Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
We expect progress on all the key issues on our agenda because we believe that progress is possible. Мы ожидаем прогресса по всем ключевым вопросам нашей повестки дня, ибо считаем, что такой прогресс возможен.
The Office of the Prosecutor will continue to monitor progress in all referred cases. Канцелярия Обвинителя будет отслеживать прогресс по всем переданным делам.
It welcomed progress in reducing infant and maternal mortality, and efforts to protect women from violence. Она приветствовала прогресс в деле сокращения младенческой и материнской смертности и усилия по защите женщин от насилия.
Ms. Gabr said that the progress registered with respect to rural women was very positive. Г-жа Габр говорит, что прогресс, достигнутый в отношении положения сельских женщин, является весьма позитивным.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The delegation of Ukraine pledges its support and full cooperation in seeking progress in the work of the Commission. Делегация Украины заверяет Комиссию в своей поддержке и готовности сотрудничать в стремлении обеспечить успех нашей работы.
If income is used as a proxy measure, it is clear that much progress in reducing poverty has been made in recent decades. Если в качестве косвенного показателя использовать уровень дохода, то становится очевидным, что основной успех в деле ослабления остроты проблемы нищеты был достигнут в последние десятилетия.
The next few years will be strategic for moving forward in that direction, but progress will be dependent on urgent and steady action, with special emphasis on the following priority dimensions. Следующие несколько лет будут иметь стратегическое значение в плане продвижения вперед в этом направлении, однако успех будет зависеть от принятия неотложных и постоянных мер с особым упором на перечисленных ниже приоритетных аспектах.
In addition, it notes the importance of the need to develop measures of success or indicators of progress in order to have an understanding of the effectiveness of these activities. Кроме того, в ней отмечается важность разработки элементов, характеризующих достигнутый успех, или показателей прогресса, что позволило бы определить эффективность этих мероприятий.
Mr. Schulenburg (Acting Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone) commended the Government of Sierra Leone on the enormous progress that it had made in democratizing its society, as evidenced in particular by the success of the recent local council elections. Г-н Шуленбург (исполняющий обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне) с удовлетворением отмечает большой прогресс, достигнутый правительством Сьерра-Леоне в демократизации его общества, о чем свидетельствует, в частности, успех недавно состоявшихся выборов в местные советы.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It then considered progress in the preparation of the assessment report and an extended outline of the report. Затем она рассмотрела ход подготовки доклада об оценке и расширенный план доклада.
Through this process OHCHR hopes to develop indicators, necessary for situational analysis, to inspire public policy, to monitor progress and to measure performance and overall outcomes of identified activities. В рамках этого процесса УВКПЧ надеется разработать показатели, необходимые для ситуационного анализа, вдохновить государства на проведение соответствующей политики, наблюдать за достигнутым прогрессом и определять ход осуществления и общие результаты намеченных мероприятий.
The central agencies also need a robust common information management system for tracking the overall progress of policy and programme implementation, evaluating the performance of line ministries, providing input into political decision-making and managing accountability of utilized resources. Центральным учреждениям также необходима развитая единая система управления информацией, которая позволяла бы отслеживать общий прогресс в деле воплощения в жизнь политики и программ, оценивать результаты деятельности отраслевых министерств, влиять на ход принятия политических решений и контролировать состояние подотчетности по вопросам использования ресурсов.
Discussions focused on progress towards the implementation of the national priorities, including political and security-related issues and inter-ministerial coordination. В ходе совещаний обсуждался ход осуществления национальных приоритетов, включая вопросы, связанные с политикой и обеспечением безопасности, и вопросы межведомственной координации
Procuratorial units supervising the work of bodies conducting initial inquiries and preliminary investigations and of the correctional authorities shall regularly monitor the progress of checks or the investigation of instances of unlawful physical treatment of detainees and remand prisoners; подразделения прокуратуры по надзору над деятельностью органов дознания, предварительного расследования и исполнения наказаний берут под регулярный контроль ход проверок либо расследования по фактам неправомерного физического воздействия на задержанных и арестованных лиц;
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
CEP took note of the progress of work of EHMB. КЭП принял к сведению информацию о ходе работы ЕСМОСЗ.
Information on the progress of the OECD explanatory brochure for Early and Ware potatoes Информация о ходе работы по подготовке пояснительной брошюры ОЭСР на ранний и продовольственный картофель
The secretariat provides regular reports on progress in working with the Bali Strategic Plan through the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, which is headquartered in Paris. Секретариат готовит регулярные доклады о ходе работы с Балийским стратегическим планом по линии Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, расположенного в Париже.
(c) Progress reports that public authorities prepare or hold in electronic form on the implementation of the items referred to in points (a) and (b) above; с) подготавливаемые государственными органами или имеющиеся у них в электронной форме доклады о ходе работы по осуществлению документов, указанных в пунктах а) и Ь) выше;
In her preliminary and progress reports, the Special Rapporteur depicted the conceptual framework of governmental human rights obligations in education, which are easily structured into the 4-A scheme - to make education available, accessible, acceptable and adaptable. В своем предварительном докладе и докладе о ходе работы Специальный докладчик дала описание концептуальной основы обязательств правительств, связанных с правами человека в области образования, которые легко укладываются в рамки схемы 4-А, т.е. обеспечение наличия, доступности, приемлемости и адаптируемости образования.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite the clear progress that has been made, the assistance and the involvement of the international community continue to be essential. Несмотря на несомненно достигнутый прогресс помощь и вовлеченность международного сообщества по-прежнему имеют жизненно важное значение.
The progress already made by MINURCA in their retraining represents only a modest beginning in repairing the two decades of professional and infrastructural neglect. Прогресс, уже достигнутый МООНЦАР в деле перестройки их деятельности, является лишь скромным началом в деле исправления тех профессиональных и инфраструктурных упущений, которые накопились за два последних десятилетия.
Notes the progress that has been made following its decision 94/14; отмечает прогресс, достигнутый в период после принятия его решения 94/14;
Despite the seriousness of the present situation and the recent events, it is important that we recognize the progress that has been made, as also set out in the briefing we have heard. Несмотря на серьезный характер нынешней ситуации и недавние события, нам важно отметить достигнутый прогресс, о чем также упоминалось в ходе проведенных для нас брифингов.
Progress in this field has been substantial and a number of new projects have been developed. Прогресс, достигнутый в этой области можно считать весьма существенным; при этом был разработан ряд новых проектов.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
His delegation would give careful attention to any proposal for revising the Committee's methods of work if it sought to enhance progress, but not if it aimed at limiting substantive debate. Делегация его страны внимательно рассмотрит любые предложения о пересмотре методов работы Комитета, если они будут направлены не на ограничение конструктивной дискуссии, а на достижение еще большего прогресса.
One of the top priorities in that regard was to make progress in the drafting of a comprehensive convention on international terrorism, and his delegation stood ready to help advance that work. Одним из главных приоритетов в этом отношении является достижение прогресса в работе над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, и делегация его страны готова содействовать продвижению этой работы.
In particular, New Zealand is keen to see progress on the issue of non-strategic nuclear weapons, and was a lead sponsor of resolution 58/50 (Reduction of non-strategic nuclear weapons) at the United Nations in 2003. В частности, Новая Зеландия надеется на достижение прогресса в вопросе нестратегического ядерного оружия и стала в 2003 году одним из основных соавторов резолюции 58/50 (Сокращение нестратегических ядерных вооружений) в Организации Объединенных Наций.
In meeting them, I was reminded of the importance of our work here for the next generation, and of our collective responsibility to them to make progress on the issues before us. Встреча с ними напомнила мне о важности нашей здешней работы для грядущего поколения и о нашей коллективной ответственности перед ними за достижение прогресса по стоящим перед нами проблемам.
Progress, often fragile, must be encouraged. Violations, often innumerableso numerous, must be punished. Необходимо поощрять достижение прогресса, порой незначительного, и наказывать лиц, виновных в совершении нарушений, часто столь многочисленных.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Its progress can be slowed through modern medicine. Современная медицина в состоянии замедлить развитие болезни.
The further progressive development of international law in order to promote economic and social progress and better standards of living; вести дальнейшее прогрессивное развитие международного права, с тем чтобы содействовать экономическому и социальному прогрессу и улучшению условий жизни;
Medically assisted procreation has made substantial progress in the private sector: there are seven MAP centres that are currently operational and developing state-of-the-art techniques, while four more are in the accreditation process. Медицинские услуги в области репродукции человека получили быстрое развитие в частном секторе, где уже насчитывается 7 специализированных центров, в которых разрабатываются современные методики лечения; в дополнение к ним скоро получат лицензию 4 новых центра.
In a world that had witnessed enormous scientific progress and the amassing of great wealth, such a target was a modest one. Для мира, в котором наука получили небывалое развитие и в котором накоплены такие богатства, это вполне посильная задача.
Progress and development in outer space activities are occurring at an increasing rate due to the benefits they offer and the capacity of countries to take advantage of them. Прогресс и развитие в области исследований космического пространства идут нарастающими темпами благодаря тем перспективам, которые они открывают, и росту потенциала стран по их практическому применению.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Follow-up meetings or consultations to assess implementation and progress should be convened. В рамках последующей деятельности необходимо проводить совещания или консультации в целях оценки хода выполнения и достигнутых результатов.
It also includes the monitoring and reporting of progress to achieve results. Она включает также контроль за ходом работ и отчетность в целях достижения намеченных результатов.
However, concern was expressed regarding the connection between the activities described and how progress towards attainment of the expected accomplishments would be measured. Вместе с тем была выражена озабоченность относительно увязки описанных мероприятий с методами оценки прогресса в достижении ожидаемых результатов.
The mission, comprising police supported by military personnel, had already made excellent progress in restoring law and order and implementing programmes to strengthen the Solomon Islands' justice system and economic agencies. Эта миссия, в рамках которой обеспечивается поддержка полиции со стороны военных подразделений, уже позволила добиться отличных результатов в обеспечении общественного правопорядка и укреплении судебной системы и экономических учреждений Соломоновых Островов.
The considerable progress since the previous report to the Commission is reflected by the publication of results in one region, with the other regions soon to follow. Значительный прогресс, достигнутый после представления Комиссии предыдущего доклада, нашел отражение в опубликовании результатов по одному региону, вслед за которыми в скором времени будут опубликованы результаты и по другим регионам.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
There is slow but notable progress towards stability. Сейчас отмечается медленное, но заметное продвижение к стабильности.
It recognizes that this will require a sustained political commitment by the parties and the determination to resist extremists and other wishing to frustrate progress towards peace. Он сознает, что это потребует постоянной политической приверженности сторон и решимости противостоять экстремистам и другим элементам, стремящимся сорвать продвижение к миру.
While progress continues to be made and while the Convention and the practices developed to guide implementation at the national and international levels have served as models for addressing the humanitarian problems caused by other conventional weapons, challenges remain. Но хотя продвижение вперед и продолжается и хотя Конвенция и методы, разрабатываемые в качестве ориентира для осуществления на национальном и международном уровнях, и служат в качестве моделей для урегулирования гуманитарных проблем, порождаемых другими обычными вооружениями, сохраняются и вызовы.
If we are to bring Africa into the general march of the economies of the world towards progress and prosperity, we must begin, at the highest level, to coordinate and to chart a course for Africa to join in. Если мы хотим, чтобы Африка включилась в общее продвижение мира к прогрессу и процветанию, мы должны начать на самом высоком уровне координировать и разрабатывать курс, к которому подключится Африка.
Progress on the road map and moving towards that vision of two States living in peace and security cannot be achieved by rhetoric and blame. Прогресс в осуществлении «дорожной карты» и продвижение вперед этого видения двух государств, живущих в условиях мира и безопасности, невозможно обеспечить риторикой или обвинениями.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Participants were seized of the need to ensure that future work under the Programme process and progress towards an arms trade treaty should be complementary and avoid any duplication of effort. Участники отметили необходимость обеспечения того, чтобы будущая работа в рамках процесса Программы действий и прогресс в направлении заключения договора о торговле оружием носили взаимодополняющий характер и избегали любого дублирования усилий.
Our work in this area shows that inadequacy of statistical data has seriously undermined efforts to undertake result-oriented monitoring of progress with the current Programme of Action. Как показывает работа ЮНКТАД в этой области, отсутствие надлежащих статистических данных серьезно затрудняет наблюдение за прогрессом в достижении результатов по осуществлению нынешней Программы действий.
The monitoring of opium production will be maintained, including through new analytical work on corruption, drug abuse and the illicit drug trade and the monitoring of progress using benchmarks set by the Government. Продолжится работа по мониторингу производства опия, которая будет включать проведение новых аналитических исследований по проблемам коррупции, злоупотребления наркотиками и незаконной наркоторговли и оценку достигнутых результатов с учетом установленных правительством целевых показателей.
A serious problem remaining was the quality and availability of measurement and emission data, although progress was being made. Ведется работа по моделированию ртути, однако эта задача оказалась более сложной, в том числе и потому, что моделирование по ртути необходимо производить также и в масштабе полушария.
This progress was exemplified by the finalization of the opening balances and the fact that the actual financial statements for peacekeeping operations were on track. Примером такого прогресса является завершение подготовки соответствующих данных об остатках на начало периода и проводимая работа по подготовке окончательных финансовых ведомостей операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Profound regret has been expressed over the lack of progress in the field of non-proliferation and disarmament, but delegations have, on the other hand, pledged a willingness to ensure a positive outcome of this session of the Committee. Было выражено глубокое сожаление в связи с отсутствием прогресса в области нераспространения и разоружения, однако делегации в то же время выразили готовность обеспечить позитивные результаты нынешней сессии Комитета.
Many African countries, in the framework of their economic reform programmes, are making progress in establishing a favourable economic environment, including, inter alia, for attracting private, domestic and foreign direct investment, but implementation has not always been sufficient. В рамках своих программ экономических реформ многие африканские страны добиваются прогресса в создании благоприятного экономического климата, в том числе, в частности, для привлечения частных, внутренних и прямых иностранных инвестиций, однако результаты этих усилий не всегда полностью удовлетворяют.
The outcome of the HIPC process under the initial framework was less satisfactory for Guyana, the first country to qualify under the fiscal criterion at completion point, although it has also made substantial economic progress overall during this decade. Результаты процесса для БСКД в рамках первоначальной программы оказались менее благоприятными для Гайаны, первой страны, удовлетворившей бюджетно-финансовому критерию в момент завершения процесса, несмотря на то, что она в целом также добилась существенного экономического прогресса в течение нынешнего десятилетия.
The most concrete results achieved in the area of ECD in 2002 reflect progress towards sectoral goals in health, nutrition, water and environmental sanitation, areas that have been - and continue to be - the traditional strengths of UNICEF. Наиболее конкретные результаты, достигнутые в 2002 году в области РДРВ, отражают прогресс в реализации секторальных целей в области здравоохранения, питания, водоснабжения и экологической санитарии, т.е. в тех областях, которые были и по-прежнему остаются традиционно «сильными» областями деятельности ЮНИСЕФ.
Continue its monitoring of progress at WCO so as to assess whether WCO's framework project can be examined in detail at a meeting of the Working Group in spring 2010; и далее держать в поле зрения результаты, достигнутые в рамках ВТО, в целях оценки возможности рассмотрения рамочного проекта ВТО на одном из совещаний Рабочей группы весной 2010 года;
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Recent developments suggest, however, that there is scope for progress in this area. Однако события последнего времени дают основания полагать, что в этой области есть возможности для продвижения вперед.
My fourth comment relates to the need to achieve progress in the peace process and to end hostilities. Мое четвертое замечание касается необходимости продвижения вперед мирного процесса и прекращения военных действий.
That people-centred approach must also be our benchmark to measure progress and to further the work to address these far-reaching and important issues. Сосредоточенный на людях подход должен быть также критерием нашего прогресса и способом продвижения вперед в нашей работе над решением этих амбициозных и важных задач.
We have shown that, with improved coordination, appropriate policies and strong development partnerships, Liberia has the potential to progress rapidly on several of the MDGs. Мы показали, что при более совершенной координации, надлежащей политике и тесных партнерских связях в области развития Либерия имеет возможность для быстрого продвижения вперед по ряду ЦРДТ.
The Secretary-General looks forward to those meetings as important benchmarks for progress in the renewed effort by the international community this year to achieve genuine forward movement on the political, security and economic tracks. Генеральный секретарь с нетерпением ожидает этих встреч как важных контрольных показателей достигнутого международным сообществом прогресса в новых усилиях, предпринятых в этом году, по достижению конкретного продвижения вперед по политическим, экономическим вопросам и вопросам безопасности.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The chance for greatness, for progress and for change dies the moment we try to be like someone else. Возможность стать необыкновенным, развиваться и меняться гибнет в тот же момент, когда мы стараемся подражать кому-либо.
But our partnership is indeed making progress as we work to address key security, humanitarian, human rights and governance concerns on the ground. Однако наши партнерские отношения продолжают развиваться по мере урегулирования ключевых проблем на местах, связанных с безопасностью, гуманитарными вызовами, правами человека и управлением.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
While this framework may be further developed, the emphasis must now be on making progress in enhancing protection on the ground. Хотя эти рамки могут и дальше развиваться, главное внимание теперь должно уделяться укреплению защиты на местах.
There was much progress to celebrate: more children were surviving and thriving; gaps had narrowed in primary school enrolment for girls and boys; and more children enjoyed access to clean drinking water and sanitation. В этой области были достигнуты успехи, которыми можно гордиться: увеличилось число выживших детей, которые продолжают жить и развиваться; сократился разрыв в охвате девочек и мальчиков начальным образованием; больше детей получили доступ к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...