Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
I think I made some progress I.D.'Ing the bones. Думаю, у меня прогресс с идентифицированием костей.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех.
Success in the peace process requires that bridges of confidence and understanding be rebuilt and that there be real progress on the ground. Успех мирного процесса требует наведения мостов доверия и восстановления взаимопонимания, а также реального прогресса на местах.
Mexico's progress in developing and implementing programmes to protect the human rights of migrants is evident, in terms of both the Government's capacity and willingness. Успех Мексики в разработке и осуществлении программ защиты прав человека мигрантов является очевидным с точки зрения как возможностей, как и готовности правительства.
We encourage the Papua New Guinea Government and Bougainvillean leaders to move ahead with those preparations as soon as possible to build on the good faith shown by all parties in fostering progress in the peace process. Мы настоятельно призываем правительство Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильских лидеров продолжать эти приготовления как можно более оперативно, развивая успех на основе доброй воли, проявленной всеми сторонами, в деле содействия прогрессу мирного процесса.
The project should be managed against succinct time, cost and quality objectives (progress and the success of the project should thereafter be judged against these objectives, as well as the business case) Управление проектом следует осуществлять на основе четко определенных целевых параметров сроков, затрат и качества (ход и успех работы над проектом должны оцениваться на основе этих целевых параметров и обоснования проекта)
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Working Group reviewed the progress in identifying indicators for the setting of targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol. Рабочая группа рассмотрела ход работы по определению индикаторов для установления целевых показателей и предельных сроков в соответствии со статьей 6 Протокола.
The progress in establishing SEIS was reviewed by CEP at its nineteenth session in October 2013 based on reports and notes prepared by EEA. Ход работы по созданию СЕИС был рассмотрен КЭП на его девятнадцатой сессии в октябре 2013 года на основе докладов и записок, подготовленных ЕАОС.
The first meeting of the Group explored progress in the implementation of the mandate of the Special Representative and how members, both as a group and individually, could act as force multipliers for that mandate. На первом совещании группа рассмотрела ход работы по осуществлению мандата Специального представителя и возможные действия членов - как в составе группы, так и на индивидуальной основе - в качестве фактора повышения действенности этого мандата.
Although the Millennium Development Goal on reducing hunger may now be within reach, one in eight people worldwide still do not have enough to eat and progress has slowed or stalled in many regions. Хотя цель сокращения масштабов голода, по-видимому, вот-вот будет достигнута, каждый восьмой человек в мире по-прежнему недоедает, а ход достижения этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, во многих регионах замедлился или приостановился.
The Executive Board meets once a year to review the progress of the Quick Start Programme on the basis of reports from the Trust Fund Implementation Committee and the committee of the Board as well as other relevant information. З. Исполнительный совет проводит один раз в год совещания, на которых он рассматривает ход осуществления Программы ускоренного "запуска" проектов на основе докладов Комитета Целевого фонда по осуществлению и Комитета Совета, а также на основе другой соответствующей информации.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
It should therefore source additional funding for investment in those fields, particularly in developing countries and LDCs, and provide the Group with regular progress reports on the programmes in question. Поэтому она должна выделять дополнительные финансовые средства для инвестиций в этих областях, особенно в развивающихся и наименее развитых странах, и предоставлять группе на регулярной основе доклады о ходе работы по данным программам.
The Board recommends that the Multi-Donor Trust Fund Office liaise with the UNDG Advisory Group to implement additional controls to ensure that participating organizations submit progress reports to allow for timely donor reporting. Комиссия рекомендует Управлению целевых фондов с участием многих доноров совместно с Консультативной группой ГООНВР внедрить дополнительные механизмы контроля для обеспечения представления участвующими организациями докладов о ходе работы в сроки, позволяющие своевременно представлять отчетность донорам.
At the second meeting of the Bureau, Mr. Anant, in his capacity as Chair of the Working Group on Regional Coordination of Statistical Training, presented an overview of the progress of the Group's work. На втором заседании Бюро г-н Анант в своем качестве Председателя Рабочей группы по региональной координации статистического обучения выступил с докладом о ходе работы Группы.
At its ninth session, the Chairperson of the working group on the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples invited the Chairperson of the Permanent Forum to address the meeting and express his views in relation to progress on the elaboration of the declaration. На своей девятой сессии Председатель Рабочей группы по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов пригласил Председателя Постоянного форума выступить на одном из заседаний и поделиться своими соображениями о ходе работы над декларацией.
1: The legislative bodies should request their respective executive heads to issue regular progress reports on the implementation status of International Public Sector Accounting Standards (IPSASs). 1: Руководящим органам следует обратиться к исполнительным главам их соответствующих организаций с просьбой регулярно публиковать доклады о ходе работы по внедрению МСУГС.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We note with satisfaction the Agency's progress in enhancing the safeguards system. Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый Агентством прогресс в укреплении системы гарантий.
The proposed text takes account of the technical progress since the original elaboration of annex 2 in 1975. В предлагаемом тексте учитывается технический прогресс, достигнутый со времени первоначальной разработки приложения 2 в 1975 году.
In this connection, the integrated operational teams (see paras. 30 and 31 above) will concurrently continue to monitor and evaluate the progress of missions against performance benchmarks. В этой связи объединенные оперативные группы (см. пункты 30 и 31 выше) будут параллельно продолжать отслеживать и оценивать достигнутый миссиями прогресс на основе контрольных показателей выполнения работы.
The recent progress in the Security Council's practices and operations leads us to suggest that we should all consider the regional dimension of the reform process. Достигнутый в последнее время прогресс в деятельности и операциях Совета Безопасности побудил нас вынести рекомендацию относительно того, что все мы должны учитывать региональный фактор процесса реформ.
We would like to commend the President of Guatemala on his strong commitment to the peace accords and for the progress which his Government has made in such important areas as completing the reduction of the armed forces. Мы хотели бы выразить признательность президенту Гватемалы за его твердую приверженность осуществлению мирных соглашений и прогресс, достигнутый его правительством на таком важном направлении как завершение сокращения численности вооруженных сил.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. Поэтому мы поддерживаем все усилия, направленные на достижение прогресса в этой решающей области с целью скорейшего заключения такой конвенции.
Despite our heavy schedule for this session, we expect a great deal of progress on this item in order to pave the way for meaningful deliberations in the following sessions. Несмотря на загруженный график работы на нынешнюю сессию, мы рассчитываем на достижение значительного прогресса по данному пункту, с тем чтобы проложить путь для рассмотрения существа вопроса в ходе последующих сессий.
Achieving tangible and effective progress in the standards programme is one of the determining factors that will influence the rate and outcome of the negotiating process on the future status of Kosovo under the mediation of Mr. Ahtisaari, the Special Envoy of the Secretary-General. Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса по будущему статусу Косово при посредничестве Специального посланника Генерального секретаря г-на Ахтисаари.
For each of the framework outcomes, UNFPA directly contributes to national progress through several outputs that reflect changes in country capacity to implement the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Что касается каждого из ориентировочных результатов, то ЮНФПА вносит непосредственный вклад в достижение национального прогресса посредством ряда мероприятий, отражающих изменения в возможностях страны осуществлять Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Only genuine progress towards a just peace settlement will neutralize them as a political force. И только достижение реального прогресса в деле справедливого мирного урегулирования ситуации может нейтрализовать их как политическую силу.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Development was a long-term proposition in which progress depended on the choices made by political leaders in developing countries. Развитие представляет собой долгосрочный проект, успешная реализация которого зависит от выбора, сделанного политическими лидерами в развивающихся странах.
Recognizing the shared risk faced and significant benefits to be achieved through collaboration and cooperation, regional action on disaster risk reduction continues to drive progress in the implementation of the Hyogo Framework for Action. Региональные усилия, в основе которых лежит признание общего риска и существенных выгод, которые можно получить благодаря взаимодействию и сотрудничеству, по-прежнему направлены на развитие успеха, достигнутого в осуществлении Хиогской рамочной программы действий.
There have been a continuing convergence of the environmental and the human settlements agendas, and remarkable progress in the regulations that underpin the Habitat Agenda, reflecting a deeper understanding of the notion of sustainable development. Наблюдается непрерывное сближение повесток дня в области окружающей среды и населенных пунктов, а также заметный прогресс в разработке нормативной базы Повестки дня Хабитат, что свидетельствует о более глубоком понимании понятия "устойчивое развитие".
In the absence of consensual clarification of the content of the right to development and of balanced recognition of its holders (individuals and nations), the pertinence of the criteria for measuring progress in the realization of the right to development was little evident. В отсутствие построенного на консенсусе разъяснения содержания права на развитие и сбалансированного признания его носителей (отдельных лиц и народов) актуальность критериев для оценки прогресса в осуществлении права на развитие неочевидна.
Efforts in that direction have been broadly witnessed since then and, as a result, most developing countries and countries with economies in transition have made significant progress in that regard. Более того, в Монтеррее мы взяли на себя обязательство разработать и осуществлять национальные стратегии в области развития в странах, живущих в условиях крайней нищеты, удовлетворять их потребности и решать приоритетные задачи, а также направлять инвестиции в развитие людских ресурсов в целях содействия мобилизации внутренних ресурсов.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
As a result, no substantive progress had been achieved. В итоге существенных результатов достигнуто не было.
The report to the Executive Board will include a section on progress in implementing the strategy's development results, including concrete examples and transformative stories. Доклад Исполнительному совету будет содержать раздел о прогрессе в достижении результатов в деле развития стратегии, включая конкретные примеры и описания достигнутых изменений.
These deliverables continue to be refined and others produced as design activities progress through 2009. По мере продолжения этапа разработки проекта до конца 2009 года можно ожидать доработки этих и получения других результатов.
Work done by panel members can be easily and effectively coordinated using electronic means, thus allowing for a continuous process with occasional meetings only to discuss progress. Работа, которую проводят члены группы, может быть без труда и эффективно координироваться с использованием электронных средств, что создаст условия для непрерывного процесса с организацией время от времени совещаний только для обсуждения достигнутых результатов.
UNHCR should continue to improve its ability to measure the impact of its activities using quality and outcome performance indicators, and she urged it to report regularly on progress towards achieving its Global Strategic Priorities. УВКБ должно продолжать укреплять свою способность анализировать последствия своих действий, используя качественные показатели эффективности и оценки результатов, и она настоятельно призывает УВКБ регулярно сообщать о прогрессе на пути к достижению его глобальных стратегических приоритетов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Effective progress based on the resolution we have just adopted will depend on the performance of some important tasks. Эффективное продвижение вперед на основе только что принятой нами резолюции будет зависеть от выполнения некоторых важных задач.
Hope was born of rapid movement towards a new international order which would bring with it peace and justice as well as solidarity and progress. Надежды на быстрое продвижение к новому международному порядку, порядку мира и справедливости, солидарности и прогресса.
The progress towards that goal is slow but progressive, as more and more countries increase their budget allocation to the health sector. Продвижение к этой цели идет медленно, но уверенно, и все больше и больше стран увеличивают бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения.
This includes being more responsive to the rapid advances in science and technology (S&T) relevant to the BWC, facilitating progress on important implementation issues and advancing international cooperation and assistance activities. Это включает более чуткое реагирование на стремительные достижения в науке и технологии, имеющие отношение к КБО, содействие прогрессу по важным вопросам осуществления и продвижение деятельности в области международного сотрудничества и помощи.
Progress also needs to be made with other legislative initiatives to ensure that the rights of indigenous peoples recognized in the Constitution and international instruments are respected. Кроме того, для реализации прав коренных народов, закрепленных в Конституции и применимых международных договорах, необходимо обеспечить продвижение в деле осуществления других законодательных инициатив.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
In preparation for the 2007 progress update, extensive work was undertaken to refine the methodology for progress assessments and to analyse, on the basis of household surveys, disparities in selected target areas within member countries. При подготовке к обновлению данных о достигнутом прогрессе за 2007 год была проведена обширная работа по доработке методологии оценок достигнутого прогресса и по анализу, на основе обследований домашних хозяйств, диспропорций в избранных областях в различных странах-членах.
The Constitutional Act was amended on 6 October 2008, showing that progress is being made in that direction. В данном Конституционном законе внесены изменения и дополнения от 6 октября 2008 года, что свидетельствует о том, что в этом направлении ведется определенная работа.
The work will have a longer term goal with concrete deliverables in the short term to enable step by step progress in this complex area. Данная работа преследует долгосрочную цель с конкретными результатами в краткосрочной перспективе для обеспечения поступательного прогресса в этой сложной области.
Progress on Parsifal was hampered by Wagner's recurrent ill-health, but by late 1880 he announced the next festival for 1882, to be devoted entirely to the new work. Работа над «Парсифалем» замедлилась из-за слабого здоровья композитора, но в конце 1880 года он объявил, что следующий фестиваль состоится в 1882 году и будет полностью посвящён новому произведению.
e-ASEAN Framework Agreement was also making good progress with the introduction of electronic visa, passport, government portal and procurement services. В осуществлении Рамочного соглашения АСЕАН в электронном формате также отмечается заметный прогресс, в частности, организована работа по выдаче виз и паспортов с использованием электронных средств, был создан правительственный портал и налажены услуги по закупкам в электронном формате.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Strengthening organizational effectiveness is an ongoing process at UNFPA and 2004 saw further progress towards a more robust results-based management culture. Совершенствование организационной стороны дела осуществляется в ЮНФПА на постоянной основе, и в 2004 году был достигнут дальнейший прогресс в укреплении культуры управления, ориентированного на результаты.
Under ideal conditions and with strict adherence to the principles of sound management, the shift to results-based budgeting would undeniably represent progress. В идеальных условиях и при строгом выполнении требований эффективного управления, переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, бесспорно мог бы рассматриваться как прогресс.
The UNECE Steering Committee on ESD at its fifth meeting was informed about the progress of the Expert Group and acknowledged with appreciation the substantive results achieved. Руководящий комитет ЕЭК ООН по ОУР на своем пятом совещании был проинформирован о ходе работы Группы экспертов и высоко оценил достигнутые существенные результаты.
The survey indicated that almost two thirds of the respondents surveyed made use of a steering committee for their IFRS projects and held regular meetings to assess progress and discuss issues. Результаты проведенного обследования показали, что почти две трети обследованных респондентов создавали координационные комитеты по их проектам МСФО и регулярно проводили совещания в целях оценки достигнутого прогресса и обсуждения существующих проблем.
This progress in the development of indicators is very significant as it makes it possible to interpret results in terms of human rights deprivation that depend not only on the outcomes of activities, but also on the processes through which these outcomes are achieved. Такой прогресс в разработке показателей имеет очень большое значение, поскольку благодаря этому существует возможность анализировать результаты с точки зрения отказа в правах человека, которые зависят не только от конечных результатов деятельности, но и от процессов, в ходе которых они достигаются.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
While UNOCI has provided assistance, as mandated, in this area, progress has been limited due to the slow progress of the peace process. Хотя ОООНКИ оказывала содействие, как это предусмотрено ее мандатом, в этой области, прогресс ограничен вследствие медленных темпов продвижения вперед в мирном процессе.
This permanent United Nations presence would foster a favourable atmosphere for further progress, through the promotion and protection of human rights on the ground. Такое постоянное присутствие ООН способствовало бы созданию благоприятной атмосферы для дальнейшего продвижения вперед посредством поощрения и защиты прав человека на местах .
For his part, the Facilitator stressed that resolving the issues surrounding the electoral list was critical for progress in all other aspects of the peace process. Со своей стороны, посредник подчеркнул, что урегулирование вопросов, возникших вокруг списка избирателей, имеет исключительно важное значение для продвижения вперед по всем остальным направлениям мирного процесса.
They must be fully developed going forward and should be designed to promote transparency with regard to the initiative's progress, while also engaging the global public. Они должны быть в полной мере ориентированы на обеспечение продвижения вперед и должны быть разработаны таким образом, чтобы способствовать транспарентности в отношении прогресса в рамках инициативы, а также обеспечивать задействование общественности во всем мире.
Economic needs tests (ENTs) and labour market tests detract from the predictability of trading opportunities available to developing countries and undermine any progress in liberalizing market access. Применение критериев экономической необходимости и оценки рынка трудаснижает степень предсказуемости имеющихся торговых возможностей для развивающихся стран и подрывает всякую возможность продвижения вперед в деле либерализации доступа к рынку.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
The Conference of the Parties, through the Subsidiary Body for Implementation, will undertake a review of progress in the implementation of this work programme by 2012, with an intermediate review of progress in 2010. Конференция Сторон через Вспомогательный орган по осуществлению проведет обзор прогресса в области осуществления этой программы работы до 2012 года, при этом в 2010 году будет проведен промежуточный обзор прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The Group believes that the reimbursement system should evolve in line with progress in this area. Группа считает, что система возмещения расходов должна развиваться с учетом изменений в этой области.
Noting that, without the achievement of effective access to property, it is difficult to address these issues, economies are unable to progress and the goal of sustainable development cannot be realized, Отмечая, что без достижения реального доступа к собственности трудно решать эти проблемы, экономические системы неспособны успешно развиваться и цели устойчивого развития невозможно достичь,
The underpinning science also continues to develop and progress in the work of the Convention's Working Group on Effects and the Cooperative Programme on Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) is outlined in the sections below. Продолжают также развиваться основополагающие научные знания, и в приводящихся ниже разделах в общих чертах описывается прогресс, достигнутый в деятельности созданных в рамках Конвенции Рабочей группы по воздействию и Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП).
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
In late March 2011, the footballer reportedly expressed a desire to play for the Netherlands, as Özbiliz apparently stated he has a chance to progress with the Netherlands and so he chose them. В конце марта футболист изъявил желание выступать за сборную Нидерландов, как заявил сам Озбилиз, у него есть шанс прогрессировать, поэтому он выбрал «оранжевых».
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
We will continue to make progress in formulating an international culture of respect for human beings based on fundamental principles, international treaties, international tribunals and the International Criminal Court for trying human rights violations. Мы продолжим поступательное движение вперед в утверждении международной культуры соблюдения прав человека, основанной на фундаментальных принципах, международных договорах, а также работе международных трибуналов и Международного уголовного суда, созданных для судебного преследования лиц, нарушающих права человека.
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...