Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
He did not know, of course, that your progress would be conducted thousands of miles away. Правда не знал, что успех будет достигнут за тысячи миль отсюда.
Substantial progress is being made in the improvement of several prisons. The Special Representative wishes to congratulate the Government in this regard. Значительный успех был достигнут в работе по совершенствованию управления некоторыми пенитенциарными учреждениями, в связи с чем Специальный представитель выражает удовлетворение деятельностью правительства.
Success in the peace process requires that bridges of confidence and understanding be rebuilt and that there be real progress on the ground. Успех мирного процесса требует наведения мостов доверия и восстановления взаимопонимания, а также реального прогресса на местах.
These tasks were interdependent, in the sense that success within one area was dependent upon progress within others. Эти задачи были взаимосвязаны, поскольку успех в одной области зависел от прогресса в других сферах.
Finally, it is increasingly recognized that progress is needed on all those fronts, but that such progress will remain insufficient. Наконец, все шире признается, что успех необходим на всех фронтах, но и такого успеха будет недостаточно.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Mr. J. Vincent outlined progress on ECODAT. Г-н Ж. Венсан в общих чертах охарактеризовал ход работы над базой данных ЭКОДАТ.
He noted that progress had been slow and it was necessary to make significant progress in the next 12 months. Он отметил медленный ход работы в этой области и указал на необходимость достижения существенного прогресса в течение следующих 12 месяцев.
In addition, since requisitioning offices are able to monitor the progress of their service requirements online, the performance of the facilities management function can be continuously monitored, a feature that provides accountability. Кроме того, поскольку подразделения, подающие заявки, могут отслеживать ход их удовлетворения в онлайновом режиме, контроль за работой подразделений по эксплуатации зданий может обеспечиваться на непрерывной основе, что является механизмом обеспечения подотчетности.
Participants also discussed progress in the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013, including experimental reimbursable seeding operations; the quarterly report on the financial status of UN-Habitat; and the preparations for the fourth session of the World Urban Forum. Участники также обсудили ход осуществления Среднесрочного стратегического и институционального плана на период 20082013 годов, включая: Программу экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала; ежеквартальный доклад о финансовом положении ООН-Хабитат; а также подготовку к четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
Progress of the first phase of the database project Ход осуществления первого этапа проекта по созданию базы данных
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
It is also another means of informing offices with regard to the overall progress and direction of IPSAS. Комитет также является одним из средств информирования отделений об общем ходе работы по внедрению МСУГС и руководстве этой работой.
In the absence of clear work plans setting out the scheduled progress of the project, it was difficult to ascertain from the progress reports whether the objectives were being achieved. В условиях отсутствия четких планов работы, устанавливающих плановый ход работы над осуществлением проекта, выяснение на основании докладов о ходе работы, решены ли поставленные задачи, было связано с трудностями.
The Assembly invites the Council, at its 1999 substantive session, to consider issues of poverty eradication and capacity-building, on the basis of progress reports by the Secretary-General Ассамблея предлагает Совету на его основной сессии 1999 года рассмотреть вопросы, связанные с искоренением нищеты и наращиванием потенциала, на основе докладов Генерального секретаря о ходе работы
This final working paper has been prepared on the basis of the preliminary working paper, the suggestions and information received from Governments, indigenous peoples, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, and the first and second progress reports on the revised preliminary working paper. Настоящий окончательный рабочий документ подготовлен на основе предварительного рабочего документа, предложений и информации, полученных от правительств, коренных народов, межправительственных и неправительственных организаций, а также первого и второго докладов о ходе работы, представленных в виде пересмотренного предварительного рабочего документа.
Report on the progress towards reaching an overall target of no more than 5 per cent of authorized General Service/Field Service posts across missions to be filled by staff on assignment from Headquarters (para. 6). Докладывать о ходе работы по достижению общего целевого показателя доли должностей категории общего обслуживания и категории полевой службы, заполняемых сотрудниками, направляемыми из Центральных учреждений, который не должен превышать 5 процентов от утвержденной численности (пункт 6).
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
In reviewing progress, the Conference may wish to provide feedback on the programme of work for 2012 - 2015 of the global perfluorinated chemicals group. Анализируя достигнутый прогресс, Конференция, возможно, пожелает высказать свои соображения по программе работы глобальной группы по перфторированным химическим веществам на 2012-2015 годы.
In adopting the Millennium Development Goals (MDGs), we set ourselves clear targets to measure progress up to 2015. Одобрив цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы поставили перед собой четкие задачи оценивать достигнутый прогресс вплоть до 2015 года.
The Commission noted the progress that was being made in the introduction and implementation of a new financial system and a new payroll system. Комиссия отметила прогресс, достигнутый во внедрении новой финансовой системы и новой системы начисления заработной платы.
Sustained progress in the transition from relief to recovery and from peacekeeping to peace-building has led to the gradual withdrawal of UNAMSIL, which is scheduled to be completed by December 2004. Существенный прогресс, достигнутый в деле перехода от ликвидации последствий конфликта к восстановлению и от поддержания мира к миростроительству, предопределил постепенный вывод МООНСЛ, который планируется завершить к декабрю 2004 года.
E. Progress of working groups under the Strategy Е. Прогресс, достигнутый рабочими группами в рамках Стратегии
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Making progress in democracy and respect for human rights requires new efforts to eradicate inequalities between individuals, groups, peoples and nations. Достижение прогресса в области демократии и соблюдение прав человека требуют новых усилий по устранению неравенства между отдельными людьми, группами, народами и государствами.
Despite gradual progress in some areas, the human rights situation remains worrisome in many respects. Несмотря на постепенное достижение прогресса в ряде областей, ситуация в области прав человека по-прежнему вызывает обеспокоенность во многих отношениях.
While the investment had helped families, the persistence of the conflict hampered progress for all. Хотя произведенные инвестиции помогли семьям, продолжение конфликта затрудняет достижение прогресса для всех.
How well governments handle urbanization will have a significant affect on progress towards many of the MDGs. От того, насколько умело правительствам удастся справиться с урбанизацией, будет в значительной степени зависеть достижение многих целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Conversely, there have been situations of structural economic progress without convergence towards graduation borders, because the graduation rule, which implies that at least two graduation thresholds be reached, was not met. С другой стороны, имели место случаи, когда структурный экономический прогресс не сопровождался приближением к рубежу выхода из категории НРС в силу невыполнения правила выхода, предполагающего достижение, как минимум, двух пороговых параметров.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It is critically important that we address the software issues, including institutional and administrative constraints, that continue to challenge our progress. Нам крайне важно решить проблемы программного обеспечения, включая организационные и административные ограничения, которые по-прежнему затрудняют наше развитие.
In the past five years, the progress of the epidemic in our country has been characterized by geographic expansion; the spread of the virus is increasing in both urban areas and rural communities. За последние пять лет развитие эпидемии в нашей стране характеризуется географической экспансией: распространение вируса усиливается как в городских районах, так и в сельских общинах.
The two organizations share common concerns: democracy, respect for human rights, equitable economic growth, sustainable development, social progress and the achievement of international peace and security. У этих двух организаций общие цели: демократия, уважение прав человека, равноправное экономическое развитие, устойчивое развитие, социальный прогресс и обеспечение международного мира и безопасности.
To make real progress in rural development and sustainable agriculture, the power and creativity of rural women must be recognized, invested in and used. Чтобы добиться реального прогресса в деле развития сельских районов и устойчивого ведения сельского хозяйства, надо отдать должное энергии и творческим способностям сельских женщин, вкладывать средства в развитие этих способностей и использовать их.
Spain noted the progress in the field of human rights, including the development of a constitutional and legal framework, ratification of various human rights instruments and efforts to combat gender-based violence. Испания отметила прогресс в области прав человека, включая развитие конституционных и правовых рамок, ратификацию различных договоров по правам человека и меры по борьбе с гендерным насилием.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The country and its partners should all assess progress by common results measures embodied in the national strategy. Страны и их партнеры должны оценивать прогресс по общим показателям достижения результатов, предусмотренным в национальной стратегии.
For example, the Government target is to offer everyone who needs it an appointment at a GUM clinic within 48 hours by March 2008 and we are making excellent progress. Например, правительство установило целевой показатель, предусматривающий, что к марту 2008 года любой человек, который нуждается в обследовании, должен быть принят в течение 48 часов в уро-гинекологической клинике, и в решении этого вопроса мы добиваемся превосходных результатов.
To promote short-term progress, these priorities should be realistic and achievable as well as visible, leading to concrete results on the ground and a better climate between the majority and the minorities. Для содействия обеспечению краткосрочного прогресса эти приоритетные цели должны быть реалистичными и достижимыми, а также очевидными, и это приведет к достижению конкретных результатов на местах и улучшению отношений между большинством населения и меньшинствами.
There is progress in Africa that we should encourage, and we also have a historical responsibility on which the developed world should not and cannot turn its back. Африка добилась определенных результатов, что заслуживает одобрения; кроме того, самой историей на нас возложена ответственность, поэтому мы не должны и не можем повернуться к Африке спиной.
The audit of NEX projects and programmes cover, inter alia, financial management; human resources selection and administration; management structure; procurement of goods and/or services; record keeping systems and controls; management and use of equipment inventory; project progress and rate of delivery. Аудит проектов и программ в рамках НИС охватывает, в частности, финансовое управление; отбор кадровых ресурсов и управление ими; управленческую структуру; закупки товаров и/или услуг; системы учета и контроля; эксплуатацию и использование оборудования; прогресс в осуществлении проектов и показатели достижения результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The progress that is currently discernible stems from a number of different factors. Наблюдаемое продвижение вперед обусловлено несколькими факторами.
One day without progress is one day's water wasted. Один день без продвижение один день пустой траты воды.
It also expressed hope for steady progress toward the end of the state of emergency, as well as protection against torture, and freedom of religion. Она также выразила надежду на устойчивое продвижение к отмене чрезвычайного положения, на обеспечение защиты от пыток и свободы религии.
Several delegations noted with appreciation the progress in ratification of the Convention on the Rights of the Child in Africa and emphasized the importance of implementation and monitoring. Несколько делегаций с признательностью отметили продвижение вперед в африканских странах с ратификацией Конвенции о правах ребенка и подчеркивали важность ее реализации и контроля за ее осуществлением.
EUPM has then continued to oversee the work of internal control functions, or prosecutors as cases are passed to them, to ensure that the cases progress through to a final, conclusive and appropriate result. ПМЕС затем продолжала осуществлять контроль за деятельностью местных контрольных органов или прокуроров по мере того, как дела передавались в их ведение, с тем чтобы обеспечить продвижение этих дел в целях достижения окончательных достоверных и соответствующих результатов.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Over the past years, some progress has been achieved in reducing child mortality, and efforts to reduce maternal mortality continue. За прошедшие годы достигнут определенный прогресс в сокращении детской смертности, и продолжается работа над сокращением материнской смертности.
In operational terms, progress continues to be made towards improving the planning, coordination and support of information components in peacekeeping and other field missions. С точки зрения практической деятельности успешно продвигается работа по улучшению планирования, координации и поддержки информационных компонентов в миротворческих и других полевых миссиях.
Work on mainstreaming results-based management is ongoing, and the Secretary-General is closely steering progress on this front. Продолжается работа по внедрению методов управления деятельностью, ориентированного на конкретные результаты, и Генеральный секретарь внимательно следит за успехами на этом фронте.
In its annual report to the Commission, the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century provides a brief outline of its progress to date, future direction and forthcoming evaluation. В своем ежегодном докладе, представляемом Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, кратко рассматривается достигнутый до настоящего времени прогресс, намечены будущие направления деятельности и рассматривается работа, связанная с предстоящей оценкой.
Progress is being made in implementation. Продвигается работа по его реализации.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The National Curriculum assessment results provide a comprehensive source of information on the progress of all pupils. Результаты оценки выполнения общеобразовательной программы дают исчерпывающую информацию об успехах всех учеников.
Implementation of peer reviews of national reports should be given serious consideration with a view to increasing accountability for results, progress and good practices.] Следует серьезно рассмотреть вопрос о проведении межстрановых обзоров национальных докладов с целью повышения ответственности за достигнутые результаты и прогресс и эффективность применяемой практики.]
Later they might be more formal, eventually leading to globally representative committees on all global priorities, with the right to submit policy recommendations and progress audits to the United Nations and Member States. Впоследствии им можно было бы придать более формальный характер, что в конечном итоге привело бы к появлению комитетов с глобальным представительством по всем глобальным приоритетам с правом представлять рекомендации в отношении политики и результаты оценки прогресса Организации Объединенных Наций и государствам-членам.
Progress to date has been uneven. Пока что результаты соответствующей деятельности весьма неоднозначны.
Indeed, while we see progress in providing official development assistance in real terms and some good performances in the area of economic growth and productivity, much remains to be done. Хотя в области обеспечения официальной помощи в целях развития был достигнут определенный прогресс и были достигнуты определенные положительные результаты в области обеспечения экономического роста и повышения производительности, тем не менее, нам еще многое предстоит сделать.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Reaching optimal results at Cancun required progress in all sectors, especially agriculture. Чтобы наилучшим образом подготовиться к совещанию в Канкуне, необходимо добиться продвижения вперед во всех секторах, и в первую очередь - в сельскохозяйственном.
It constitutes a major opportunity for countries, especially developing and transition economies, to make progress in trade facilitation. Она открывает перед странами, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, большие возможности для продвижения вперед на пути упрощения процедур торговли.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
A focus on inclusiveness, if also demonstrated in targets that reflect the needs of marginalized individuals and groups, signals the potential for significant progress in advancing social integration and in strengthening the social contract. Упор на всеобщий охват, если он будет также учтен при формулировании задач, отражающих потребности маргинализированных индивидуумов и групп населения, является залогом достижения значительного прогресса в деле продвижения вперед социальной интеграции и укрепления социального единства общества.
Canada is encouraged by the achievements to date in the Guatemala peace process, but we remain concerned by the slow rate of progress towards a final peace accord. Канада с чувством удовлетворения воспринимает уже имеющиеся достижения в рамках гватемальского мирного процесса, однако нас по-прежнему беспокоят медленные темпы продвижения вперед в направлении достижения окончательного мирного урегулирования.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад.
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
The Group believes that the reimbursement system should evolve in line with progress in this area. Группа считает, что система возмещения расходов должна развиваться с учетом изменений в этой области.
We are encouraged by the progress to date in utilizing this more political function of the First Committee and hope it will continue to be developed in the future. Мы воодушевлены достигнутым к настоящему времени прогрессом в плане использования Первым комитетом этой более политической функции и надеемся, что она будет развиваться и в будущем.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
Now, I want to tell you about a second epiphany that's related to that first one that I think can bring us progress, not just around the world, but right here at home. А теперь я хочу рассказать вам о втором прозрении, которое связано с первым и, как я полагаю, может нам помочь развиваться не только во всём мире, но и прямо здесь, у себя дома.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
In late March 2011, the footballer reportedly expressed a desire to play for the Netherlands, as Özbiliz apparently stated he has a chance to progress with the Netherlands and so he chose them. В конце марта футболист изъявил желание выступать за сборную Нидерландов, как заявил сам Озбилиз, у него есть шанс прогрессировать, поэтому он выбрал «оранжевых».
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing at all - or even worse, are falling back dramatically. В то же время прогресс во многих частях Латинской Америки является медленным, а на большей части территории Африки к югу от Сахары и в обширных районах Центральной Азии поступательное движение практически отсутствует или, что еще хуже, даже наблюдается значительный регресс.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...