Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
This will be undertaken in close cooperation with divisions and services, but progress will be dependent upon the human resources available to support this work. Это будет делаться в тесном сотрудничестве с соответствующими отделами и службами, однако успех будет зависеть от того, какие людские ресурсы будут выделены для этих целей.
Trafficking was indeed a concern in Malawi, and while some progress in combating it had been made in the past year, a great deal remained to be done. Торговля людьми вызывает большую обеспокоенность в Малави, и, хотя в предыдущем году был достигнут некоторый успех в борьбе с такой практикой, предстоит сделать еще многое.
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода.
The success in mobilizing extra-budgetary resources for technical assistance has been limited, especially for projects in favour of African countries, although working with other organizations such as ECA allowed some progress to be made. Успех в мобилизации внебюджетных ресурсов на цели технической помощи был ограниченным, особенно в том, что касается проектов в интересах Африканских стран, хотя работа с другими организациями, например ЭКА, позволила достичь определенного прогресса.
In short, progress and success can be contagious; what is gained in one part of the system can benefit the whole. Короче говоря, прогресс и успех могут оказаться заразительными: достигнутое в одной части системы может пойти на пользу всей системе.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The report summarizes the progress on the revision of the System of Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA) and presents the planned future work programme. В докладе подытоживается ход пересмотра Системы комплексного экологического и экономического учета (СЭЭУ) и излагается программа запланированных работ на будущее.
Meetings and seminars are held with volunteers and programme officials, and progress in implementing the programme in the areas concerned is assessed. Проводятся встречи и семинары с волонтёрами, ответственными лицами программы и проверяются ход реализации программы на местах.
Failure to accelerate progress on these lagging Goals have dire implications on human security, particularly for women and girls, including their health, economic, food, political, environmental, community and personal security. Неспособность ускорить ход осуществления этих недостигнутых Целей имеет губительные последствия для безопасности человека, особенно женщин и девочек, в том числе для безопасности их здоровья, экономической, продовольственной, политической, экологической, общественной и личной безопасности.
Progress in achieving priority tasks laid down in Security Council resolutions should be measured, as appropriate, through benchmarks that can be easily monitored by the Council; Ход выполнения приоритетных задач, поставленных в резолюциях Совета Безопасности, следует оценивать, в зависимости от обстоятельств, с помощью контрольных параметров, соблюдение которых Совет может легко проверить;
Chemical intercomparison; Biological intercalibration; Progress on the 20-year report. с) ход подготовки доклада за 20-летний период времени.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Secretariat should in due course provide progress reports on the implementation of the recommendations contained in the joint assessment. Секретариату следу-ет в надлежащие сроки представлять доклады о ходе работы по осуществлению рекомендаций, содержащихся в совместной оценке.
The present note summarizes progress towards a United Nations Transfer Pricing Practical Manual for Developing Countries, and the objectives and guiding principles behind that work. В настоящей записке представлена краткая информация о ходе работы над практическим руководством Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран, о целях этой работы и о руководящих принципах, положенных в ее основу.
The representative of ILO informed the meeting about progress in the development of the consolidated maritime labour convention and a convention and recommendation concerning work in the fishing sector. Представитель МОТ сообщил совещанию о ходе работы над составлением сводной конвенции об условиях труда на море, а также конвенции и рекомендации о работе в рыболовном секторе.
In this respect, please indicate the progress of the development of a common database which allows every detainee and/or convicted prisoner within the penitentiary system and the probation system to be located. В этой связи просьба сообщить о ходе работы по созданию общей базы данных, позволяющей определить местонахождение каждого заключенного и/или осужденного в пенитенциарной системе, а также в системе пробации.
Progress reports on the implementation of national programmes of action by Algeria, Burkina Faso and Uganda were submitted and reviewed by the Forum. Доклады Алжира, Буркина-Фасо и Уганды о ходе работы по осуществлению национальных программ действий были представлены и рассмотрены Форумом.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
There is clearly considerable tension on this issue and it is too early to quantify the progress that is being made. Этот вопрос, разумеется, вызывает острую полемику, и еще слишком рано оценивать достигнутый прогресс.
The countries on behalf of which he spoke were also pleased to note the progress which had resulted from the contacts between Indonesia and Portugal in East Timor. Страны, от имени которых выступает оратор, с удовлетворением отмечают также прогресс, достигнутый в рамках контактов между Индонезией и Португалией по вопросу о Восточном Тиморе.
I do not want to suggest that the progress that has been made is spectacular and that we in Bosnia and Herzegovina, or the international players involved in my country, are filled with great joy. Я не хочу сказать тем самым, что достигнутый нами прогресс является блестящим и что нас в Боснии и Герцеговине или международные стороны, вовлеченные в дела моей страны, переполняет большая радость.
Welcoming the commitment of the Government to speeding up the overall process of the reconstruction and democratization of Bosnia and Herzegovina, and noting the gradual progress that has been made in the development of efficient common institutions of Bosnia and Herzegovina, приветствуя готовность правительства ускорить общий процесс реконструкции и демократизации Боснии и Герцеговины и отмечая постепенный прогресс, достигнутый в развитии эффективных общих институтов Боснии и Герцеговины,
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
That situation creates serious obstacles to progress and undermines efforts to achieve peace and stability in the region. Подобная ситуация создает серьезные проблемы для прогресса и подрывает усилия, направленные на достижение мира и стабильности в регионе.
We very much hope that these efforts will lead to progress soon. Мы очень надеемся, что эти усилия уже в самом скором времени обеспечат достижение прогресса.
Although the topic was a difficult one, progress was possible, it was said, if States displayed the political will to agree on a text which would provide the required certainty in inter-State relations. Было отмечено, что, несмотря на сложность этой темы, достижение прогресса возможно, если государства проявят политическую волю к согласованию текста, который обеспечит необходимую определенность в межгосударственных отношениях.
Bottlenecks that thwart effective implementation slow progress towards achieving the Goals and must therefore be addressed at the national and local levels Проблемы, сдерживающие эффективное достижение поставленных целей, замедляющие прогресс в этой работе, должны решаться на национальном и местном уровнях
While the rich countries of the North have achieved economic and social progress during these past few years, the least developed countries will face many obstacles that will have an impact on programmes aimed at achieving their Millennium Development Goals. Тогда как богатые страны Севера за эти прошедшие несколько лет достигли экономического и социального прогресса, наименее развитые страны столкнутся со многими препятствиями, которые негативно скажутся на программах, направленных на достижение их целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
In recent years, we have made significant progress in areas such as poverty alleviation, the promotion of health and education. В последние годы мы добились значительного прогресса в таких областях, как ликвидация нищеты, развитие здравоохранения и образования.
Mexico had always recognized the valuable contribution of women to production, to the preservation of the Mexican culture and to the progress of democracy. Мексика всегда признавала важный вклад женщин в производство, сохранение мексиканской культуры и развитие демократии.
The development of ICT would not only help improve the quality of communications but also allow unprecedented progress to be made, taking into account the impact of globalization. Развитие информационных и коммуникационных технологий способно обеспечить не просто новое качество коммуникаций, но и беспрецедентную динамику развития в условиях глобализации.
It is therefore fitting that nuclear weapons, the deadliest of such weaponry, should continue to receive the most attention of this Committee both as the world welcomes positive developments and as it points the way to further progress. Поэтому является оправданным, что ядерное оружие, то есть самый смертоносный вид оружия, получает больше всего внимания со стороны этого комитета и когда весь мир приветствует положительное развитие событий, и когда весь мир указывает путь к дальнейшему прогрессу.
The systemic transformation of the global economy implied by sustainable development forces us to rethink what we mean by progress and whether economic growth is really the best means of measuring it. Системная перестройка мировой экономики, которой требует устойчивое развитие, заставляет нас изменить наше представление о сути прогресса и задуматься над тем, действительно ли экономический рост является идеальным критерием для его оценки.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
While UNHCR has responded to the Board's observations on the need to strengthen counter-fraud measures across the organization, progress has been slow and senior management needs to take urgent and concerted action to achieve meaningful progress. Хотя УВКБ ответило на замечания Комиссии о необходимости укрепления мер по борьбе с мошенничеством в рамках всей организации, прогресс в этом отношении является медленным, и руководителям старшего звена следует принять срочные и согласованные меры для достижения конструктивных результатов.
Such progress is measured during the budget period by the indicators of achievement. В рамках бюджетного периода такой прогресс оценивается на основе показателей достижения результатов.
However, as mentioned in last year's document, tangible progress and the achievement of concrete results will take time. Вместе с тем, как было указано в докладе за прошлый год, пройдет определенное время, прежде чем удастся достичь ощутимого прогресса и конкретных результатов.
We believe that he will guide the Working Group through a challenging period during which it will have to take stock of the progress it has made and decide on the best way to consolidate its work into concrete proposals on a reform package. Ему предстоит руководить деятельностью Рабочей группы в сложный период, когда она будет оценивать достигнутый ею прогресс и принимать решения в отношении наиболее оптимальных способов разработки конкретных предложений, касающихся пакета реформ, на основе результатов своей работы.
Overall, the organizations have generally made steady progress with results-based management and budgeting. В целом следует отметить, что организации в основном добились устойчивого прогресса в области внедрения процедур управления на основе результатов и составления соответствующих бюджетов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Concerning the important issue of reconciliation and social cohesion, progress remained slow. Что касается важного вопроса о примирении и социальной сплоченности, то продвижение в этом направлении по-прежнему идет медленными темпами.
As figures cited above have shown, there has been steady progress towards all these ambitious goals. Как показывают приведенные выше цифры, имело место последовательное продвижение вперед в достижении всех этих амбициозных целей.
Urgent progress is needed, and all Member States must muster the political will to achieve the goals of disarmament and non-proliferation. Необходимо срочное продвижение вперед, и все государства-члены должны проявить политическую волю для достижения целей разоружения и нераспространения.
Progress on further structural reforms - such as currency and capital-account liberalization and weaning state-controlled industries off state capital - has been slow, and new initiatives have been piecemeal rather than comprehensive. Продвижение с помощью дальнейших структурных реформ - таких как либерализация валютных и капитальных счетов, а также «отлучение» отраслей промышленности, контролируемых государством, от государственного капитала - было медленным, и новые инициативы в этой области были постепенными, а не всесторонними.
Culture change, career progress, and support for women underpin the strategy. Главными целями этой стратегии являются изменение традиционно сложившихся представлений, продвижение по службе и поддержка женщин.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
There has been slow progress to date. До настоящего времени работа продвигалась медленно.
Notwithstanding those events, the meetings of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau coupled with numerous United Nations country support visits enabled continuous engagement and tracking of project progress. Несмотря на эти события, благодаря совещаниям страновой структуры Комиссии по миростроительству по Гвинее-Бисау в сочетании с целым рядом визитов представителей Организации Объединенных Наций в страну работа продолжалась и ход осуществления проектов постоянно отслеживался.
By acting in a united fashion, the international community could make real and lasting progress towards ridding the world of all mines and he hoped that the work of the current conference would contribute to the effective implementation of Amended Protocol II and encourage accession by other States. Действуя единым фронтом, международное сообщество могло бы добиться реального и непреходящего прогресса в избавлении мира от всех мин, и он надеется, что работа нынешней Конференции будет способствовать эффективному осуществлению пересмотренного Протокола II и поощрять присоединение со стороны других государств.
Progress in Darfur with respect to the joint assessment mission came to a halt because of the prevailing insecurity. Работа Совместной миссии по оценке в Дарфуре остановилась из-за отсутствия безопасности.
Progress has been slow in providing defence lawyers in cases of minors accused under the genocide law, but the number of children under 14 years of age detained in the prisons has fallen sharply. Работа по обеспечению защиты в процессах над несовершеннолетними, осужденными по Закону о геноциде, идет медленно, однако число детей в возрасте до 14 лет, находящихся в тюрьмах, резко сократилось.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
While the Group considers this to be an improvement on past findings, progress remains limited. Хотя Группа считает, что по сравнению с прошлыми показателями результаты улучшились, достигнутый прогресс по-прежнему является недостаточным.
It is nevertheless encouraging to note recent findings indicating some real progress in achieving the MDGs. В то же время отрадно отметить, что результаты недавних исследований свидетельствуют о некотором реальном прогрессе в области осуществления ЦРДТ.
The Committee is concerned about the lack of an effective mechanism to regularly monitor and evaluate progress in the implementation and impact of laws, policies and plans aimed at the promotion of gender equality and women's enjoyment of their human rights. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия эффективного механизма, который регулярно контролировал и оценивал бы ход и результаты осуществления законов, политики и планов, направленных на поощрение гендерного равенства и обеспечение прав человека женщин.
The two organizations will also provide the Executive Board with periodic information and analysis on progress of the Initiative, including results achieved, constraints, opportunities and lessons learned. Обе организации будут также представлять Исполнительному совету периодическую информацию и результаты анализа хода осуществления Инициативы, включая информацию о достигнутых результатах, трудностях, возможностях и извлеченных уроках.
Not surprisingly, perhaps, progress in conflict resolution, improved governance and commitment to poverty reduction in many African countries is beginning to show positive results in terms of economic growth. Поэтому, вероятно, не вызывает удивления тот факт, что прогресс в разрешении конфликтов, улучшение управления и приверженность сокращению нищеты во многих африканских странах начинают давать позитивные результаты с точки зрения экономического роста.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Finally, we regret that the opportunity to make progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament was missed. И наконец, мы сожалеем, что была упущена возможность добиться продвижения вперед в области ядерного нераспространения и разоружения.
There had been no progress in prohibiting corporal punishment of children even in the penal system where the Government expressed its positive intention to reform the law. Не наблюдается никакого продвижения вперед в вопросе запрещения телесных наказаний детей даже в пенитенциарной системе, хотя в этом случае правительство выразило твердое намерение реформировать закон.
Many participants emphasized the need for decisive progress on Goal 1, not only to reduce poverty and hunger, but also to advance all the other Goals. Многие участники подчеркивали необходимость добиться решающего прогресса в области достижения Цели 1 не только для сокращения масштабов нищеты и голода, но и для продвижения вперед по всем другим целям.
Using current debate over high food prices to make progress on agricultural trade reform to provide incentives for developing countries to invest in land reform and increasing agricultural productivity; использования нынешних дебатов по проблеме высоких цен на продовольствие для продвижения вперед реформы торговли сельскохозяйственными товарами в целях стимулирования инвестиций развивающихся стран в земельную реформу и повышения производительности сельского хозяйства;
These efforts are part of ongoing progress to making Afghanistan mine-safe within 10 years as per a multi-year strategy developed by the Government, the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan and other partners. Эти усилия являются неотъемлемой частью продвижения вперед по пути реализации разработанной правительством, Центром Организации Объединенных Наций по разминированию для Афганистана и другими партнерами многолетней стратегии, преследующей цель избавить Афганистан от минной опасности в пределах десятилетнего срока.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года.
Eventually, every profession will have to feel these pressures or else it will mean humanity has ceased to make progress. В конце концов любой профессионал должен испытать на себе это давление, иначе человечество перестанет развиваться.
At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
"They like to give young players a chance and hopefully I can progress here." «Они хотят дать молодым игрокам шанс, и я надеюсь, что смогу прогрессировать здесь».
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Больше примеров...