Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Those three examples do testify to progress, but let us acknowledge that there have been many difficulties that may ultimately jeopardize NEPAD's chances of success. Приведенные мною три примера свидетельствуют о прогрессе, однако мы вынуждены признать, что перед НЕПАД стоит еще множество проблем, которые могут негативно сказаться на его шансах на успех.
The success of the Conference would depend entirely on whether participants believed that the NPT was still relevant in its current form, or whether the changes which had taken place since its extension and the lack of progress on commitments called for a new approach. Успех Конференции будет целиком зависеть от того, считают ли участники, что Договор по-прежнему имеет значение в своей теперешней форме, или же перемены, происшедшие со времени продления его действия, и отсутствие прогресса в отношении выполнения обязательств требуют нового подхода.
Progress would be contingent upon a shared responsibility between the developed and developing countries - a responsibility based on good national and international governance practices and transparency. Успех может быть достигнут только при условии распределения ответственности между развитыми и развивающимися странами - ответственности, основанной на принципе транспарентности и опыте эффективного национального и международного управления.
The Great Lakes mechanisms allowed for a joint military operation against the LRA, which, challenges notwithstanding, achieved some progress in dislodging rebel forces. Механизмы района Великих озер позволили провести совместную военную операцию против частей ЛРА, которая, несмотря на трудности, имела определенный успех и позволила выбить силы повстанцев с их позиций.
His inspirational principle was always the corporate social responsibility: "There is no value in the economic success of any industrial initiative unless it is accompanied by a commitment to social progress". Компанией декларируется, что её социальная политика основана на принципе «никакой экономический успех какой-либо промышленной инициативы не будет иметь ценности, если он не сопровождается вкладом в социальный прогресс» (Аристиде Мерлони).
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The review of the 20 years of implementation of the Programme of Action reveals a need for a more systematic approach to monitoring progress and achievements with regard to the goals set forth therein. Обзор двадцатилетней деятельности по осуществлению Программы действий свидетельствует о том, что необходимо более последовательно отслеживать ход ее выполнения и прогресс в достижении поставленных в ней целей.
National progress in the implementation of the outcome of the Summit V Ход осуществления решения Встречи на национальном уровне
The patterns of progress towards achieving the Millennium Development Goals reflect the gaps: South-East Asia leads the way and South Asia and the Pacific island economies lag behind. Ход продвижения к достижению Целей развития тысячелетия отражает эти разрывы: Юго-Восточная Азия идет впереди, а экономика стран Южной Азии и Тихого океана отстает.
Stresses the importance of effective monitoring and evaluation of UNAMID's impact in order to improve its effectiveness and looks forward to considering progress in implementation of the review on the basis of the Secretary-General's regular reports to the Council; подчеркивает важность эффективного контроля и оценки влияния деятельности ЮНАМИД для повышения ее эффективности и с интересом ожидает возможности рассмотреть ход осуществления обзора на основе регулярных докладов Генерального секретаря Совету;
Progress in the drafting of new instruments Ход составления новых правовых актов
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
These progress reports shall be presented to the Steering Committee, for its consideration. Эти доклады о ходе работы будут представляться на рассмотрение Руководящему комитету.
The Panel will also report on any preliminary results and progress to the Open-ended Working Group at its thirty-third meeting. На тридцать третьем совещании Рабочей группы открытого состава Группа также представит доклад о любых предварительных результатах и ходе работы.
The steering committee should provide quarterly progress reports to the Security Council Committee. Руководящий комитет будет представлять ежеквартальные доклады о ходе работы Комитету Совета Безопасности.
Report of the Secretary-General on the progress of a project on gender issues in the measurement of paid and unpaid work Доклад Генерального секретаря о ходе работы над проектом учета гендерных аспектов при оценке оплачиваемого и неоплачиваемого труда
At the end of the organizational session, it is expected that the Preparatory Committee will adopt, pursuant to Human Rights Council resolution 3/2 and General Assembly resolution 61/149, a report "on progress" for submission to the General Assembly. Предполагается, что в конце организационной сессии Подготовительный комитет примет в соответствии с резолюцией 3/2 Совета по правам человека и резолюцией 61/149 Генеральной Ассамблеи доклад "о ходе работы" для его представления Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Recent progress has vindicated that confidence. Достигнутый в последнее время прогресс подтвердил эту уверенность.
In conclusion, the European Union would note that while there has been substantial progress, much remains to be done. В заключение Европейский союз хотел бы отметить, что, несмотря на достигнутый существенный прогресс, многое еще предстоит сделать.
The current report is mainly about the progress in China's implementation of the Convention from 1999 to 2007. В настоящем докладе главным образом рассматривается прогресс в осуществлении Китаем Конвенции, достигнутый за период 1999-2007 годов.
In this context I should like to note that last year my Government welcomed the positive development and the progress that had been made for the settlement of the "Lockerbie" question. В этой связи я хотел бы отметить, что в прошлом году наше правительство приветствовало позитивное развитие событий и прогресс, достигнутый в урегулировании вопроса «Локерби».
Progress in reducing poverty notwithstanding, 1 in 10 workers is still living in extreme poverty. Несмотря на прогресс, достигнутый в области сокращения масштабов нищеты, каждый десятый трудящийся по-прежнему живет в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Instead, our principles seek to achieve a major degree of progress but defer some very difficult issues to the future and envision further negotiations. Наши принципы направлены на достижение существенного прогресса, а решение ряда самых сложных вопросов мы оставляем на будущее и предусматриваем дальнейшие переговоры.
Not only will these objectives be the basis for assessing our progress in 2010; their attainment will ensure that the Millennium Development Goals are achieved by 2015. Эти цели не только послужат основной оценки нашего прогресса в 2010 году; их достижение обеспечит осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Our deliberations at this session should therefore be in support of the draft programme of action, and should not unnecessarily complicate progress in this regard. Поэтому в ходе нашей работы на данной сессии мы должны поддержать проект программы действий и не осложнять без необходимости достижение прогресса в этом направлении.
My country is ready to work closely with you, and we offer our cooperation and support in connection with your presidency and the consultations planned by you, which are aimed at making progress towards the adoption of a programme of work. Моя страна готова весьма тесно сотрудничать с вашим председательством, и мы заверяем в нашей поддержке и сотрудничестве в отношении его развертывания и в отношении объявленных вами консультаций в русле их фундаментальной цели - достижение прогресса в принятии программы работы.
Progress towards peace and the achievement of peace are sure guarantees for checking extremism and violence and for the prevalence of security and safety. Прогресс на пути к миру и достижение мира являются надежными гарантиями обуздания экстремизма и насилия и установления атмосферы безопасности и стабильности.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех.
Notable progress was made in Strategic Objectives 1, 2, 3 and 5, which cover emergencies, nutrition and resilience-building activities, safety nets, local purchases and national capacity development. Заметный прогресс был достигнут в реализации стратегических целей 1, 2, 3 и 5, которые охватывают чрезвычайные ситуации, рацион питания и мероприятия по наращиванию устойчивости к бедствиям, системы социальной защиты и развитие национального потенциала.
It was striving, in particular, to give women financial autonomy, through micro-credit and income-generating programmes, so that they could take part in social and political life and contribute to the progress of the country. В частности, оно стремится к тому, чтобы посредством программ по микрокредитованию и приносящей доход занятости обеспечить женщинам финансовую самостоятельность и дать им возможность вносить вклад в развитие страны, принимая активное участие в ее общественной и политической жизни.
conducting, in collaboration with ESCAP, a corridor study to assess the relative severity of administrative impediments to the progress of multimodal transport in Asia. проведение в сотрудничестве с ЭСКАТО исследования по оценке характера административных препятствий, сдерживающих развитие смешанных перевозок в Азии путем создания транспортных коридоров.
Progress in the promotion of human rights could be accomplished only through the adoption of a comprehensive approach which encompassed all human rights, including the right to development. Прогресса в поощрении прав человека можно было бы добиться лишь на основе принятия всеобъемлющего подхода, охватывающего все права человека, включая право на развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Significant progress could be achieved only by taking innovative measures, since the standard method of work had clearly not yielded significant results. Заметный прогресс может быть достигнут только при условии принятия новаторских мер, поскольку стандартные методы работы, очевидно, не дают значительных результатов.
Despite Vatican pessimism and a lack of visible progress, Pacelli continued the secret negotiations, until Pius XI ordered them to be discontinued in 1927, because they generated no results and were dangerous to the Church, if made public. Несмотря на пессимизм Ватикана и отсутствие видимого прогресса, Пачелли продолжал тайные переговоры, пока Пий XI в 1927 не распорядился их прекратить, потому что они не приносили никаких результатов и могли быть опасным для Церкви, если были бы обнародованы.
To measure, report and verify the progress and success of R&D activities (EC); с) оценка, отражение в отчетности и проверка хода осуществления деятельности в области НИОКР и достигнутых результатов (ЕС);
The road map is a clear and practical document that would assist member countries, regional commissions, international, regional organizations and financial institutions to progress in the implementation of the Programme of Action in a focused and well-coordinated manner, with a view to achieving tangible results. План практического осуществления представляет собой конкретный и практический документ, который поможет странам-членам, региональным комиссиям, международным, региональным организациям и финансовым учреждениям добиться прогресса в области целенаправленного и надлежащим образом согласованного осуществления Программы действий с целью получения реальных результатов.
(c) Review of ongoing and expected future progress in the TEM network and consideration of possibilities to contribute to its further development (e.g., combined transport, financing). с) Обзор достигнутых и предполагаемых будущих результатов реализации проекта ТЕА и рассмотрение возможностей внесения вклада в будущее развитие этой сети (например, комбинированные перевозки, финансирование).
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Further advances in UNHCR's preparations for repatriation to the Western Sahara territory depend on the progress of political negotiations. Дальнейшее продвижение в работе УВКБ по подготовке условий для репатриации на территорию Западной Сахары зависит от прогресса на политических переговорах.
Africa still faces several conflict situations that are hindering progress towards peace, security and prosperity. Африка по-прежнему сталкивается с рядом конфликтных ситуаций, которые затрудняют продвижение к миру, безопасности и процветанию.
The technology gap between developed and developing countries was widening, and he stressed the need for technology transfer that would hasten developing countries' progress towards the MDGs. В условиях увеличения технологического отставания развивающихся стран он указывает на необходимость более активной передачи технологий, которая ускорит продвижение развивающихся стран к достижению ЦРТ.
The Parties shall monitor progress in pursuing a balanced membership by reviewing the advice provided in the work plan on the composition of MBTOC; Стороны должны отслеживать продвижение в решении вопроса о сбалансированности членского состава, пересматривая рекомендацию, включенную в рабочий план и касающуюся состава КТВБМ.
For example, Colombia's Labor Observatory tracks students' progress - including where they attended university, what they studied, when and where they were first employed, what their starting salaries were, and whether they were promoted - for up to five years after graduation. Например, Обсерватория по вопросам труда Колумбийского университета отслеживает профессиональный прогресс студентов в течение пяти лет с момента окончания университета, начиная с того, какой университет они посещали, что изучали, когда и где начинали свою трудовую деятельность, начальный уровень заработка, продвижение по карьерной лестнице.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
He hoped that it would progress rapidly in its work. Г-н Бентон выражает надежду, что работа в этом направлении будет вестись быстрыми темпами.
The progress so far in Afghanistan, the risks and hard work that the Afghan people and the international community have put into achieving that progress make it all the more vital that we face the remaining challenges squarely. Уже достигнутый в Афганистане прогресс, опасности, которые пришлось преодолеть, и проделанная афганским народом и международным сообществом напряженная работа в целях достижения этого прогресса - все это обусловливает чрезвычайную важность добросовестного решения остающихся задач.
Our rule of law work rests on a shared vision across the spectrum of the United Nations aims of peace and security, social and economic progress, and human rights. Наша работа в сфере верховенства права зиждется на совместном видении всего спектра целей Организации Объединенных Наций, как то мира и безопасности, социального и экономического прогресса и прав человека.
The Committee would welcome information on progress in this regard and details of the measures that Brazil has taken or intends to take in order fully to implement paragraph 1 of resolution 1373. Комитет хотел бы получить информацию о том, как продвигается работа в этой области, а также подробные сведения о мерах, которые Бразилия приняла или намеревается принять в целях полного осуществления пункта 1 резолюции 1373.
During that period, considerable advances were made in the areas of the economy, European Union matters and internal aspects of security, while much less progress was made on property, territory and citizenship matters. В этот период удалось значительно продвинуться в решении экономических вопросов, вопросов Европейского союза и внутренних аспектов безопасности, тогда как работа над другими вопросами, такими как бедность, терроризм и гражданство, шла значительно медленнее.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Advisory Committee welcomes the further progress that has been made in the presentation of the logical framework and the move towards a results-based formulation. Консультативный комитет приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в деле представления логической системы бюджета и его ориентации на конечные результаты.
The Committee took note with interest of the progress. Комитет с интересом принял к сведению достигнутые результаты.
Project objectives and, in many cases, outputs were not stated in terms which facilitated easy measurement of project progress or achievements. Цели проектов, а во многих случаях и их результаты не излагались так, чтобы это способствовало простому определению прогресса или результатов, достигнутых в рамках проектов.
While each of the countries experienced some levels of growth or some gains in the social sectors, the level of disparities persisted or worsened. There is thus a "mixed bag" of results rather than progress consistent with the RTD notion of development. В то время как в каждой отдельной стране и произошел некоторый экономический рост или отмечались сдвиги в социальной сфере, общие показатели неравенства сохранились или ухудшились, т.е. были достигнуты скорее смешанные результаты, нежели прогресс, соответствующий понятию развития с позиций права на развитие.
The Commission is also continuing to investigate links between those cases and the Hariri case, and progress in this area is summarized above. Комиссия также продолжила расследование связи между этими делами и делом Харири, и полученные в этом вопросе результаты были кратко изложены выше в этом докладе.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This new approach of solidarity and outreach is already facilitating concrete results, and it brings a renewed possibility for progress. Эта новая обстановка солидарности и сотрудничества уже дает конкретные результаты и открывает новые возможности для продвижения вперед.
The process of bilateral nuclear disarmament is at a standstill, as no progress is being made. Процесс двустороннего ядерного разоружения также находится в тупике, поскольку продвижения вперед не наблюдается.
Report on the workshops of the work programme on results-based finance to progress the full implementation of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70. Доклад о рабочих совещаниях по линии программы работы по вопросам основанного на результатах финансирования в целях продвижения вперед в деле полного осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР..
MDRI is welcomed as a first important step liberating funds urgently needed to progress toward the achievement of MDGs, which, in turn, with some additional measures could positively impact on the realization of human rights. Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности заслуживает позитивной оценки в качестве первого важного шага в направлении высвобождения средств, насущно необходимых для продвижения вперед по пути достижения ЦРДТ, что, в свою очередь, в сочетании с определенными дополнительными мерами может позитивно повлиять на осуществление прав человека.
The task for all States Parties over the course of this review cycle will be to identify and address particular aspects on which incremental progress is necessary, and should be made, with a view to advancing towards the objective of a nuclear-weapon-free world. В задачу всех государств-участников в ходе этого цикла рассмотрения действия Договора будет входить определение и рассмотрение конкретных аспектов, в отношении которых требуется достижение поступательного прогресса, который должен быть достигнут, с целью продвижения вперед в направлении реализации цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
The Chairman, who also chaired the ad hoc working group on Table A, submitted an interim report on the progress of work in the working group. Председатель, выступая также в качестве председателя специальной рабочей группы по таблице А, внес на рассмотрение промежуточный доклад о ходе работы этой группы.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
We in Morocco believe that if we let things progress on their own, nothing will happen from within Liberia, and that pressure has to come from outside. Мы, в Марокко, полагаем, что, если мы позволим событиям в Либерии развиваться по своему сценарию, то внутри этой страны ничего позитивного не произойдет, поэтому необходимо оказать давление извне.
In this world, everyone has a right to live in freedom and to think, create, produce and progress in freedom, security and peace. В этом мире каждый человек имеет право быть свободным, мыслить, созидать и производить, а также развиваться в условиях свободы, безопасности и мира.
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Symptoms may progress and become more severe in store, particularly under warm humid conditions. Симптомы могут прогрессировать и становиться более выраженными на этапе хранения, особенно в теплых, влажных условиях.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Graduation is not subject to a demonstrated or presumed ability to sustain progress without the propitious conditions created on being designated an LDC. Исключение никак не связано с доказанной или предполагаемой способностью и далее прогрессировать при отсутствии тех льгот, которые дает включение страны в перечень НРС.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The decisions and progress of recent years have been made in the context of consultation and collaboration with various organizations based in Geneva, and the ad hoc group of experts thanks them and acknowledges their contribution. Принятие решений и поступательное движение в эти последние годы проходило в рамках консультаций и сотрудничества с многочисленными расположенными в Женеве организациями, и Специальная группа экспертов благодарит их и признает их вклад.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...