Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
While noting the slow pace of progress, most Council members supported the Joint Special Representative's efforts to revitalize the Doha peace process. Отметив медленный прогресс, большинство членов Совета поддержали усилия Совместного специального представителя по активизации Дохинского мирного процесса.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The accomplishments of the Preparatory Committee demonstrated that progress was being made towards the goal of establishing an international criminal court. Успех работы Подготовительного комитета указывают на прогресс в деле создания Международного уголовного суда.
Mexico's progress in developing and implementing programmes to protect the human rights of migrants is evident, in terms of both the Government's capacity and willingness. Успех Мексики в разработке и осуществлении программ защиты прав человека мигрантов является очевидным с точки зрения как возможностей, как и готовности правительства.
Regional financial arrangements had been implemented in Asia, Africa and Latin America, with greater success in Asia and Latin America, and with broad scope for further progress in Africa. Региональные финансовые механизмы были созданы в Азии, Африке и Латинской Америке, при этом наибольший успех они имели в Азии и Латинской Америке, а в Африке у них есть большие возможности дальнейшего прогресса.
But success depends on keeping to the timetable for progress set out in the Comprehensive Peace Agreement. Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении.
The success of these undertakings and of others in my Government's transition programme depends largely on the progress that is made in restoring peace to Liberia, hence our deep concern about developments taking place across our border. Успех этих усилий, равно как и прочих усилий в рамках нашей переходной программы, главным образом зависит от того, насколько удастся добиться прогресса в деле восстановления мира в Либерии; поэтому мы глубоко обеспокоены событиями, которые происходят у наших границ.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The complicated procedure for processing documents for creating dekhkan (individual) farms is slowing progress in the conversion of State agricultural enterprises into individual dekhkan farms. Сложное прохождение процедуры оформления документов по созданию дехканских (фермерских) хозяйств замедляет ход преобразований государственных сельскохозяйственных предприятий в индивидуальные дехканские хозяйства.
They have done so by providing basic data for planning and monitoring purposes, without which development in these fields would be severely hindered, and progress or success of policies could not be measured. Это достигается за счет предоставления основных данных для целей планирования и мониторинга, без которых развитие в этих областях было бы в значительной мере затруднено, а ход и основные этапы осуществления стратегий не поддавались бы измерению.
Please provide information on the measures provided for by law to ensure that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of an investigation or to threaten persons participating in the investigation. Просьба сообщить, предусматривает ли внутреннее законодательство принятие каких-либо мер в целях недопущения того, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступлений, связанных с насильственными исчезновениями, могли влиять на ход следствия или угрожать лицам, участвующим в следственных действиях.
As secretariat for the Subcommittee, the United Nations International Drug Control Programme will collect the necessary information from agencies involved in the plan of action to permit the Subcommittee to monitor progress and make adjustments in the plan of action as required. В качестве секретариата Подкомитета Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами будет собирать необходимую информацию в учреждениях, задействованных в осуществлении Плана действий, с тем чтобы Подкомитет мог контролировать ход деятельности и по необходимости вносить в него коррективы.
No one is able to stop the progress of history; otherwise, there would not be 192 Member States in this Organization instead of 51, as there were at the time of its founding. Никто не в состоянии остановить ход истории; в противном случае, в этой Организации не насчитывалось бы 192 государства-члена вместо 51 на момент ее основания.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Mr. T. Pignatelli presented progress on a survey by Italy of small combustion installations in the commercial sector. Г-н Т. Пиньятелли сообщил о ходе работы по обзору Италией установок для сжигания малой мощности в коммерческом секторе.
The present note gives an account of progress in the transformation, and seeks to outline the priorities for the future, in particular for the medium term, 2002-2005. В настоящей записке сообщается о ходе работы по преобразованию ЮНИДО и делается попытка определить приоритеты на будущее, в частности в отношении среднесрочного периода 2002 - 2005 годов.
The Government of the Republic of Moldova was invited to report on progress on the Road Map at the third meeting of the Working Group on Ageing. Правительству Республики Молдова было предложено представить доклад о ходе работы над "дорожной картой" на третьем совещании Рабочей группы по проблемам старения.
The expert group will further develop its work programme and report on progress in its work to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-third session; Группа экспертов обеспечит дальнейшее развитие своей программы работы и представит доклад о ходе работы Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее тридцать третьей сессии;
(a) Noted with appreciation the information provided by IOC/UNESCO, GEF/STAP, WMO and UNEP on the progress of programmes carried out by their respective organizations and other organizations involved in the climate agenda; а) с удовлетворением принял к сведению информацию, представленную МОК/ЮНЕСКО, ГЭФ/КГНТВ, ВМО и ЮНЕП о ходе работы по программам, осуществляемым этими организациями, а также другими организациями, занимающимися вопросами изменения климата;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Description: The Working Party collects information, documents technologies, monitors evolution, exchanges experience and discusses progress within mountain ecosystems in view of their sustainable management and conservation. Описание: Рабочая группа осуществляет сбор информации, подготавливает документацию по соответствующим технологиям, следит за изменениями, обменивается опытом и обсуждает прогресс, достигнутый в области устойчивого развития и охраны горных экосистем.
Recent progress in understanding physico-chemical processes of atmospheric mercury has permitted development of more comprehensive chemical and wet removal schemes for the explicit treatment of chemical reactions in a three-dimensional Eulerian framework. Достигнутый в недавнее время прогресс в области понимания физико-химических процессов, протекающих в атмосфере с участием ртути, предоставил возможность для разработки более всеобъемлющих схем химического и влажного удаления ртути, предназначенных для однозначной трактовки химических реакций в рамках трехразмерной модели Эйлера.
We note the valuable progress that has been achieved in addressing ozone-depletion by Parties to the Montreal Protocol regarding substances that deplete the ozone layers. мы отмечаем значительный прогресс, достигнутый в решении проблемы разрушения озона Сторонами Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой;
It expanded efforts to assist developing countries and to assess the impact of the food and fuel crises which have had a major detrimental impact on Africa's trade and development prospects and have reversed progress towards achievement of the MDGs. Она активизировала усилия для оказания помощи развивающимся странам в оценке последствий продовольственного и топливного кризисов, которые серьезно сказались на перспективах Африки в области торговли и развития и обратили вспять прогресс, достигнутый на пути к реализации ЦРДТ.
Progress of energy efficiency efforts (Energy Charter Secretariat) Прогресс, достигнутый в области обеспечения энергоэффективности (секретариат Энергетической хартии)
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Further progress on redeployment, disarmament, demobilization and reintegration and the formation of Joint Integrated Units will be key to maintaining a secure environment. Достижение дальнейшего прогресса в деле передислокации, осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и формирования совместных сводных подразделений будет иметь ключевое значение для сохранения безопасных условий.
In implementing disarmament agreements, the State of Qatar ensures the achievement of scientific and technological progress without damaging the environment, by adopting the following measures: При осуществлении соглашений в области разоружения Государство Катар обеспечивает достижение научно-технического прогресса без нанесения вреда окружающей среде за счет принятия следующих мер:
(c) Progress towards an enhanced regional security architecture in consultation with IGAD, the African Union and the East African Community с) Достижение прогресса в направлении укрепления региональной архитектуры безопасности в консультации с МОВР, Африканским союзом и Восточноафриканским сообществом
Define joint Government-donor steps for achieving progress on strengthening and using country systems and integrating aid into national budgets определение совместных следующих мер правительства и доноров, направленных на достижение прогресса в деле укрепления и использования страновых систем и учета помощи в процессе составления национальных бюджетов.
With respect to the fight against organized crime, no progress in that regard is possible without the commitment of all actors to ensuring that the rule of law prevails and to improving the administration of justice for all, particularly for displaced persons and refugees. Что касается борьбы с организованной преступностью, то здесь нельзя рассчитывать на достижение какого-либо прогресса до тех пор, пока не будет обеспечена приверженность всех поддержанию правопорядка и улучшению процесса отправления правосудия для всех, в особенности в отношении перемещенных лиц и беженцев.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
However, challenges remain, and progress has been uneven across regions and within countries. Тем не менее остаются определенные трудности, и развитие происходит неравномерно в разных регионах мира и даже в пределах одной страны.
It is also imperative that we strive with greater determination to secure our economic development and social progress. Нам также настоятельно необходимо более решительно поддерживать наше экономическое развитие и социальный прогресс.
Extreme poverty has severely hindered the economic development and social progress of those countries and regions, causing regional disturbances and even armed conflicts. Крайняя нищета серьезным образом сдерживает экономическое развитие и социальный прогресс в таких странах и регионах, порождая региональное нарушение стабильности и даже вооруженные конфликты.
Thus, perhaps, there may be such a group in the Middle East as well, where progress in the peace process allows us to envision the development of intensive regional cooperation. То же может случиться завтра и на Ближнем Востоке, где прогресс в мирном процессе позволяет нам предвидеть развитие интенсивного мирного сотрудничества.
Japan's Space Station program has been making steady progress, with 63 percent of its development funds contracted out. Японская часть программы создания космической станции осуществлялась успешно, при этом 63 процента средств на ее развитие переданы фирмам-исполнителям.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
For UNDP, these new challenges demand greater development impact, measuring progress towards key results and learning from progress or lack thereof to make better decisions and be more accountable. Для ПРООН эти новые проблемы означают необходимость повышения воздействия на процесс развития, оценки прогресса в деле достижения ключевых результатов и извлечения уроков из положительного и отрицательного опыта для повышения качества принимаемых решений и степени подотчетности.
However, before such a system could be put in place, progress would have to be made with respect to performance evaluation and performance-related pay. Тем не менее такая система не может быть создана до тех пор, пока не будет достигнут прогресс в плане оценки результатов и вознаграждения с учетом выполнения работы.
Monitoring and measuring progress. мониторинг и оценка результатов.
Through the Fund's regular updates to the Committee during 2009 and 2010, the AAC has noted UNFPA progress in realizing its reorganization, intended in part to support a more field-focused and results-oriented UNFPA. Получая от Фонда в 2009 и 2010 годах регулярную информацию, Комитет отметил прогресс ЮНФПА в осуществлении своей реорганизации, направленной отчасти на оказание содействия уделению большего внимания деятельности на местах и получению конкретных результатов.
As the re-profiling of UNLB as the Global Service Centre progresses and additional functions are transferred from Headquarters, the results-based framework will be an essential tool for assessing progress and measuring the performance of those new functions. Поскольку осуществляется процесс перепрофилирования БСООН в Глобальный центр обслуживания, а из Центральных учреждений передаются дополнительные функции, таблица бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, будет являться необходимым инструментом для оценки прогресса и эффективности этих новых функций.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
This progress, however, is rather slow. Однако продвижение к этой цели идет слишком медленными темпами.
An agreement with France had almost been reached and another was being negotiated with Greece, although the current economic situation in that country had obstructed progress. Почти достигнуто соглашение с Францией, еще одно соглашение обсуждается с Грецией, хотя продвижение переговорного процесса затруднено нынешней экономической ситуацией в этой стране.
The two sides consider as of priority importance the strengthening of regional and international security and they support progress towards general and complete disarmament, in particular by systematic and consistent efforts to reduce nuclear weapons globally with the ultimate goal of eliminating such weapons. Стороны придают приоритетное значение укреплению региональной и международной безопасности, а также поддерживают продвижение к всеобщему и полному разоружению, в частности посредством систематических и последовательных усилий по сокращению ядерных вооружений во всем мире для достижения конечной цели - ликвидации таких вооружений.
Progress in the implementation of the development agenda has been made in several areas, but is slow and uneven. Продвижение вперед в деле осуществления повестки дня в области развития было обеспечено по нескольким направлениям, однако темпы его низки и неравномерны.
Has there been any progress in the investigation? Есть продвижение в расследовании?
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes. Хотя в деле повышения информированности общественности достигнут существенный прогресс, эта работа должна дополняться программами, касающимися просвещения и подготовки кадров.
It represents further progress in the right direction, while, as always, the work is far from being completed - if it may ever be. Это - новые успехи в верном направлении, хотя, как всегда, работа еще не завершена, если ее вообще когда-нибудь можно будет завершить.
Although in many parts of the world significant advances had been achieved for women the areas of health, education and employment, much remained to be done even where there had been progress. Так во многих регионах мира были отмечены значительные достижения в области охраны здоровья, образования и трудоустройства женщин, но, несмотря на достигнутое, впереди еще предстоит большая работа.
The work carried out by the Human Rights Office's Investigative Support Team since June 1998 has resulted in significant progress in some of the cases under investigation there, including the analysis of the types of problem impeding criminal investigations. Работа, ведущаяся группой следственной поддержки Отделения по правам человека с июня 1998 года, позволила получить существенные результаты по некоторым из расследуемых дел, а также проанализировать те проблемы, которые мешают проведению уголовного расследования.
The Action Plan identifies key areas to build on existing policies and progress new ways to improve outcomes for women through collaboration between agencies, governments, the community, business and the media. В Плане действий выделены ключевые области, в которых работа будет вестись над совершенствованием нынешней политики и поиском новых путей и средств улучшения положения женщин на основе сотрудничества между учреждениями, правительствами, различными слоями общества, деловыми кругами и средствами массовой информации.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
There has been significant progress in the peace process which began in Madrid in 1991. В мирном процессе, начало которому было положено в Мадриде в 1991 году, достигнуты существенные результаты.
Efforts to reverse the spread of HIV/AIDS, the fourth largest cause of death worldwide, have resulted in limited progress. Усилия, направленные на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, занимающего четвертое место среди причин смертности людей во всем мире, принесли определенные результаты.
UNFPA contributes to these results along with many other partners and the results obtained by countries cannot be combined to provide a meaningful measure of overall progress. ЮНФПА способствует достижению этих результатов совместно со многими другими партнерами, а результаты, полученные странами, не могут быть объединены для эффективного определения общего прогресса.
That situation was unjustifiable, unethical, illogical and dangerous and would sabotage any progress that was made. Такое положение дел не может быть ничем оправдано, противоречит нормам этики, является нелогичным, опасным и может свести на нет все уже достигнутые положительные результаты.
It was pleased by the participation of the Bretton Woods Institutions (BWIs) in the Dialogue, and supported the efforts of the Economic and Social Council (ECOSOC) to work more closely with them and to develop a framework for monitoring progress. Она с удовлетворением отмечает участие бреттон-вудских учреждений в проведении диалога на высоком уровне и поддерживает усилия Экономического и Социального Совета по обеспечению более тесного сотрудничества с этими учреждениями и созданию базы, позволяющей отслеживать достигаемые результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The committee agreed to defer further consideration of the sub-item pending progress on other elements of the draft text. Комитет постановил отложить дальнейшее обсуждение этого подпункта в ожидании продвижения вперед по другим элементам проекта текста.
Although the Office of the Co-Prosecutors began operations in July 2006, further progress according to the original timeline was delayed until June 2007 because of the need to create and adopt those rules. Хотя Канцелярия сообвинителей начала функционировать в июле 2006 года, дальнейшего продвижения вперед в рамках первоначальных сроков не удалось добиться до июня 2007 года, поскольку возникла необходимость создания и утверждения этих правил.
He hoped that the work of the Fourth Review Conference would allow further progress to be made in the implementation of the Plan of Action to Promote Universality of the Convention adopted at the Third Review Conference. Он выражает надежду, что работа четвертой обзорной Конференции позволит добиться дальнейшего продвижения вперед в осуществлении Плана действий, принятого с этой целью на третьей Конференции.
The Conference also requested the partnership to develop a business plan articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead in paint in the following areas: Конференция также просила партнерство разработать план деятельности с указанием четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобального постепенного прекращения применения свинца в красках в следующих областях:
Despite these positive developments, the ever-decreasing support by IWAC, both financially and in-kind, caused by the substantial reduction of funding of IWAC activities by the Government of the Netherlands has substantially reduced progress as well as the potential of the pilot programme. Несмотря на эти положительные изменения, из-за неуклонного уменьшения финансовой поддержки и поддержки ресурсами в натуральной форме со стороны МЦОВ, которое было обусловлено существенным сокращением финансирования его деятельности правительством Нидерландов, темпы продвижения вперед существенно снизились, а потенциал пилотной программы стал меньше.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
It is expected that the above use of cash income will continue, meaning that production of topographic data and orthophotos can progress more rapidly than would be otherwise possible. Предполагается, что упомянутое использование доходов в виде наличности будет продолжаться, а это означает, что производство топографических данных и ортофотоснимков будет развиваться быстрее, чем это было бы возможным в других случаях.
The remaining internally displaced persons in the west could be resettled by the end of 2008 if the peace process continues to make steady progress without disruption. Если мирный процесс будет продолжать поступательно развиваться без каких-либо срывов, остающихся в западных районах страны внутренне перемещенных лиц можно было бы переселить к концу 2008 года.
The firm democratic process begun in the country has been well-received by the people of Equatorial Guinea and by those countries that set aside mere rhetoric and concealed political interests, love Equatorial Guinea and hope that it will progress. Решительный демократический процесс, начатый в стране, был хорошо встречен народом Экваториальной Гвинеи и теми странами, которые отказались от чистой риторики и скрытых политических интересов, поддерживают Экваториальную Гвинею и надеются на то, что она будет развиваться.
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
But we've got progress. Но мы должны прогрессировать.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...