается, что работа над пятнадцатым дополнением пойдет более быстрыми темпами, как только будет завершена последняя глава тома тысячелетия.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Progress is tracked through the quarterly African Leaders Malaria Alliance Scorecard on Accountability and Action, and country reports highlighting progress and identifying critical actions needed to sustain the gains. Прогресс отслеживается с помощью ежеквартальных таблиц оценки подотчетности и действий Альянса лидеров африканских государств по борьбе с малярией, а в страновых докладах освещаются достигнутые результаты и выявляются важнейшие меры, которые необходимо принять для закрепления достигнутых успехов.
By building on that progress to establish a strong foundation for the eventual end of AIDS, it is possible to show the world what can be achieved through empowered and mobilized communities and a unified international effort. Опираясь на достигнутые результаты в целях формирования прочной базы для полной победы над СПИДом, возможно показать миру, чего можно добиться путем расширения прав и возможностей общин и мобилизации их потенциала и осуществления согласованных усилий на международном уровне.
MSC-E had made progress in the basic scientific modelling work and been able to present preliminary results for selected HMs and POPs as described in detail in the Steering Body's report. МСЦ-В добился прогресса в проведении фундаментальной научной деятельности в области моделирования и смог представить предварительные результаты по отдельным ТМ и СОЗ, которые подробно описываются в докладе Руководящего органа.
The positive results of the work in Kazakhstan aimed at implementing the commitments of the special session have spurred further progress in taking effective measures to protect children - first and foremost children no longer cared for by their parents, sick children, and children with behavioural problems. Позитивные результаты проводимой в Казахстане работы по осуществлению решений специальной сессии способствовали дальнейшему прогрессу в принятии эффективных мер по защите детства и, в первую очередь, детей, оставшихся без попечения родителей, больных детей и детей с отклонениями в развитии.
Notes the progress that UNDP has made in results orientation, human resource management, knowledge management, re-profiling of the country offices and in developing its partnership strategy, and urges the Administrator to continue his efforts in making UNDP a more effective development partner; отмечает прогресс, достигнутый ПРООН в деле ориентации на результаты, управления людскими ресурсами и знаниями и реорганизации деятельности представительств в странах, а также в разработке стратегии налаживания партнерских связей, и настоятельно призывает Администратора продолжать его усилия по повышению эффективности деятельности ПРООН как партнера по процессу развития;
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Targeted efforts still need to be made by all Member States to accelerate progress in accordance with globally agreed goals and targets. Всем государствам-членам по-прежнему следует предпринимать целенаправленные усилия, чтобы ускорить процесс продвижения вперед в соответствии с согласованными на международном уровне целями и задачами.
The present report is the most recent in a series over the last nine years, analysing the United Nations system for progress, causes of slow progress and proposed remedial measures. Настоящий доклад является последним по порядку в целом ряде докладов за последние девять лет, в которых анализируется прогресс, достигнутый системой Организации Объединенных Наций, и причины медленного продвижения вперед и предлагаются меры по исправлению положения.
Controversial issues will be resolved as negotiations progress. Спорные вопросы будут решаться по мере продвижения вперед переговоров.
Some advances have been made in the area of wage equity over the past 40 years, but progress varies between regions and age groups. За последние 40 лет удалось добиться некоторого продвижения вперед в области равенства заработной платы, однако достигнутый прогресс является неодинаковым в различных регионах и возрастных группах.
As for the review of the Ministry of Defence's intelligence records on human rights defenders, no tangible progress has been observed, despite the efforts and undertaking of the Office of the Procurator-General. Что касается изучения архивов разведслужб министерства обороны, связанных с правозащитниками, то здесь не было достигнуто конкретного продвижения вперед, несмотря на усилия и договоренность с Генеральной прокуратурой.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
Silvicultural methods and forest science have continued to progress ever since. И с тех пор методы лесоводства и лесоводство как наука продолжали развиваться.
Cooperation with UNCTAD in the areas of transit transport, regional investment and trade efficiency is expected to progress further since there are ample opportunities to strengthen that type of cooperation. Сотрудничество с ЮНКТАД в областях транзитного транспорта, региональных капиталовложений и эффективности торговли, как ожидается, будет развиваться, поскольку существуют большие возможности укрепления этого вида сотрудничества.
We also look forward to continued steady progress on the protection of the marine environment. Мы также предполагаем, что и впредь будет развиваться устойчивый прогресс в деле защиты морской среды.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
If we're right, it's manageable, but will progress. Если мы правы, это управляемо, но будет прогрессировать.
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. Когда вы все вернетесь в общество, надеюсь, что моя работа позволит вам дальше прогрессировать.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
The commitment of all States is needed if progress on disarmament is to be achieved. Ведь чтобы прогрессировать по пути разоружения, необходима приверженность всех государств.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...