Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
I would say there was a little bit of progress in our relationship. Я бы даже сказала, что в наших с ней отношениях произошел небольшой прогресс.
The world context demands it, technological progress calls for it. Этого требует мировое положение, к этому подводит технический прогресс.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех.
But progress must, as always, depend on the collective political will of Conference members. Однако успех, как всегда, будет зависеть от коллективной политической воли членов Конференции.
The efforts to achieve peace and security, economic and social progress, protection of human rights and democracy must proceed on a parallel course if development was to succeed in the long term. Для того, чтобы обеспечить успех усилий в целях развития в долгосрочной перспективе, необходимо на параллельной основе предпринимать меры по обеспечению мира и безопасности, экономического и социального прогресса, защиты прав человека и демократии.
Progress was evident in integrated programmes despite the early stage of implementation. Несмотря на начальный этап осуществления комплексных программ, успех в их реализации налицо.
The chances for progress in combating those who promulgate this trade will be bleak unless certain fundamental practices of corruption and acquiescence are altered, and problems of extreme poverty in rural areas are addressed. Шансы на успех в борьбе против организаторов этой торговли будут ничтожными до тех пор, пока не будут изменены известные глубинные факторы в виде коррупции и попустительства и пока не будут решены проблемы крайней нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The report on development results tracks progress according to the eight outcome-level results within each of the four thematic areas. В докладе о результатах в сфере развития отслеживается ход работы по достижению восьми результатов на уровне реализации мероприятий в рамках каждой из четырех тематических областей.
A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of progress in the initiative. В 2008 году в Бангкоке будет проведен семинар-практикум, на котором будет рассмотрен ход осуществления инициативы.
Access to the website has also been provided to departments and offices to enable them to track and keep up to date on the progress of their own human resources action plans. Доступ к этому веб-сайту также предоставлен департаментам и управлениям, что позволяет им отслеживать и контролировать ход осуществления их собственных планов действий в области людских ресурсов.
Progress in national and international space activities related to the Earth environment, in particular progress in the International Geosphere-Biosphere (Global Change) Programme. Ход осуществления национальных и международных космических мероприятий, касающихся земной среды, в частности ход осуществления Международной программы по геосфере-биосфере (глобальные изменения)
The Standing Committee on Developing Services Sectors: Shipping held its third session from 6 to 9 June to examine progress in policy reforms for enhancing competitive services in the fields of shipping, ports and multimodal transport in developing countries and countries in transition. Постоянный комитет по развитию секторов услуг - морские перевозки провел 6-9 июня свою третью сессию, на которой рассмотрел ход установочных реформ, преследующих цель расширения конкурентоспособных услуг в областях морских перевозок, портового хозяйства и смешанных перевозок в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The MTSP focused on five overriding global goals and UNICEF would report on progress in those areas. Этот план ориентирован на достижение пяти важнейших глобальных целей, и ЮНИСЕФ отчитается о ходе работы в этих областях.
The Working Group will be informed about progress in work related to heavy metals under EMEP and the Working Group on Effects. Рабочая группа будет проинформирована о ходе работы по тяжелым металлам, проводимой в рамках ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию.
The delegation of Slovenia informed the Executive Body about progress in work following on from Executive Body decision 2000/1 concerning Slovenia's compliance with the 1994 Oslo Protocol. Делегация Словении проинформировала Исполнительный орган о ходе работы по выполнению решения 2000/1 Исполнительного органа о соблюдении Словенией положений принятого в Осло Протокола 1994 года.
At its twenty-fifth session, the Committee considered and approved a reporting format as a basis for all future reporting on the progress of the implementation of the Plan of Action. На своей двадцать пятой сессии Комитет рассмотрел и утвердил формат представления докладов в качестве основы для всех будущих докладов о ходе работы по осуществлению Плана действий.
A mid-term report reviewing progress for the CEP after two to three years might help to maintain the political momentum between conferences and to keep the process on track. Для сохранения политического импульса в периоды между конференциями и для обеспечения дальнейшего продвижения этого процесса было бы полезно, чтобы КЭП провел через два-три года рассмотрение среднесрочного доклада о ходе работы.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров.
The present report describes progress to date in the implementation of the Report's recommendations, as well as developments external to UNCTAD which have a bearing on the institution's publications policy. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый к настоящему времени в осуществлении рекомендаций Доклада, а также внешние факторы, имеющие значение для издательской политики ЮНКТАД.
Notwithstanding some progress in the area of human resource capacity in Africa, a number of factors constrain the effective implementation of the recommendation in this area. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в области укрепления потенциала людских ресурсов в Африке, ряд факторов тормозят эффективное осуществление рекомендации в этой области.
On behalf of the Group of Western European and other States, I wish to commend the efforts and progress of the Rwandan people in rebuilding their country following the horrific events of 1994. От имени Группы западноевропейских и других государств я хотел бы воздать должное руандийскому народу за усилия и прогресс, достигнутый в восстановлении страны после ужасных событий 1994 года.
(c) Progress in Western countries in removing subsidies from agricultural water use; с) прогресс, достигнутый в западных странах в области прекращения субсидирования в секторе сельскохозяйственного водопользования;
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
That subject raised a series of complex and interrelated issues and it was therefore difficult to progress concurrently on all fronts, since progress in one area hinged on developments in another. В связи с данной темой встает комплекс сложных и взаимосвязанных проблем, вследствие чего одновременное достижение прогресса по всем направлениям работы представляет собой трудную задачу, поскольку прогресс в одной сфере зависит от происходящего в других сферах.
The representative of Malawi said that despite progress in achieving the Millennium Development Goals in some areas, extreme poverty and malnutrition persisted, contributing to stunting and low rates in basic education. Представитель Малави сказал, что, несмотря на достижение в некоторых областях целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайняя нищета и недостаточность питания сохраняются, способствуя замедлению роста детей и низким коэффициентам участия в базовом образовании.
The Government has pledged to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and has made some progress in putting in place laws and policies to that effect. Правительство обязалось поощрять и защищать права человека и основные свободы и добилось определенного прогресса в принятии законодательства и политики, которые направлены на достижение этой цели.
In the second scenario there was some political progress, with a concomitant relocation of elements of the United Nations country team and UNPOS into Mogadishu or other locations within Somalia. Второй сценарий предусматривал достижение определенного прогресса в политической области и одновременный перевод некоторых компонентов страновой группы Организации Объединенных Наций и ПОООНС в Могадишо или другие места на территории Сомали.
Monitoring, an essential management function to verify the achievement of results and assess performance, provides management with information on the quality, quantity, and timeliness of progress towards the achievement of results for children and women. Механизм контроля, являясь одной из основных управленческих функций по проверке достигнутых результатов и оценке проделанной работы, позволяет руководству получить информацию о качестве по количественным и временным показателям работы, направленной на достижение результатов в интересах детей и женщин.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Despite the sometimes slow pace of progress, there is a global political awareness of the challenges affecting demography, sustainable human and economic development and their link to climate change. Несмотря на то, что порой темпы прогресса являются не слишком быстрыми, в мире сформировалось политическое представление о тех проблемах, которые влияют на демографию, устойчивое развитие человека и экономики, а также об их связи с изменением климата.
The latter was a matter of increasing concern for international trade and represented a serious threat to the world economy, largely due to technological progress and Internet use. Такое явление, как коммерческое мошенничество, вызывает все бóльшую озабоченность в сфере международной торговли и представляет большую опасность для мировой экономики, чему немало способствуют развитие технологий и использование Интернета.
In that regard, let us recall that sustainable development is the process that guarantees economic, social, political and cultural progress for the present population, and survival with happiness, dignity, peace, democracy and justice for future generations. В этой связи не следует забывать о том, что устойчивое развитие - это процесс, который гарантирует экономический, социальный, политический и культурный прогресс для нынешнего населения, а также выживание в условиях счастья, достоинства, мира, демократии и справедливости для будущих поколений.
Development is the foundation for human progress. Развитие является основой человеческого прогресса.
It's less than half a plan, because where does Brazil want to go on social progress? Это даже меньше, чем полдела, потому что каким будет дальнейшее социальное развитие Бразилии?
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The progress of reform initiatives needs to be evaluated regularly with regard to clearly defined, expected results. необходимо на регулярной основе проводить оценку хода осуществления инициатив в сфере реформы, в том что касается четко сформулированных, предполагаемых результатов.
Progress in the implementation of the Convention had been slow thus far, but he hoped for more rapid progress and tangible results especially after the forthcoming third meeting of the Conference of the Parties, to be held in Kyoto. Пока прогресс в осуществлении Конвенции был незначительным, но он надеется на ускорение темпов прогресса и на достижение существенных результатов, особенно после предстоящей третьей сессии Конференции Сторон, которая должна состояться в Киото.
(c) Also expressed its satisfaction over the good progress in the reporting of emission data, calling upon those Parties that had not yet done so to develop heavy metals emission inventories; and с) выразил также свое удовлетворение по поводу хороших результатов в области представления данных о выбросах и призвал Стороны, которые еще не сделали этого, разработать кадастры выбросов тяжелых металлов;
Overall, the organizations have generally made steady progress with results-based management and budgeting. В целом следует отметить, что организации в основном добились устойчивого прогресса в области внедрения процедур управления на основе результатов и составления соответствующих бюджетов.
Mr. Malaguerra noted, in his introduction, that ideas are the main driving force in human progress. Он также обратил внимание на то, что генерирование идей являлось одним из главных результатов деятельности Организации Объединенных Наций с самого начала ее существования.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It shall likewise assist in the harmonization of legislation, as required by the progress of the integration process. Она также содействует согласованию законодательств, как того требует продвижение процесса интеграции.
Mr. Taranda said that gender equality and the advancement of women were increasingly mainstreamed and showcased in various strategies at the national and international level, and that progress was steady. Г-н Таранда говорит, что вопросы гендерного равенства и улучшения положения женщин все активнее рассматриваются и учитываются в различных стратегиях на национальном и международном уровнях и что продвижение вперед здесь идет неуклонно.
It is clear that the problem of missing persons continues to be an issue that causes anxiety for the people of Kosovo and one that hinders our progress towards reconciliation. Ясно, что проблема лиц, пропавших без вести, по-прежнему является предметом серьезной обеспокоенности народа Косово и затрудняет продвижение к примирению.
The Republic of Serbia has two immediate parallel objectives: to secure a mutually acceptable arrangement in Kosovo that provides iron-clad guarantees for the Serbian communities and to accelerate our progress to membership of the European Union. У Республики Сербия есть две неотложные параллельные цели: достичь взаимно приемлемого соглашения в Косово, в котором прописаны железные гарантии сербским общинам, и ускорить наше продвижение к членству в Европейском союзе.
The Advisory Committee notes from paragraph 24 of the report of the Secretary-General that progress in identifying and instituting system/requirement contracts has been modest. Консультативный комитет отмечает содержащуюся в пункте 24 доклада Генерального секретаря информацию о том, что продвижение вперед в деле выявления и заключения системных контрактов/контрактов для удовлетворения потребностей идет медленно.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц.
While in some parts of the world there has been notable progress towards this goal, a great deal more effort is needed, both to enhance the implementation of existing clean energy technologies and to spur further scientific understanding and technological development. Хотя в отдельных частях земного шара удалось добиться заметного прогресса в достижении этой цели, еще предстоит огромная работа как в плане более эффективного внедрения существующих экологически безопасных энерготехнологий, так и в плане дальнейшего развития научного знания и технологий.
Depending on the rate of progress, the implementing legislation for all the remaining UN conventions may enter into force in the Netherlands Antilles and Aruba at the beginning of 2004. В зависимости от того, насколько быстро будет продвигаться эта работа, законодательство об осуществлении оставшихся конвенций Организации Объединенных Наций на Нидерландских Антильских островах и Арубе может вступить в силу в начале 2004 года.
That relatively new capacity has improved internal planning, monitoring and support for senior management, and progress is being made towards enhancing processes and procedures for decision-making regarding senior leadership appointments in field missions. С созданием этого сравнительно нового механизма повысилась эффективность внутреннего планирования, контроля и поддержки старшего руководства, и активизировалась работа по совершенствованию процессов и процедур принятия решений, касающихся назначения старших руководителей в полевые миссии.
Progress has also been made in relation to identifying the geographical origin of the suicide bomber in the Hariri case and extensive work has been concluded in relation to our inventory of exhibits. Также был достигнут прогресс в том, что касается установления географического происхождения организатора взрыва по делу Харири, и была завершена большая работа в связи с составлением нашего списка вещественных доказательств.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Commission will evaluate progress of member States, cost-effectiveness, environmental and economic impacts, life-cycle analysis and impact on greenhouse gas emissions. Комиссия будет оценивать достигнутые в государствах-членах результаты, эффективность с точки зрения затрат, экономические и экологические последствия, анализ эксплуатационного цикла и воздействия на выбросы парниковых газов.
The recent first evaluation of the implementation of the EU-Moldova Action Plan showed encouraging results and steady progress. Проведенная недавно первая оценка выполнения Плана действий «ЕС-Молдова» показала воодушевляющие результаты и устойчивый прогресс.
Under ideal conditions and with strict adherence to the principles of sound management, the shift to results-based budgeting would undeniably represent progress. В идеальных условиях и при строгом выполнении требований эффективного управления, переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, бесспорно мог бы рассматриваться как прогресс.
When we reviewed our progress, our regional efforts yielded a substantial number of positive results. Проводя обзор достигнутого нами прогресса, мы констатировали, что наши усилия на уровне региона дали определенные позитивные результаты.
Ms. Banda said that since 2004 efforts had been made to empower women and encourage them to stand for election to Parliament, resulting in some progress; what was needed was affirmative action or the introduction of a quota system. Г-жа Банда говорит, что с 2004 года предпринимаются усилия по расширению прав и возможностей женщин и поощрению их к тому, чтобы они баллотировались на выборах в парламент, что уже дало некоторые результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The rule of law is essential to progress towards justice, reconciliation and self-governance. Установление правопорядка является главным условием продвижения вперед в деле обеспечения справедливости, примирения и самоуправления.
One reason for the slow pace was the lack of substantive progress on debt relief. Одна из причин медленного продвижения вперед заключается в отсутствии существенного прогресса в списании задолженности.
Those institutions, and the accompanying process of a national dialogue, need to be revived in order to achieve further and sustained progress on the implementation of provisions of resolution 1701. Для обеспечения дальнейшего поступательного продвижения вперед в осуществлении положений резолюции 1701 необходимо оживить эти государственные органы и сопутствующий процесс налаживания национального диалога.
The lessons of the last 10 years have shown us that even when the resources are available and action plans are adopted, progress has sadly been too slow. Опыт последних 10 лет показывает, что даже при наличии ресурсов и утвержденных планов действий темпы продвижения вперед остаются, к сожалению, слишком низкими.
Target 1:1: by 2015, ensure that girls and young women have the same opportunities, as do boys and young men, to enter education and employment and to progress across levels Показатель 1:1: к 2015 году обеспечить, чтобы все девочки и молодые женщины имели равные с мальчиками и молодыми мужчинами возможности в плане поступления на учебу и на работу и продвижения вперед по различным уровням
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
With us, reform will progress. С нашим участием будет развиваться реформа.
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
The internal rot is a reddish brown, granular rot which can remain close to the surface or progress to the centre of the tuber. Внутренняя гниль представляет собой красновато-коричневую зернистую гниль, которая может располагаться ближе к поверхности или развиваться к центру клубня.
The relations between Timor-Leste and Indonesia have continued to develop and there has been significant progress towards the determination of their joint border and sustainable arrangements for its management. Отношения между Тимором-Лешти и Индонезией продолжали развиваться; значительный прогресс был достигнут в деле определения их совместной границы и выработки устойчивого режима границы.
This requires that urgent and effective solutions be provided by the international community to enable those States to progress and develop their societies through building strong and effective economies. Это требует принятия международным сообществом неотложных и эффективных решений для того, чтобы эти государства могли идти по пути прогресса и развиваться на основе создания сильной и эффективной экономики.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
It may progress to the more severe ischemic type. Она может прогрессировать до более острого ишемического типа.
Advanced cases can progress to a state of chronic allergic inflammation. Запущенные случаи аллергического конъюнктивита могут прогрессировать до состояния хронического аллергического воспаления.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
Much has been achieved, but to make further progress also requires a transformation in the way Government delivers the support to individuals that helps them take-up and progress through work. Многое достигнуто, однако для дальнейшего прогресса необходимо также изменение тех методов, посредством которых правительство оказывает поддержку отдельным лицам, которая помогает начать сначала и прогрессировать благодаря работе.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...