Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We are fully convinced that, if we are to expect progress in the Commission, we should change its attitude towards the issues it discusses. Мы полностью убеждены в том, что для того, чтобы можно было надеяться на успех в работе Комиссии, мы должны добиться изменения ее отношения к обсуждаемым ею вопросам.
Recognizing that the key test of the Joint Programme's success is achieving real results in countries, UNAIDS has identified 38 high-impact countries in which it has intensified its focus to accelerate progress in "getting to zero". Признавая, что главным мерилом успеха Объединенной программы является достижение реальных результатов в странах, ЮНЭЙДС выделила 38 стран, успех в которых будет иметь наибольшее значение, и усилила в них внимание, уделяемое ускорению продвижения в направлении цели «Ноль».
The success of the 2010 NPT Review Conference only serves to highlight the notable lack of progress in other parts of the arms control and disarmament architecture. Успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО лишь высвечивает заметное отсутствие прогресса на других направлениях всей деятельности в области контроля над вооружениями и разоружения.
We are pleased that the report prepared by the Secretary-General notes substantial progress in some areas, such as the overall reduction in infant mortality and the success of major immunization campaigns. Мы рады тому, что в подготовленном Генеральным секретарем докладе отмечен существенный прогресс в некоторых областях, таких, как общее снижение младенческой смертности и успех крупных кампаний по вакцинации.
Indeed, success in dealing with threats to international peace and security may ultimately depend on the progress we make in overcoming poverty and in dealing with injustice, intolerance, deprivation and diseases such as malaria, tuberculosis and the HIV/AIDS pandemic. В самом деле, успех в устранении угроз международному миру и безопасности в конечном итоге будет зависеть от прогресса, которого мы добьемся в искоренении нищеты, устранении несправедливости, нетерпимости, лишений и болезней, таких как малярия, туберкулез и эпидемия ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Despite optimistic predictions made in the 1970s and 1980s, a number of factors have inhibited progress towards commercial exploitation of polymetallic nodule deposits. Однако, несмотря на оптимистические прогнозы, делавшиеся в 70х - 80х годах, ряд факторов притормозил ход промышленной разработки этих залежей.
In addition, processes should be established to allow senior staff to monitor progress and to deal with any major issues that cannot be resolved at the operational level. Кроме того, нужно создать процессы, которые позволили бы руководителям старшего уровня отслеживать ход работы и заниматься значимыми вопросами, которые невозможно решить на оперативном уровне.
These negotiations will undoubtedly be influenced - and this point was already made this morning by the Ambassador of Italy - by the progress of the International Criminal Tribunal. На ход этих переговоров, несомненно, окажет воздействие - и об этом уже говорил сегодня постоянный представитель Италии - разработка программы деятельности Международного трибунала.
The progress registered at some of these focal points is monitored and the results presented by the Environmental Protection Organization, and some results by other ministries and relevant organizations with the cooperation of the Environmental Protection Organization. Ход работы по некоторым из этих направлений контролируется Организацией по охране окружающей среды, сообщающей о достигнутых результатах, о некоторых других результатах сообщают министерства и соответствующие организации, действующие в сотрудничестве с вышеупомянутой Организацией по охране окружающей среды.
The participants reviewed the progress of on-going activities under the Task Force workplan, including efforts to improve emissions inventories and projections, compile relevant observational databases and perform multi-model experiments. Участники рассмотрели ход осуществления текущей деятельности по плану работы Целевой группы, включая усилия по совершенствованию кадастров и прогнозов выбросов, компиляции соответствующих баз данных наблюдений и проведению экспериментов с использованием широкого круга моделей.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
He looked forward to progress reports on joint fund-raising and programme formulation for private sector development. Он выражает надежду на регулярное представление докладов о ходе работы по совместной мобилизации средств и разработке программ развития частного сектора.
During the recent revision process of ISIC and CPC, countries have been informed of progress in work and major changes in the respective classification structures through a series of regional workshops. Во время недавнего процесса пересмотра МСОК и КОП страны информировались о ходе работы и основных изменениях в структуре соответствующих классификаций с помощью серии региональных практикумов.
He encouraged countries to submit voluntary mid-term progress reports in the context of the universal periodic review, as Chile had done in March, in order to improve second-cycle reporting. Он призывает страны представить добровольные среднесрочные отчеты о ходе работы в контексте универсального периодического обзора, как это в марте сделала Чили, в целях улучшения отчетности второго цикла.
Directs the Committee to identify possible cases of non-compliance with the measures pursuant to paragraph 1 above, and requests the Chairman, in his periodic reports to the Council pursuant to paragraph 31 below, to provide progress reports on the Committee's work on this issue; поручает Комитету выявлять возможные случаи несоблюдения мер, указанных в пункте 1 выше, и просит Председателя в его периодических докладах, представляемых Совету во исполнение пункта 31 ниже, информировать о ходе работы Комитета по данному вопросу;
The discussions of the working group are documented in their four Progress Reports, which have been presented to AC. and in a presentation given by the U.S.A at the March 2007 AC. session. Дискуссии, состоявшиеся в рабочей группе, отражены в ее четырех докладах о ходе работы, которые были представлены АС.З, а также в документе, переданном США на сессии АС.З в марте 2007 года.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The progress we have made in regard to the protection of our citizens encourages us to continue making efforts in that direction. Прогресс, достигнутый в усилиях по защите наших граждан, вдохновляет нас продолжать действовать в этом направлении.
We would like to stress the significant progress that has been made to ensure that Bosnia and Herzegovina can become a viable and peaceful State, moving towards Euro-Atlantic integration. Мы хотели бы подчеркнуть значительный прогресс, достигнутый в деле превращения Боснии и Герцеговины в жизнеспособное и мирное государство, продвигающееся в направлении евро-атлантической интеграции.
Teachers associations, for example, should carefully assess the progress being achieved in reorienting the education system towards sustainability and should keep both their members and the public-at-large informed of the situation. Например, ассоциации учителей должны тщательно оценивать прогресс, достигнутый в области переориентации системы образования в направлении вопросов устойчивого развития и должны информировать об этой ситуации как своих членов, так и широкую общественность.
Noting with satisfaction regional and subregional efforts being undertaken in support of the implementation of the Programme of Action, and commending the progress that has already been made in this regard, с удовлетворением отмечая региональные и субрегиональные усилия, прилагаемые в поддержку осуществления Программы действий, и высоко оценивая прогресс, уже достигнутый в этом отношении,
Recognizing States' progress in implementing resolution 1540 (2004), while noting that States have taken fewer measures in some of its areas, признавая прогресс, достигнутый государствами в осуществлении резолюции 1540 (2004), но отмечая при этом, что в некоторых областях, охватываемых этой резолюцией, государства действовали менее активно,
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We also fear that progress is too slow. Вместе с тем нас беспокоит и то обстоятельство, что достижение прогресса идет слишком медленно.
For us, that is a very encouraging sign of progress, and we hope that there will be other similar results in the future. Для нас это очень обнадеживающий признак прогресса, и мы надеемся на достижение других аналогичных результатов в будущем.
That said, we are also convinced that sustainable progress is not a matter which can be left solely to the nuclear-weapons States alone. Кроме того, мы также убеждены, что достижение устойчивого прогресса не является вопросом, который может быть оставлен на усмотрение исключительно государств, обладающих ядерным оружием.
Attaining progress on the holding of the delayed Kirkuk elections will also be an important goal, along with the start of preparations for the general elections scheduled for early 2014. Важной целью будет также достижение прогресса в проведении отложенных выборов в Киркуке наряду с началом подготовки к всеобщим выборам, намеченным на начало 2014 года.
He was concerned that the financial crisis had reduced funding for programmes and that progress was lagging on Millennium Development Goal (MDG) 5 on maternal health. Он выразил обеспокоенность тем, что из-за финансового кризиса сократилось финансирование программ и замедлилось достижение цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся охраны материнского здоровья.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The Government understood that development, the rule of law and progress could not exist without the participation of NGOs. Правительство сознает, что развитие страны, обеспечение верховенства закона и прогресса невозможны без участия НПО.
Globalization and progress in information technology were bringing about profound changes in everyday life and in social systems. Процесс глобализации и развитие информационной технологии являются причиной глубоких изменений в каждодневной жизни людей и общественных систем.
OECD believed that this cooperation should progress further, insofar as resources and other factors permitted. ОЭСР надеется на дальнейшее развитие этого сотрудничества при наличии соответствующих ресурсов и других факторов.
In doing so judges also act as catalysts for law reform and social change, defending the constitution, establishing norms and contributing to the progress towards the full enjoyment of human rights and sustainable human development. При этом судьи также выполняют роль катализаторов правовой реформы и социальных изменений, отстаивая конституцию, разрабатывая нормы и внося вклад в дело полного осуществления прав человека и устойчивое человеческое развитие.
The overall goal of the initiative is to ensure that the potential of young lives, particularly the intellectual, physical and social progress of children, is increased, thus contributing to the economic development of nations. Общая цель этой инициативы заключается в обеспечении наращивания потенциала детей, в частности их интеллектуального, физического и социального развития, и внесении тем самым вклада в экономическое развитие стран.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Some speakers stressed the importance of developing clear indicators to assess progress towards the implementation of the results of the Monterrey Conference. Некоторые ораторы подчеркнули важность разработки четких показателей для оценки хода выполнения результатов Монтеррейской конференции.
The GEF has made considerable progress in terms of institutional development. ГЭФ добился существенных результатов в области создания институциональной базы.
In accordance with the results-based budgeting guidelines developed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, indicators of achievement should provide quantitative data on progress towards expected accomplishments. В соответствии с руководящими указаниями в отношении бюджета, ориентированного на результаты, разработанными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, показатели достижения результатов должны позволять получать количественные данные о прогрессе в реализации ожидаемых достижений.
Both are under implementation and have been designed to review progress and achievement against results in the results-based environment which is now fully institutionalized in UNEP programming, monitoring and evaluation processes. Обе системы находятся на этапе внедрения и были разработаны для оценки достигнутого прогресса и результатов в рамках условий, ориентированных на конкретные результаты, в настоящее время полностью институционализированных ЮНЕП в ее процессах составления программ, контроля и оценки.
Progress on the achievement of goals falls far short of the required targets. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует и далее укреплять свои оперативные руководящие принципы, ориентированное на достижение конкретных результатов управление и межучрежденческое сотрудничество.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Although neither column had encountered any resistance, their further progress was hampered because all bridges spanning the river had been destroyed. Хотя колонны не встречали сопротивления, дальнейшее их продвижение затруднилось, поскольку все мосты через реку были разрушены.
The Programme's progress towards becoming a centre of excellence has depended, to a significant extent, on the availability of financial resources. Продвижение Программы в направлении превращения в центр передового опыта в значительной степени зависит от наличия финансовых ресурсов.
Implementing agencies had submitted projects for all the Parties with compliance difficulties that were in the 2004 business plan except in Albania, where a terminal phase-out management plan covered all ozone-depleting substances, and Somalia, where security issues were delaying progress. Учреждениями-исполнителями предложены проекты для всех стран, испытывающих трудности с соблюдением, которые были включены в бизнес-план на 2004 год, за исключением Албании, где план поэтапного окончательного отказа распространяется на все озоноразрушающие вещества, и Сомали, где продвижение работы сдерживается проблемами безопасности.
At present, the world is reportedly spending over $1.6 trillion a year for military purposes, while progress in achieving many of the great Millennium Development Goals has fallen short of expectations, given the lack of resources. По имеющимся данным, сегодня мир тратит на военные цели более 1,6 трлн. долл. США ежегодно, тогда как продвижение к многим важнейшим целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, не соответствует ожиданиям из-за нехватки ресурсов.
Progress here could yield an enormous payoff, but it has proven difficult to incorporate environmental concerns into these negotiations. Продвижение вперед на таком форуме могло бы иметь чрезвычайно позитивные последствия, но оказалось довольно сложно включить экологические аспекты в повестку дня этих переговоров.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The engagement of the European Union with industry was seen as a possible vehicle for progress. Совместная работа Европейского союза с промышленными структурами рассматривается как одно из возможных средств обеспечения прогресса.
Although this job is far from done, we are encouraged by the level of tangible progress in the implementation of the presidential note that has been achieved this year, including numerous practical documentation and procedural issues. Хотя эта работа еще далека от завершения, нас вдохновляет ощутимый прогресс в осуществлении записки Председателя, достигнутый в этом году, в том числе по многим практическим вопросам документации и процедуры.
Integration and foreign trade work will focus on strengthening relations between Mexico and Central America, supporting Central America's trade negotiations with the European Economic Community and analysing the progress of the economic integration of Central America. Работа в сфере интеграции и внешней торговли будет сосредоточена на укреплении связей между Мексикой и Центральной Америкой, поддержке торговых переговоров между Центральной Америкой и Европейским экономическим сообществом и анализе прогресса в деле экономической интеграции Центральной Америки.
This note reviews the common services among all United Nations system organizations represented at the locations of United Nations Regional Commissions, with the objective of assessing progress and identifying obstacles to further expansion. В записке прослеживается работа общих служб всех организаций системы Организации Объединенных Наций, представленных в местах расположения региональных комиссий Организации Объединенных Наций, с задачей дать оценку прогрессу и определить препятствия на пути ее дальнейшего расширения.
Poverty and Progress impacted on the policies of the post-war Labour government and Poverty and the Welfare State was used in a 1951 Labour party election manifesto headed Ending Poverty although this was without his knowledge. Работа «Бедность и прогресс» повлияла на политику послевоенного правительства лейбористов, а выводы из «Бедности и государства всеобщего благосостояния» использовались в предвыборной программе лейбористской партии в 1951 году, озаглавленной «Конец нищеты», хотя это и произошло без согласования с самим Раунтри.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
We also see the tenth anniversary as an opportunity to acknowledge the real progress that Member States have made in ratifying, implementing and using that important Convention. Мы также рассматриваем празднование десятой годовщины как возможность отметить реальные положительные результаты, которых государствам-членам удалось добиться в деле ратификации, осуществления и применения Конвенции.
The results of the ECE Questionnaire were not publicly available yet and the small working group that was to review progress on the Pan-European Strategy to Phase Out Lead would be able to do so only at the next session of the Committee. Результаты, полученные в ходе использования вопросника ЕЭК, пока еще не распространены среди общественности, и рабочая группа малого состава, которой поручено осуществить обзор прогресса в области реализации Общеевропейской стратегии постепенного прекращения использования этилированного бензина, сможет обеспечить распространение этой информации только на следующей сессии Комитета.
Progress: Most critical UNICEF functions established; risk assessment and business impact analysis exercises under way. Достигнутые результаты: большинство ключевых функций ЮНИСЕФ были определены; в настоящее время проводится оценка рисков и анализ последствий для оперативной деятельности.
Finally, she commended the progress that had been made in developing a comprehensive monitoring system and in adopting a results-based management approach. В заключение она высоко оценила прогресс, достигнутый в деле разработки всеобъемлющей системы мониторинга и внедрения управления, ориентированного на конкретные результаты.
We welcome the successful outcome of the Review Conference of the NPT this year, and we hope that there will be greater progress in nuclear disarmament. Мы приветствуем успешные результаты Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшейся в этом году, и мы надеемся, что будут достигнуты новые успехи в процессе ядерного разоружения.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Although progress had been relatively slow at times, much had been achieved. Хотя на определенных этапах темпы продвижения вперед были относительно медленными, были достигнуты значительные результаты.
The purpose of this "twin-tracking" system is to use the inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. Цель этой системы «параллельного рассмотрения» состоит в использовании неизбежно возникающих перерывов во время одного разбирательства в целях продвижения вперед в рамках другого разбирательства.
While these activities resulted in important new capabilities for the system, it became clear that for further strategic progress, greater direction was required from the senior managers. Хотя в результате этой работы система обрела немаловажный новый потенциал, стало очевидным, что для дальнейшего стратегического продвижения вперед необходимо укрепить руководящую роль работников старшего управленческого звена.
The delegation pledged the State's unwavering commitment to the process, through which it could take stock of its own progress, identify challenges and map the way forward. Ее делегация заверила участников в непоколебимой приверженности государства этому процессу, благодаря которому оно может оценить достигнутый им прогресс, определить существующие вызовы и наметить путь продвижения вперед.
In order to make progress in protecting individual, family and social rights, the proposal suggests that family members responsible for domestic violence against other family members should be obliged by law to pay compensation for the material and moral harm suffered. Для продвижения вперед по пути защиты прав личности, семей и общества предлагается, чтобы члены семьи, допускающие насилие по отношению к одному или нескольким ее членам, обязаны были по закону выплатить возмещение за причиненный материальный и моральный вред.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
We have to make certain - the choice is not between globalization and isolation - by coming to a common understanding on the terms on which equitable globalization would progress. Мы должны добиваться этого наверняка - ибо речь идет не о выборе между глобализацией и изоляцией - на основе достижения общего понимания условий, благодаря которым глобализация на началах справедливости будет поступательно развиваться.
I mean relationships need to progress. Понимаешь, отношения должны развиваться.
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
This is the only way of making progress in multilateral nuclear disarmament. В этом состоит единственный способ прогрессировать в сфере многостороннего ядерного разоружения.
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. Когда вы все вернетесь в общество, надеюсь, что моя работа позволит вам дальше прогрессировать.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Afghanistan's electoral management bodies are in the lead, and the efforts of the Independent Election Commission have ensured smooth progress, with technical arrangements more advanced than those for any previous poll. Здесь главная роль принадлежит избирательным органам Афганистана, и Независимая избирательная комиссия обеспечила поступательное движение вперед, применив подходы, которые по техническому уровню превосходят процедуры, действовавшие на всех предыдущих выборах.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...