Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
I simply endorse his statement and hope that further tangible progress will be made soon. Я просто присоединяюсь к его призыву и надеюсь, что вскоре будет достигнут дальнейший ощутимый прогресс.
The Board of UNU/INTECH met in late June to review progress in the implementation of academic activities. Совет УООН/ИНТЕК провел свою сессию в конце июня, на которой он рассмотрел прогресс, достигнутый в деле осуществления учебных мероприятий.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Its progress or otherwise will determine the fate of the hope raised by the Pretoria Agreement. Его успех или неудача определят дальнейшую судьбу той надежды, которая была вызвана Преторийским соглашением.
(b) A baseline against which progress and success could be measured; Ь) базисный критерий, отталкиваясь от которого можно было бы измерить прогресс и достигнутый успех;
Much progress has been achieved during this period, and the United Nations and Member States concerned can be proud of their contribution to it. За этот период достигнут значительный прогресс, и Организация Объединенных Наций и соответствующие государства-члены могут гордиться своим вкладом в этот успех.
Our success in achieving progress on those issues will be difficult without true international joint efforts based on strengthening the NPT regime and realizing its universality, on the one hand, and achieving more progress in nuclear disarmament efforts, on the other. Наш успех в достижении прогресса по таким вопросам будет проблематичным без подлинных международных совместных усилий на основе укрепления режима ДНЯО и достижения его универсальности, с одной стороны, и большего прогресса в усилиях по ядерному разоружению - с другой.
In the town the attackers made little progress and overall the initiative was passing to the Germans whose positions close to Castle Hill, which was the gateway to the position on Monastery Hill, crippled any prospects of early success. В городе союзникам не удалось продвинуться достаточно далеко, и инициатива перешла к немцам, чьи позиции возле замкового холма, являвшиеся воротами в укреплениям на монастырском холме, окончательно уничтожили все надежды на ранний успех действий союзников.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Periodically, discussion should be devoted to the progress of work of international organisations and their strategies. Периодически необходимо обсуждать ход работы международных организаций и их стратегии.
This should be a more manageable issue, compared to developing internationally comparable measures of population health status, and therefore is one where progress could be annually reported back to the Bureau and the Conference. Данный вопрос решить проще, чем разработать международно сопоставимые показатели состояния здоровья населения; поэтому ход его решения можно ежегодно рассматривать на заседаниях Бюро и Конференции.
In addition to rural development at its sixteenth session, the Commission will also review the state of implementation of the following thematic clusters: agriculture, land, drought, desertification and overall progress of Africa as a continent. На шестнадцатой сессии Комиссии будут рассмотрены не только вопросы развития сельских районов, но и ход решения следующих тематических блоков вопросов: сельское хозяйство, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и общий прогресс Африки как континента.
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам.
The Subcommittee noted the progress of work in the areas of addressing conceptual issues, defining an updating process for the 1993 System of National Accounts and implementing the new data questionnaire for national accounts. Подкомитет отметил ход работы в таких областях, как решение концептуальных вопросов, определение порядка обновления Системы национальных счетов 1993 года и применение нового вопросника о данных для национальных счетов.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Details of costs and project budgetary information can be found in the Secretary-General's progress reports on IMIS. Подробную информацию о расходах и бюджете этого проекта можно найти в докладах Генерального секретаря о ходе работы по созданию ИМИС.
Main supply routes to sector hub locations were not open or could only be used to a very limited extent, thus delaying the movement of equipment and assets and negatively affecting the progress of work. Основные маршруты снабжения секторальных центров были закрыты или могли использоваться весьма ограниченно, что приводило к задержкам с доставкой оборудования и имущества и негативно сказывалось на ходе работы.
It represents an interim assessment of the global AIDS response over the past 12 months, with a more comprehensive review planned in 2008, after countries submit progress reports as provided in the Political Declaration on HIV/AIDS. В нем излагается промежуточная оценка глобальных усилий по борьбе со СПИДом за последние 12 месяцев, и при этом планируется провести более всеобъемлющий обзор в 2008 году после того, как страны представят доклады о ходе работы в соответствии с Политической декларацией по ВИЧ/СПИДу.
The Chairman reported periodically to the plenary on the progress of work and, on 23 June 2006, following several rounds of consultations, presented a draft decision on issues related to the Commission's proposals. Председатель периодически сообщал пленарному заседанию о ходе работы и 23 июня 2006 года после нескольких раундов консультаций представил проект решения по вопросам, связанным с предложениями Комиссии.
Progress reports on the implementation of national programmes of action by Algeria, Burkina Faso and Uganda were submitted and reviewed by the Forum. Доклады Алжира, Буркина-Фасо и Уганды о ходе работы по осуществлению национальных программ действий были представлены и рассмотрены Форумом.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite substantial legislative and political progress towards gender equality, gender inequalities persisted. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в законодательной и политической сферах в вопросах гендерного равенства, гендерные неравенства сохраняются.
The Conference approved the annual report of the High-Level Group for the Modernization of Statistical Production and Services, including the outcome of work in 2013, and progress so far on the 2014 projects. Конференция одобрила ежегодный доклад Группы высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг, включая итоги работы за 2013 год, и достигнутый до сих пор прогресс в реализации проектов 2014 года.
We are encouraged by the progress that has been made since the adoption of that resolution and commend the work done by the United Nations in that respect. Нас порадовал прогресс, достигнутый после принятия этой резолюции, и мы высоко оцениваем работу, проделанную Организацией Объединенных Наций в этом отношении.
Thus, with regard to capacity development, it is too soon to assess progress since the approval of the evaluation policy in June 2009, and to provide a definitive assurance statement on UNFPA activities undertaken to enhance the evaluation capacity of its implementing partners. Таким образом, что касается укрепления потенциала, то еще рано оценивать прогресс, достигнутый в период после утверждения Фондом в июне 2009 года политики в области оценки, и делать окончательный вывод относительно эффективности усилий ЮНФПА в деле укрепления потенциала его партнеров-исполнителей в области оценки.
(e) Issues of political significance on which consensus had already been reached, but for which a reiteration of political commitment might be warranted or desirable, or on which progress in action by the international community would be registered; ё) политические важные вопросы, по которым уже достигнут консенсус, но представляется уместным или желательным подтвердить политические обязательства, или по которым следует закрепить прогресс, достигнутый благодаря действиям международного сообщества;
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Lastly, he had stressed that political progress was closely linked to economic progress and should be equally promoted. В заключение он подчеркнул, что достижение политического прогресса тесно связано с экономическим прогрессом, который должен всячески поощряться.
There is progress on the resilience of health systems, including safer hospitals and related health indicators. Был отмечен прогресс в деле повышения устойчивости систем здравоохранения, включая повышение безопасности больниц и достижение других соответствующих показателей в области здравоохранения.
If we are serious about making progress in our substantive work, political will is a must and, to have such will, there should be flexibility and openness. Если мы всерьез настроены на достижение прогресса в своей предметной работе, то тут непременно нужна политическая воля, ну а чтобы обрести такую волю - следует практиковать гибкость и открытость.
With climate change threatening to undermine the achievement of the Goals, the international community, including both developed and developing countries, needed to make meaningful progress towards designing the post-2012 climate change regime. Изменение климата грозит срывом усилий, направленных на достижение Целей, и международное сообщество, включая как развитые, так и развивающиеся страны, должно добиться реального прогресса в разработке режима климатических изменений на период после 2012 года.
The Government of Afghanistan has commitments to its people and to the international community to make progress in those areas, to fight corruption and the trafficking of narcotics, to extend its reach throughout the country, and to increase its capacity to serve the people of Afghanistan. Правительство Афганистана несет ответственность перед своим народом и перед международным сообществом за достижение прогресса в этих областях, проведение борьбы с коррупцией и торговлей наркотиками, стабилизацию положения на всей территории страны и укрепление своего потенциала по оказанию общественных услуг населению Афганистана.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Development would mean a technological revolution, but the progress must benefit each member of the population. Развитие невозможно без революции в области технологий, однако этот прогресс должен быть направлен на благо каждого члена общества.
The 1990s have dramatically increased the evidence that the education and healthy growth of children are crucial for future economic progress and to break the intergenerational cycle of poverty. В 90-е годы собрано беспрецедентно большое количество фактов, подтверждающих, что образование и здоровое развитие детей имеют решающее значение для будущего экономического прогресса и обеспечения людям возможности вырваться из тисков нищеты, в которых оказывается одно поколение за другим.
The nomination will be dedicated for the achievements in the development of competitive maritime business, maritime progress and implementation of innovations developing maritime sector. Номинация присуждается за достижения в развитии конкурентоспособного морского бизнеса, внедрение научного прогресса и инноваций в развитие морского сектора.
Thus, perhaps, there may be such a group in the Middle East as well, where progress in the peace process allows us to envision the development of intensive regional cooperation. То же может случиться завтра и на Ближнем Востоке, где прогресс в мирном процессе позволяет нам предвидеть развитие интенсивного мирного сотрудничества.
As societies succeed in transforming their economies, so too do governance institutions progress, both as an indispensable element for further development and as an outcome of increased demand from domestic constituencies for such improvements. Наряду с успешными экономическими преобразованиями происходит развитие институтов управления в качестве неотъемлемой составной части процесса дальнейшего развития и вследствие растущего спроса на такие преобразования со стороны внутренних субъектов.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
UN-Women has made excellent progress in putting in place the necessary administrative frameworks and consolidating its staff resources, especially at Headquarters. «ООН-женщины» добилась прекрасных результатов в создании необходимой административной основы и объединения своих кадровых ресурсов, прежде всего в Центральных учреждениях.
The CTBT Preparatory Commission and its provisional Technical Secretariat are now well-established and making good progress towards the establishment of the global verification system. В настоящее время Подготовительная комиссия ДВЗЯИ и ее временный технический секретариат уверенно функционируют и достигли заметных результатов в разработке глобальной системы контроля.
Insufficient country-level data on MYFF goal and outcome indicators is an issue which needs to be addressed in order to facilitate robust monitoring and reporting of progress on the ICPD goals and the MDGs. Вопрос недостаточного объема страновых данных, касающихся показателей достижения целей МРФ и общих результатов, требует рассмотрения, с тем чтобы содействовать эффективному контролю и представлению докладов о прогрессе в достижении целей МКНР и ЦРДТ.
A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of progress in the work of the Initiative and to review the future course of action taking into account the results of the Conference at its second session. В 2008 году в Бангкоке будет проведен семинар-практикум, на котором будет рассмотрен ход осуществления Инициативы и определено дальнейшее направление деятельности с учетом результатов второй сессии Конференции.
In 2011, UNOPS made good progress in implementing its strategic plan, 2010-2013, with respect to management and operational results under the goals and cross-cutting concerns outlined in the strategy. В 2011 году ЮНОПС добилось значительного прогресса в осуществлении своего стратегического плана на 2010 - 2013 годы в том, что касается управления и результатов оперативной деятельности, содержащихся в разделе стратегии, посвященном целям и межсекторальным задачам.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Australia welcomed progress with regard to elections and capital punishment. Австралия с удовлетворением отметила продвижение вперед в проведении выборов и запрете смертной казни.
These vulnerable Somalis are prevented from rebuilding their livelihoods in a sustained manner, as insecurity too often disrupts progress and obstructs many of the programmes intended to assist them. Эти находящиеся в уязвимом положении сомалийцы не могут устойчивым образом обеспечить себе средства к существованию, поскольку отсутствие безопасных условий часто нарушает продвижение вперед и мешает осуществлению многих программ, предназначающихся для оказания им помощи.
The Expert Panel will consider how best to make progress on constitutional recognition of Indigenous peoples, and provide options on the form of the amendment which could be put to the Australian people at a referendum to amend the Constitution. Экспертная группа должна будет рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом обеспечить продвижение вперед в деле конституционного признания коренных народов, и предложит варианты решения вопроса о том, какую форму должны иметь поправки, которые будут предложены австралийскому народу на утверждение в рамках референдума по изменению Конституции.
Primary responsibility for further progress towards a settlement in the province lies with the international presences, primarily the United Nations Mission there, which will have to fulfil its obligations under the common document of the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK, in accordance with resolution 1244. Главная ответственность за дальнейшее продвижение процесса урегулирования в крае лижет на международных присутствиях, прежде всего на Миссии ООН, которой предстоит выполнить свои обязательства по совместному документу СРЮ-МООНК в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
The Chairperson-Rapporteur underscored her determination to ensure that the Working Group would continue to make progress toward fulfilling its mandate on the basis of consensus built on shared principles and values that were at the very core of the Declaration on the Right to Development. Председатель-докладчик подчеркнула свою решимость обеспечить дальнейшее продвижение Рабочей группы по пути выполнения ее мандата на базе консенсуса, основанного на общих принципах и ценностях, составляющих сердцевину Декларации о праве на развитие.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The expectation is that the manual will grow as progress is made. Ожидается, что работа над этим руководством будет продолжаться по мере прогресса в других областях.
He hoped that it would progress rapidly in its work. Г-н Бентон выражает надежду, что работа в этом направлении будет вестись быстрыми темпами.
The administration stated that progress was being made in the context of the Secretary-General's Human Resources Task Force. Администрация заявила, что работа ведется в рамках Целевой группы Генерального секретаря по людским ресурсам.
I very much hope that that work, too - like progress on Haiti - can develop in 2005. Я очень надеюсь, что работа в этой области, как и в отношении Гаити, будет успешно развиваться в 2005 году.
We wish its deliberations every success and hope to witness tangible progress on all the issues and challenges that must be given priority by this Organization. Мы надеемся, что наша работа увенчается успехом и что мы добьемся ощутимого прогресса в решении всех вопросов и проблем, стоящих в центре повестки дня Организации.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. Поиск решений этих проблем дал определенные результаты, однако его необходимо и далее поощрять и поддерживать.
Results-based management requires managers to monitor and evaluate their programmes and progress regularly and systematically in order to take necessary corrective actions to increase the likelihood of achieving their goals. Управление, ориентированное на результаты, требует от руководителей регулярного и систематического проведения контроля и оценки своих программ и прогресса для принятия необходимых мер по исправлению положения в целях повышения вероятности достижения поставленных целей.
The results are not strictly comparable, however, because in 2012 there was simply a yes/no option; the graduated scale of this year's survey is expected to make it easier to monitor progress over time. Вместе с тем эти результаты не являются строго сопоставимыми, поскольку в 2012 году варианты ответов были только «да/нет»; градуированная шкала в опросе этого года, как ожидается, упростит мониторинг прогресса с течением времени.
Lastly, further to the Paris Declaration on Aid Effectiveness adopted in March, France will be very keen to ensure that the progress indicators for harmonization, managing for results and alignment are adequate. И наконец, в соответствии с Парижской декларацией об эффективности помощи, принятой в марте текущего года, Франция будет добиваться адекватных показателей прогресса в усилиях по согласованию действий; управлению, ориентированному на конкретные результаты; и осуществлению корректировок.
Progress in specific activities: Результаты, достигнутые по конкретным направлениям деятельности:
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
They should be discontinued for the sake of progress in the peace process. Их строительство необходимо прекратить во имя продвижения вперед мирного процесса.
Unfortunately, progress has been slow and somewhat less than satisfactory. К сожалению, темпы продвижения вперед были медленными и не столь удовлетворительными.
The Inspector believes that the 18 benchmarks should be considered and implemented for greater progress to be made towards achieving coherence in the United Nations system. Инспектор считает, что для большего продвижения вперед в достижении слаженности в системе Организации Объединенных Наций необходимо рассмотреть и реализовать 18 контрольных показателей.
The question that arises here is: why have the Abuja negotiations stood still, without making any progress? Вопрос, который возникает в этой связи, состоит в следующем: почему абуджийские переговоры стояли на месте, без какого-либо продвижения вперед?
A peaceful, secure, stable international environment based on mutual trust is essential for the advancement of the nuclear disarmament process; Second, to maintain the global strategic balance and stability, which constitute the basis and precondition for progress in the nuclear disarmament process. Мирные, безопасные, стабильные международные условия, основывающиеся на взаимном доверии, необходимы для продвижения вперед процесса ядерного разоружения; во-вторых, поддерживать глобальное стратегическое равновесие и стабильность, которые представляют собой основу и непреложное условие для прогресса в рамках процесса ядерного разоружения.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
It's just I can't let it progress. Надо просто не давать этому развиваться.
Johnson left V during production of The Final Battle due to disagreements with NBC over how the story should progress. Джонсон покинул «V» во время «Последней битвы» из-за разногласий с NBC по поводу того, как должна развиваться история.
Beyond manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress, notwithstanding the challenge of building an army while having to conduct combat operations. Несмотря на сложности с комплектованием и снаряжением, а также на сохраняющуюся проблему строительства вооруженных сил в условиях необходимости проведения боевых операций, Афганская национальная армия продолжает развиваться в лучшую сторону.
That is a new hallmark of the Human Rights Council and a project worthy of support and serious assessment to develop it and to provide it with technical assistance so it may continue and progress. Это новая отличительная черта Совета по правам человека и программа действий, заслуживающая поддержки и серьезного анализа для ее выполнения и оказания ей технической поддержки с тем, чтобы она могла продолжаться и развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Well, your symptoms could likely progress. Ну, ваши симптомы, вероятно, будут прогрессировать.
This is the only way of making progress in multilateral nuclear disarmament. В этом состоит единственный способ прогрессировать в сфере многостороннего ядерного разоружения.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно.
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...