Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The preparations for Timor-Leste's first elections since independence are making significant progress. В процессе подготовки к проведению первых в Тиморе-Лешти после получения им независимости выборов достигнут существенный прогресс.
Considerable progress is needed in macroeconomic policy coordination, ideally at a global level, but as a minimum at regional levels. В сфере координации макроэкономической политики необходим значительный прогресс, в идеальном случае - на глобальном уровне, однако, как минимум, на региональных уровнях.
Despite the great progress in treatment, cataracts remain a global problem in both economically developed and developing countries. Несмотря на большой прогресс в лечении, катаракта остаётся глобальной проблемой как в экономически развитых, так и развивающихся странах.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
However, despite persistent efforts to support the Independent National Commission for Human Rights, progress in the implementation of its mandate was limited owing to internal divisions. Однако, несмотря на неустанные усилия в поддержку Независимой национальной комиссии по правам человека, из-за внутренних разногласий успех в осуществлении ее мандата был ограниченным.
The success of the 1995 review conference would depend on whether all NPT parties believed that the five nuclear States had made sufficient progress to that end. Успех конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора будет зависеть от того, считают ли все государства - участники ДНЯО, что пятерка ядерных государств достигла значительного прогресса в достижении этой цели.
It looks forward to seeing the ongoing negotiations make fundamental and parallel progress on all tracks. Мы надеемся на то, что на ведущихся сейчас переговорах будет достигнут успех по всем направлениям.
From 2014 to 2017, the ability of UNICEF to contribute to results for children will still depend above all on understanding and responding to the unique features of each society, including patterns of inequality and opportunities for progress. В период 2014 - 2017 годов успех усилий ЮНИСЕФ, направленных на повышение результатов деятельности в защиту интересов детей, будет по-прежнему зависеть главным образом от понимания важности и необходимости учета специфических особенностей каждой страны, включая распределение показателей неравенства и наличие возможностей добиться прогресса.
The multilateral negotiations on the Convention were greatly influenced by the progress in the bilateral negotiations between the former Soviet Union and the United States. Успех в проведении двусторонних переговоров между бывшим Советским Союзом и Соединенными Штатами оказал большое влияние на ход многосторонних переговоров по Конвенции.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
At their Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe", Ministers may wish to discuss progress in the strategy's implementation based on national and other relevant reports. На своей шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" министры могут пожелать обсудить ход осуществления стратегии на основе национальных или других соответствующих докладов.
Individual project progress is monitored by means of a mission project plan, which provides the leadership with an instant status of ongoing projects across the Mission. Ход осуществления каждого отдельного проекта отслеживается с помощью проектного плана Миссии, в рамках которого осуществляется руководство и мгновенно отражается статус текущих проектов во всей Миссии.
The SCSC approves priorities, work plans, budgets and conceptual design of integrated system; establishes interdivisional policies; resolves conflicting priorities; and oversees project progress for all the systems comprising the integrated management information system. РККС утверждает приоритеты, планы работы, бюджеты и концептуальное устройство комплексной системы; определяет внутриорганизационную политику; решает вопросы, связанные с конкурирующими приоритетами; контролирует ход осуществления проектов для всех систем, образующих комплексную систему управленческой информации.
The existence of concrete benchmarks in the form of specific goals and time-bound targets may facilitate shaping and clarifying the youth development agenda at both the national and international levels, and provide better opportunities to assess national progress. Разработка практических контрольных отметок в виде конкретных целей и показателей с установлением сроков их реализации может способствовать более точному определению и конкретизации задач в области развития молодежи на национальном и международном уровнях и позволит лучше отслеживать ход их выполнения в различных странах.
(b) Monitor on a regular basis the level of its liquidity and the progress of its projects (para. 35); Ь) регулярно контролировать уровень ликвидности и ход осуществления своих проектов (пункт 35);
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The chairperson shall report the progress of the informal group during the sessions of WP.. Председатель докладывает о ходе работы неофициальной группы на сессиях WP..
Progress, or a lack of progress, will surely be assessed in the follow-up to the high-level meeting. В ходе работы по итогам этого совещания высокого уровня достигнутому прогрессу, или его отсутствию, конечно же, будет уделяться самое пристальное внимание.
The Board reviewed the data generated from the module and noted that the statements of progress and indicator status with respect to some programme results were not updated in time for annual review as required by the programme guidance. Комиссия рассмотрела данные, полученные при помощи данного модуля, и отметила, что докладные записки о ходе работы и справки о положении дел с выполнением показателей по некоторым результатам программ не обновляются своевременно для целей ежегодного обзора, как того требуют руководящие принципы осуществления программ.
The LEG took note of ongoing progress on the development of NAP Central, including on the implementation of various components, such as: ГЭН приняла к сведению информацию о ходе работы по развитию Центральной службы НПА, в том числе в области осуществления таких различных компонентов, как:
Background: Concerning cooperation with scientific organizations, the SBSTA, at its fifteenth session, invited the IPCC to report at its next session and periodically thereafter on the progress of its work related to land use, land-use change and forestry. Справочная информация: Что касается сотрудничества с научными организациями, то на своей пятнадцатой сессии ВОКНТА предложил МГЭИК представить на его следующей сессии доклад о ходе работы, связанной с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
However, despite our progress, we are mindful of the significant challenges that remain. Вместе с тем, несмотря на достигнутый нами прогресс, мы полностью отдаем себе отчет о серьезных проблемах, которые остаются нерешенными.
Mr. Libert drew attention to the progress in establishing an EMEP monitoring station in Kazakhstan under the CAPACT project. Г-н Либерт обратил внимание на прогресс, достигнутый в области создания центра мониторинга ЕМЕП в Казахстане в рамках проекта КАПАКТ.
The parties have made little progress at the national level, however. Однако прогресс, достигнутый сторонами на национальном уровне, был незначительным.
In spite of the uneven progress that the various organizations had achieved in that area, her delegation was encouraged by their interest and determination to intensify their activities in that area. Несмотря на неодинаковый прогресс, достигнутый в этой области различными организациями, ее делегацию воодушевляет их общая заинтересованность и намерение активизировать работу на этом направлении.
The Senior Liaison Officer of the Field Safety Section of the Division of Emergency, Security and Supply added comments, underlining in particular the Office's progress in enforcing gender equity. Старший сотрудник по связи Секции обеспечения безопасности на местах Отдела чрезвычайных ситуаций, безопасности и снабжения добавил свои комментарии, подчеркнув, в частности, прогресс, достигнутый Управлением в реализации гендерного равенства.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
It helps promote the attainment of and progress towards the MDGs in its neighbouring least developed countries, through bilateral and multilateral cooperation. Он поощряет достижение ЦРДТ и меры по их осуществлению в соседних наименее развитых странах путем двустороннего и многостороннего сотрудничества.
It recognized that there was no "zero risk" in the nuclear industry and therefore supported all initiatives by IAEA, IMO and other organizations to achieve progress in the multilateral regulation of maritime transport of spent nuclear fuel and radioactive waste. Она отдает себе отчет в том, что не существует «нулевой риск» в ядерной промышленности, и поэтому поддерживает все инициативы МАГАТЭ, ИМО и других организаций, направленные на достижение прогресса в деле многостороннего регулирования морских перевозок отработавшего ядерного топлива и радиоактивных отходов.
The Steering Committee also monitors the progress of departments and offices in meeting the goal of 50/50 gender distribution in the staffing of Professional and higher-level posts. Руководящий комитет также осуществляет контроль за деятельностью департаментов и управлений, направленной на достижение равного соотношения мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше.
The operational framework of the Global Alliance to Eliminate Lead Paint establishes the following five focal areas of work, each contributing towards progress in achieving the Global Alliance's overall goal and specific objectives: Оперативной основой Глобального альянса по ликвидации содержащей свинец краски устанавливаются следующие пять основных направлений работы, каждое из которых вносит вклад в достижение прогресса в деле реализации общей цели и конкретных задач Глобального альянса:
2.1 Progress in the re-establishment of stable security conditions in the north of Mali 2.1 Достижение прогресса в восстановлении стабильной обстановки в сфере безопасности на севере Мали
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Substantial development of the service sector has been noticed during recent years and this significant progress represents one of the elements of the country's economic development. В последние годы наблюдается существенное развитие сектора услуг, и значительный рост этого сектора является одним из факторов экономического развития страны.
Censuses are a major source of many of the broad macro-level indicators required to measure and monitor progress in the areas of population and development, public policy and legislative apportionment. Данные переписи являются одним из основных источников многочисленных общих показателей на макроуровне, необходимых для оценки и отслеживания прогресса, достигаемого в таких областях, как народонаселение и развитие, государственная политика и определение числа депутатов законодательных органов.
This was a reflection of shortfalls in the efforts of the national and the international communities to meet the Millennium Development Goals and to make progress on the realization of the right to development for all. В этом находят свое отражение несовершенства предпринимаемых национальными и международным сообществами усилий по достижению целей Декларации тысячелетия в области развития и обеспечения прогресса на пути осуществления права на развитие для всех.
Since children today were the main agents of future sustainable development, it was necessary to invest in them so as not to compromise tomorrow's progress, peace and development. Учитывая, что ребенок - это главный строитель прочного будущего, необходимо делать крупные вложения в детство, чтобы не поставить под угрозу прогресс, мир и развитие будущего.
Rather, the greatest progress in the improvement of water quality throughout the country was made in the 1990s, when the systems which took the biggest step forward were those operated directly by A&A and ESPH. Между тем "в 1990-е годы наблюдались основные подвижки в деле улучшения качества воды по всей стране"; в этот период "наибольшее развитие получили системы, находящиеся под непосредственным контролем АиА и ККОНЭ".
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The priorities and activities selected should be updated regularly as progress is achieved. Определенные в нем приоритеты и мероприятия должны регулярно обновляться по мере достижения результатов.
It should follow up on the progress of individual and collective efforts by States parties in order to identify both the results achieved and the obstacles encountered. В рамках этого механизма надлежит контролировать ход осуществления усилий государств-участников, предпринимаемых на индивидуальной и коллективной основе, в целях выявления как достигнутых результатов, так и возникших проблем.
The monitoring and review process at the intergovernmental level should evaluate the progress of efforts to integrate population in development and environment programmes and to achieve population trends that are more consistent with sustainable development and sustained economic growth. Процесс мониторинга и обзора на межправительственном уровне должен обеспечить оценку прилагаемых усилий по включению вопросов народонаселения в программы в области развития и окружающей среды, а также по обеспечению таких результатов демографической политики, которые в большей степени согласуются с устойчивым развитием и устойчивым экономическим ростом.
In this context, NAM notes that the main difficulty facing the disarmament machinery lies in the lack of true political will by some States to achieve actual progress, including, in particular, on nuclear disarmament. В этом контексте ДНП обращает внимание на то, что основным препятствием для работы механизма в области разоружения является отсутствие политической воли со стороны некоторых государств к достижению практических результатов, включая, в частности, прогресс в области ядерного разоружения.
The Board recommends that ITC define for each project at the initiation stage its detailed project management processes and outputs, including the project progress reports that will be used to track progress against milestones in terms of: Комиссия рекомендует ЦМТ на начальном этапе работы над каждым проектом составлять подробное описание процессов управления им и его конкретных результатов, включая представление отчетов о ходе работы над проектом, которые будут использоваться для контроля за достижением промежуточных результатов на основе:
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
This will not only strengthen its effective implementation but also speed progress towards the goal of eliminating all nuclear weapons. Это не только укрепит его эффективное осуществление, но также ускорит продвижение в направлении цели уничтожения всего ядерного оружия.
This year's substantive session provides the Council with an opportunity to assess progress in the implementation of General Assembly resolution 53/192 and to provide impetus for further progress in those areas that require it. На основной сессии этого года Совет будет иметь возможность дать оценку хода осуществления резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи и обеспечить дальнейшее продвижение в тех областях, в которых это необходимо.
Protecting human rights, advancing gender equality and supporting community empowerment boost HIV responses and lay foundations for broader social and developmental progress. Защита прав человека, продвижение гендерного равенства и содействие расширению прав и возможностей сообщества способствуют активизации мер реагирования в связи с ВИЧ и служат основой для достижения прогресса в социальной области и в области развития.
The Parties shall monitor progress in pursuing a balanced membership by reviewing the advice provided in the work plan on the composition of MBTOC; Стороны должны отслеживать продвижение в решении вопроса о сбалансированности членского состава, пересматривая рекомендацию, включенную в рабочий план и касающуюся состава КТВБМ.
While there has been progress in some areas regarding investigation and sanctions for violations, more effort is needed, particularly with respect to expeditious investigation of suspected violations and follow-up actions. В некоторых областях достигнуто продвижение вперед в том, что касается расследования нарушений и наказания за них, однако требуется дальнейшая работа, особенно в части оперативного расследования предполагаемых нарушений и осуществления последующих действий.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Delegates from Bulgaria and Ukraine made presentations on the progress in implementation of their respective grants. Делегат от Российской Федерации выступил с пояснением того, почему работа по выполнению гранта в его стране еще не началась.
Decides also that this work should contribute to the elaboration of elements for reporting information on demonstrable progress pursuant to decision 22/CP.; постановляет также, что эта работа должна способствовать разработке элементов для сообщения информации об очевидном прогрессе во исполнение решения/СР.;
There was little progress on the draft during the reporting period, in part due to the national elections which preoccupied national counterparts. В ходе рассматриваемого периода работа над проектом практически не продвинулась, что отчасти объясняется тем, что внимание национальных партнеров было поглощено национальными выборами.
Occasionally she gives me her notes, but that's just a formality to show me that she's making progress. Время от времени она присылает мне свои записи, но это всего лишь формальность, чтобы показать мне, что работа движется.
Poverty and Progress impacted on the policies of the post-war Labour government and Poverty and the Welfare State was used in a 1951 Labour party election manifesto headed Ending Poverty although this was without his knowledge. Работа «Бедность и прогресс» повлияла на политику послевоенного правительства лейбористов, а выводы из «Бедности и государства всеобщего благосостояния» использовались в предвыборной программе лейбористской партии в 1951 году, озаглавленной «Конец нищеты», хотя это и произошло без согласования с самим Раунтри.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Even though there are some good signs of progress in this respect, there is a need to see a track record of results in the implementation of planned reforms. Хотя имеются признаки прогресса в этом отношении, необходимо иметь устойчивые результаты осуществления запланированных реформ.
The first type would be issued quarterly, like the current progress reports, but it should include a synopsis of the results-based budgeting frameworks, including a snapshot of the financial situation. Первый тип таких докладов будет издаваться ежеквартально, как нынешние доклады о ходе работы, однако они должны включать краткое изложение основных параметров бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая промежуточную оценку финансового положения.
Another series of incidents like those of March 2004 would unravel whatever progress or gains NATO, the European Union, the government in Kosovo and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo have achieved for Kosovo. Новая череда событий, подобных событиям марта 2004 года, свела бы на нет весь прогресс и все результаты, которых НАТО, Европейский союз, правительство Косово и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово добились в Косово.
Technical assistance in the area of data collection through censuses would be provided and a study of progress in ensuring enjoyment of the social rights of persons with disabilities would be conducted; the results would be shared at a meeting of experts and follow-up activities would be planned. Будет оказана техническая помощь в области сбора данных в ходе переписей, и планируется провести исследование прогресса в деле обеспечения социальных прав инвалидов; результаты будут обнародованы на совещании экспертов и с учетом этого будут спланированы последующие мероприятия.
Item 6: Progress in specific activities Результаты, достигнутые по конкретным направлениям деятельности
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The purpose of this "twin-tracking" system is to use the inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. Цель этой системы «параллельного рассмотрения» состоит в использовании неизбежно возникающих перерывов во время одного разбирательства в целях продвижения вперед в рамках другого разбирательства.
Decides to undertake a work programme on results-based finance in 2013, including two in-session workshops, subject to the availability of supplementary resources, to progress the full implementation of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70; постановляет принять программу работы по вопросам основанного на результатах финансирования на 2013 год, включающую два сессионных рабочих совещания, при условии наличия дополнительных ресурсов, в целях продвижения вперед в деле полного осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР.;
(c) To examine multidimensional poverty and make progress on poverty measurement, inequality and structural gaps, in conjunction with the relevant subsidiary bodies that conduct studies in this field, in particular the Statistical Conference of the Americas of the Commission; с) изучать многоаспектную нищету и добиваться продвижения вперед в области статистического измерения нищеты, неравенства и структурных пробелов совместно с соответствующими вспомогательными органами, которые проводят исследования в этой области, в особенности Статистической конференцией Северной и Южной Америки Комиссии;
Progress of work of the EFV Task Force Group and recommended way ahead to the World Forum Ход работы целевой группы по ЭТС и рекомендуемые пути продвижения вперед для Всемирного форума
In order to make progress, we had to harness all the resources at our disposal, and women have played the prominent role we expected - and more - in the measured forward momentum towards our developmental goals. Чтобы добиться прогресса, нам пришлось мобилизовать все ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении, и женщины оправдали возлагавшиеся на них надежды и даже превзошли наши ожидания по мере продвижения вперед к достижению целей развития.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress. Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться.
Oil mining in those regions enabled the country to progress by exporting its natural resources. Разработка углеводородного сырья в этих районах позволяет стране развиваться благодаря экспорту природных ресурсов.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...