Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
He stressed that any economic success was closely linked to progress in the peace process. Он подчеркнул, что любой экономический успех тесно взаимосвязан с прогрессом в рамках мирного процесса.
Trafficking was indeed a concern in Malawi, and while some progress in combating it had been made in the past year, a great deal remained to be done. Торговля людьми вызывает большую обеспокоенность в Малави, и, хотя в предыдущем году был достигнут некоторый успех в борьбе с такой практикой, предстоит сделать еще многое.
It is only by developing a broader view of multilateralism, international cooperation and respect for the rule of law that we can guarantee progress and success in the field of disarmament and international security issues. Только на основе более широкой концепции многостороннего подхода, международного сотрудничества и уважения верховенства права мы можем гарантировать прогресс и успех в области разоружения и международной безопасности.
This will be the true test of Liberia's progress on the road to development and its defining moment, which, if successful, will serve as proof that we can truly stay on an irreversible course towards peace and development. Выборы станут подлинной проверкой достижений Либерии на пути к развитию и определяющим моментом, и их успех будет служить доказательством того, что мы действительно можем идти необратимым курсом к миру и развитию.
Today, the African continent is facing problems of a global nature, and successfully solving these problems would provide a tremendous impulse to the progress of the whole international community. Сегодня африканский континент сталкивается с проблемами глобального порядка, успех в решении которых придаст небывалый импульс развитию всего международного сообщества, а неудача поставит человечество на путь регресса.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The escalation of violence and counter-violence has substantially impeded progress in negotiations on security-related issues, led to the resignation of Prime Minister Abbas and threatened the implementation of the Road Map. Эскалация насилия и активизация усилий по борьбе с насилием существенно затормозили ход переговоров по вопросам, связанным с безопасностью, что привело к отставке премьер-министра Аббаса и породило угрозу для осуществления «Дорожной карты».
His presentation had three parts: the RENEUER's progress during the 2001/2002 period, elaboration of the potential for energy efficiency improvements in the region, and reasons why the region deserved more significant international assistance compared with today's situation. Его выступление было разбито на три части: ход работы в рамках РЕНЕУР в период 2001-2002 годов, наращивание потенциала для повышения энергоэффективности в регионе и причины потребностей в более значительной международной помощи региону по сравнению с нынешней ситуацией.
The report examines the progress and experiences of 22 Pacific island countries and territories in implementing sustainable development and addressing environmental challenges since the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992. В этом докладе рассматривается ход работы и опыт 22 островных стран Тихого океана по достижению устойчивого развития и решению экологических проблем за период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году.
Monitors progress against key milestones. Отслеживает ход достижения основных промежуточных целей.
To that end, the present Government has established the Presidential Targets System, to measure progress on the presidential commitments acquired by the chief officers of APF institutions vis-à-vis the Federal Government. С этой целью нынешняя администрация разработала Систему целей, поставленных президентом, задача которой - отслеживать ход выполнения заключенных под эгидой президента соглашений между руководителями федеральных органов и федеральной исполнительной властью.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Committee was also informed about the progress in the work to elaborate guidelines on public participation under the Protocol. Комитет был также проинформирован о ходе работы по подготовке руководящих принципов по участию общественности в рамках Протокола.
No progress was reported with regard to CEFIC. Информации о ходе работы в рамках ЕСХП представлено не было.
The new format designed for annual reporting encourages country offices to report systematically on progress towards results. Новый формат, разработанный для ежегодной отчетности, стимулирует страновые отделения к систематическому информированию о ходе работы по достижению конкретных результатов.
The Working Group welcomed the initiative taken by the secretariat to develop comprehensive anti-corruption academic materials for universities and requested regular updates about progress in that endeavour. Рабочая группа приветствовала инициативу секретариата по разработке комплексных антикоррупционных учебных материалов для университетов и просила регулярно информировать о ходе работы в этой области.
The representatives of Germany and France would report to the next meeting of the Dangerous Goods Regulatory Committee of the European Union on the progress of work and would ask the European Commission to take account of these issues in the ITS plan of work. Представители Германии и Франции сообщат о ходе работы следующему совещанию Комитета по опасным грузам Европейского союза и будут просить Европейскую комиссию отразить эти вопросы в своем плане работы по ИТ.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
My delegation welcomes the significant progress that has been made in Timor-Leste during UNMISET's consolidation phase. Моя делегация приветствует существенный прогресс, достигнутый Тимором-Лешти на этапе консолидации МООНПВТ.
They will also provide a baseline against which progress can be measured. Она позволяет также установить контрольные параметры, по которым можно будет определять достигнутый прогресс.
Turning to article 6, he acknowledged the progress the State party had made and requested precise statistics on complaints, prosecutions and trials in cases of racial discrimination. Обращаясь к статье 6, он отмечает прогресс, достигнутый государством-участником, и просит предоставить точные статистические данные о жалобах, уголовных преследованиях и судебных слушаниях по делам о расовой дискриминации.
It noted progress in the areas of gender equality, children's rights, the elderly and persons with disabilities, and measures to combat and prevent racism. Она отметила прогресс, достигнутый в сферах гендерного равенства, прав детей, пожилых лиц и инвалидов и меры по борьбе с расизмом и его предупреждению.
However, progress was uneven and the effect of measures adopted in 1997 and 1998 - following the reorientation of United Nations public information activities - will have to be reviewed again later. Вместе с тем достигнутый прогресс был неодинаковым, и результативность мер, принятых в 1997 и 1998 годах - вслед за переориентацией деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации - позднее необходимо будет вновь проанализировать.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
He noted that, during the session of the Board in 1994, it had seemed unlikely that any meaningful progress would ever be made. Он отметил, что на сессии Правления в 1994 году достижение какого-либо реального прогресса представлялось маловероятным.
However, without a favourable external economic environment, progress would be hampered not only in the developing countries, but in the world at large. В то же время отсутствие благоприятных внешних экономических условий затруднило бы достижение прогресса не только в развитых странах, но и во всем мире.
Progress is hampered by the fragile capacity of many health systems, lack of skilled care for women and children at critical times, as well as nutritional insecurity. Достижение прогресса затрудняется недостаточностью возможностей в рамках многих систем здравоохранения, отсутствием квалифицированного ухода за женщинами и детьми, когда это особенно необходимо, а также отсутствием продовольственной безопасности.
Suriname was pleased to report it had made substantial progress in the area of public participation and the participation of non-governmental and community-based organizations. Его ограниченные, но вызывающие оптимизм успехи на национальном уровне укрепляют его убежденность в том, что достижение устойчивого развития требует общих усилий, твердой политической воли и понимания в целях осуществления коренных изменений, необходимых для достижения долгосрочного развития для всех.
The work programme contained in Council resolution 2001/4 provided a framework to assess progress in implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the special session of the twenty-third special session of the General Assembly2 through action-oriented initiatives and outcomes. Эта программа работы, содержащаяся в резолюции 2001/4 Совета, послужила основой для оценки достигнутого прогресса в осуществлении Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи2 с помощью ориентированных на достижение конкретных результатов инициатив и мер.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The impact on development of technological progress and innovation extends well beyond their direct effects on productivity and growth. Влияние технического прогресса и инновационной деятельности на развитие выходит далеко за рамки того прямого воздействия, которое они оказывают на производительность труда и рост.
Our development and future progress depend on our commitment to our children. Наше развитие и будущий прогресс зависят от нашей приверженности нашим детям.
That progress is the result of investing in people. Этот прогресс является результатом инвестиций в развитие человека.
The present developments have led to a propitious climate for bringing about meaningful progress on the issue of providing security assurances to non-nuclear weapon States. Нынешнее развитие событий привело к созданию благоприятных условий по обеспечению значимого прогресса по вопросу о предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
American... progress... and... growth... has come to... an end. развитие - американского - прогресса - и - роста - пришло - к концу.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The Steering Board, which may establish working groups as necessary, will normally meet monthly and will keep the PIC fully informed of progress. Руководящий совет, который может по мере необходимости создавать рабочие группы, будет заседать, как правило, ежемесячно и будет держать СВМС полностью в курсе достигнутых результатов.
These policies hold the promise of delivering improved economic well-being to individuals, stronger economy-wide progress, and better individual and societal outcomes across a range of areas of social concern. Такие программы имеют потенциал повышения уровня экономического благосостояния, укрепления прогресса в масштабе всей экономики и достижения более высоких результатов как для отдельных людей, так и для общества в целом по широкому кругу социальных проблем.
Step 3: Progress is assessed at the outcome level. Действие З: Прогресс оценивается на уровне результатов.
Finally, they will channel those findings into the international arena in order to better inform international organizations of how progress can be made and how win-win solutions can take real shape. И наконец, они будут доводить эти выводы до международного сообщества с целью лучшего информирования международных организаций о путях достижения успехов и о том, как можно на деле добиться устойчивых результатов.
For example, court proceedings arising from the riots at the Ferhadija Mosque in Banja Luka in 2001, which began last year, made very little progress. Например, практически никаких результатов не принесло судебное расследование, которое началось в прошлом году в связи с беспорядками в мечети Ферхадия, в Баня-Луке в 2001 году.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Therefore, another audit objective was to review progress towards full implementation of the aforesaid Standards. Таким образом, другая задача ревизии состояла в том, чтобы оценить продвижение работы по переходу на вышеупомянутые стандарты.
GEO4 uses that report as a reference to assess progress in addressing key environment and development issues. ГЭП-4 использует этот доклад как справочный материал, позволяющий оценить продвижение в решении основных проблем охраны окружающей среды и развития.
The Special Rapporteur believes that, in the legitimate effort to prevent and eliminate terror, progress towards enhancing the basic right to information is extremely vulnerable and is highly susceptible to unwarranted restrictions. Специальный докладчик считает, что при осуществлении законных усилий по предупреждению и ликвидации терроризма в крайне уязвимом положении оказывается продвижение в сторону обеспечения основополагающего права на информацию, которое также в высшей степени подвергается необоснованным ограничениям.
It is profoundly disheartening to hear that the Convention is only a "security treaty", without any acknowledgement of the tremendous non-proliferation impact that international cooperation projects have on both compliance and progress towards universality. Вызывают сожаление разговоры о том, что Конвенция является всего лишь договором по вопросам безопасности, и при этом не признается огромное влияние проектов международного сотрудничества на достижение целей в области соблюдения и продвижение к универсальности.
Although there has been some progress and training in non-traditional areas is being offered in industry-related sectors, the focus has mostly been on the food industry and crafts and textiles. Хотя здесь имеет место продвижение вперед и все больше из них обучаются по специальностям, не относящимся к традиционным, на уровне секторов промышленности такие цифры по-прежнему демонстрируют крен в сторону пищевой промышленности, ремесел и текстильной промышленности, секторов, традиционно востребовавших труд этой группы.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It is an ongoing process, and one that continues to progress as the Adaptation Committee evolves. Эта работа является постоянным процессом, которая должна вестись по мере развертывания деятельности Комитета по адаптации.
Managers in some agencies are assessed on their progress in assisting to achieve the organization's gender commitments, and recruitment and promotion systems are being required to give greater attention to qualified women candidates. Работа руководителей в некоторых учреждениях оценивается по достигнутым результатам в деле содействия выполнению обязательств данной организации в области гендерной проблематики, а в рамках систем набора и служебного роста все больше внимания требуется уделять квалифицированным кандидатам из числа женщин.
International opinion remains divided on the question of whether the principle of the right of peoples to self-determination is applicable to indigenous peoples; this is one of the reasons for the lack of progress on the draft declaration on the rights of indigenous peoples. На международной арене по-прежнему нет единого мнения в отношении того, применим ли принцип права народов на самоопределение к коренным народам, и это является одной из причин, в силу которых не продвигается вперед работа над проектом декларации о правах коренных народов.
Progress on this project was hampered by the heavy shelling of the former settlement areas. Дальнейшая работа над этим проектом была приостановлена из-за массированного обстрела районов бывших поселений.
Progress continues in the review and classification of job descriptions to align them with the plan, with all posts open for recruitment screened to ensure compliance with the plan. Продолжается работа по обзору и классификации служебных обязанностей в целях приведения их в соответствие с планом, включая проверку всех должностей, на которые объявляются вакансии, на соответствие плану.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
As members of this new body and witnesses to the progress that it has made, we welcome the outcome of its first year of work. Как члены этого нового органа и очевидцы достигнутого им прогресса мы приветствуем результаты первого года работы.
(a) Assess regional progress, including, as appropriate, the results of national assessments, as well as contributions from the stakeholders from the regions; and а) будет осуществлена оценка регионального прогресса, включая, в соответствующих случаях, результаты оценки, проведенной на национальном уровне, а также вклад региональных заинтересованных сторон; и
Nevertheless, all UNFPA work is driving toward change at this level and the organization does influence it, so it is appropriate that UNFPA performance is in part measured by progress at this level. Тем не менее вся деятельность ЮНФПА направлена на обеспечение перемен на этом уровне, и организация влияет на соответствующее положение дел, поэтому целесообразно измерять результаты деятельности ЮНФПА, в частности, в показателях прогресса на этом уровне.
Progress had also been made in computerizing the work of the treaty bodies, with a database on the Convention on the Rights of the Child already operational and work to begin shortly on computerizing data concerning the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Также достигнуты определенные результаты в компьютеризации работы договорных органов: уже введена в действие база данных по Конвенции о правах ребенка, и вскоре начнется работа по компьютеризации базы данных Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The results-oriented annual report (ROAR) assesses the organization's progress in relation to organizational goals and sub-goals as presented in the SRF. В годовом отчете, ориентированном на результаты (ГООР), приводится оценка достигнутого организацией прогресса в деле достижения своих целей и подцелей, определенных в ОСР.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Sustained and equitable growth based on dynamic structural economic change is necessary for making substantial progress in reducing poverty. Устойчивый и сбалансированный рост, основанный на динамичном структурном преобразовании экономики, необходим для существенного продвижения вперед в деле борьбы с нищетой.
He describes the work done by the United Nations and outlines future measures for making progress. Он описывает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и предлагает дальнейшие меры для продвижения вперед.
Several speakers voiced their disappointment at the slow progress in achieving linguistic parity in the work of the Department, especially on its website. Несколько ораторов выразили свою разочарованность медленными темпами продвижения вперед в деле обеспечения языкового паритета в работе Департамента, особенно на его веб-сайте.
The Government of Singapore is of the view that to progress, there is no alternative but to shape a consensus gradually through a patient process of debate and discussion in this exercise. Правительство Сингапура считает, что для продвижения вперед нет никакой альтернативы постепенному формированию консенсуса в этой работе посредством терпеливого процесса дискуссии и обсуждения.
Despite these positive developments, the ever-decreasing support by IWAC, both financially and in-kind, caused by the substantial reduction of funding of IWAC activities by the Government of the Netherlands has substantially reduced progress as well as the potential of the pilot programme. Несмотря на эти положительные изменения, из-за неуклонного уменьшения финансовой поддержки и поддержки ресурсами в натуральной форме со стороны МЦОВ, которое было обусловлено существенным сокращением финансирования его деятельности правительством Нидерландов, темпы продвижения вперед существенно снизились, а потенциал пилотной программы стал меньше.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Physics is a science that has made rapid progress in the twentieth century... Экология - это область науки, которая стала бурно развиваться во второй половине ХХ века.
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту.
The goal of "Health for All" must be pursued so that all social groups and segments of society can make solid progress and objectives in the areas of health and social welfare can be achieved. По их мнению, реализация принципа "здоровье для всех" является необходимым условием того, чтобы все группы и слои общества могли развиваться на прочной основе и достичь поставленных целей как в области охраны здоровья, так и в социальной сфере.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I... I just didn't expect things to progress quite so rapidly. Я просто не ожидал, что это начнёт столь быстро прогрессировать.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
But if we are simply going to expect the Secretary-General to come up with a summary of his conclusions and think that that is how we are going to progress, then I am sorry, but we are going to end up being very disappointed. Но если мы просто будем ждать, что Генеральный секретарь выступит с резюме своих выводов, и думать, что вот так мы будем прогрессировать, то, как мне ни жаль, в конце концов мы будем весьма разочарованы.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...