Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Even regions that have made significant progress towards achieving many of the other Goals, such as parts of East Asia, have shown very little progress insofar as environmental protection. Даже регионы, в которых был достигнут существенный прогресс в реализации многих других целей, такие, например, как части Восточной Азии, добились весьма незначительных успехов в отношении защиты окружающей среды.
The progress is encouraging, but firm support from us and from the international community at large remains indispensable. Достигнутый прогресс обнадеживает, но твердая поддержка с нашей стороны и со стороны международного сообщества по-прежнему необходима.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The most notable lag in social development in Africa was the slow progress towards reducing absolute poverty. Наиболее жгучей проблемой в сфере социального развития в Африке был малозаметный успех в снижении абсолютной нищеты.
In that connection, we commend the dedicated and effective efforts of all related institutional and individual actors, without whom such progress and success would be impossible. В этой связи мы высоко оцениваем целенаправленные и эффективные усилия всех участвующих институциональных и индивидуальных участников, без которых такой прогресс и успех были бы невозможны.
Albania is committed to abide by the obligations stemming from the Convention for Economic, Social and Cultural Rights, experiencing progress moments, but also difficulty in their performance. Албания преисполнена решимости выполнить обязательства, вытекающие из Пакта об экономических, социальных и культурных правах; на этом пути ей временами сопутствует успех, но временами возникают трудности.
Not doing so, while understandable in terms of domestic opinion, is ultimately bereft of vision and hands control over progress to the enemies of the process. Если этого не делать, то местная общественность может отнестись к этому с пониманием, но в конечном счете это говорит об отсутствии дальновидности, и успех этого процесса оказывается заложником его врагов.
The success of the eighth NPT Review Conference in particular showed that, thanks to dialogue, we are capable of reaching compromises that allow us to make steady progress towards achieving the NPT goals. Успех восьмой Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора показал, в частности, что благодаря диалогу мы способны приходить к компромиссам, которые позволяют нам добиваться неуклонного прогресса на пути достижения целей ДНЯО.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Agreement on key indicators indicating progress in programmes to fund innovation is needed. Необходимо согласовать ключевые показатели, позволяющие оценить ход осуществления программ финансирования инноваций.
In this respect UNECE could provide a forum where countries, especially those with economies in transition, could monitor and evaluate progress and, through the implementation of concrete targets, achieve the necessary level of trade facilitation. В этой связи ЕЭК ООН может стать форумом, на котором страны, особенно страны с переходной экономикой, могут отслеживать и оценивать ход работы и, достигая конкретных целевых показателей, выходить на необходимый уровень упрощения процедур торговли.
Encourages the executive boards of the United Nations funds and programmes to consider further progress in the areas of simplification and harmonization of the rules and procedures on operational activities at an upcoming joint session of the boards before the next triennial comprehensive policy review. призывает исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций рассмотреть дальнейший ход работы в областях упрощения и согласования правил и процедур, касающихся оперативной деятельности, на предстоящей совместной сессии советов до проведения следующего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Progress of registration of indigenous peoples' lands and territories Ход регистрации земель и территорий коренных народов
A. Status and progress of the Negotiations А. Состояние и ход переговоров
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Clients have been increasingly kept informed of the progress of their work and any arising new developments. Клиентам предоставляется все более подробная информация о ходе работы и о любых возникающих новых изменениях.
Requests the Secretariat to report on progress to the fifth session of the Open-ended Working Group at its fifth session. просит секретариат представить доклад о ходе работы Рабочей группе открытого состава на ее пятой сессии.
A representatives of Romania together with a representative of WECF will report on progress under the programme area on public awareness, access to information and public participation, especially highlighting the elaboration and publication of the Guide on public participation under the Protocol on Water and Health. Представитель Румынии вместе с представителем ЖЕОБ проинформируют о ходе работы в области повышения осведомленности, доступа к информации и участия общественности, уделив особое внимание разработке и публикации Руководства по вопросам участия общественности в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья.
Progress reports on the track B review will be made available to the Task Force. Доклады о ходе работы над обзором по "направлению В" будут представлены членам Целевой группы.
Progress reports of intersessional mechanisms on, inter alia: Доклады межсессионных механизмов о ходе работы, касающиеся, в частности:
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The report indicates progress in the initial judgements and appeals. В докладе освещается прогресс, достигнутый на начальном этапе проведения судебных процессов и апелляций.
We welcome the progress that has been achieved in the bilateral dialogue between Afghanistan and Pakistan. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках двустороннего диалога между Афганистаном и Пакистаном.
Bhutan noted Pakistan's progress towards meeting the Millennium Development Goals in the education and health sectors. Бутан отметил достигнутый Пакистаном прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в области образования и здравоохранения.
The Board welcomes the Centre's progress in this area and urges it to take further steps to implement their revised policies. Комиссия приветствует прогресс, достигнутый Центром в этой области, и призывает его предпринять дальнейшие шаги в целях осуществления пересмотренной политики.
The Committee took note of the progress being achieved in the various programmes in operation or planned by China, India, Japan, the Russian Federation, Ukraine, the United Kingdom, the United States and ESA. Комитет принял к сведению прогресс, достигнутый Китаем, Индией, Российской Федерацией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Украиной и ЕКА в выполнении различных программ, которые находятся на стадии осуществления или планирования.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Reaching Millennium Development Goal 3 - Promote Gender Equality and Empower Women is thus very important for progress in the other Millennium Goals. Таким образом, достижение цели З - обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин - имеет весьма важное значение для успешного достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Your profound knowledge and long experience in the field of disarmament will contribute immensely to the realization of concrete progress on vital issues at the fiftieth anniversary session. Ваши глубокие знания и богатый опыт в сфере разоружения станут огромным вкладом в достижение конкретного прогресса по тем исключительно важным вопросам, которые стоят в повестке дня пятидесятой сессии.
Our determination is to accelerate progress on the first of the MDGs: to halve the proportion of people suffering from extreme poverty and hunger by 2015. Мы намерены ускорить достижение прогресса по ЦРДТ 1: цели сокращения наполовину численности людей, страдающих от крайней нищеты и голода до 2015 года.
Mr. Kittikhoun: There can be no complete United Nations reform without reform of the Security Council. However, since the Open-ended Working Group on Security Council reform was created, progress has been slow. Г-н Киттикхун: Не может быть полной реформы Организации Объединенных Наций без реформы Совета Безопасности. Однако и после создания Рабочей группы открытого состава по вопросу реформы Совета Безопасности достижение прогресса происходит медленно.
Progress towards establishment of specialized chambers for high-profile crimes Достижение прогресса в создании специализированных палат для рассмотрения важных дел
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
He underwent successful surgery in the early 1990s on his pituitary gland, which halted the progress of this condition. В начале 1990-х годах он перенес успешную операцию на гипофизе, что остановило развитие этого заболевания.
And so we have both social progress and medical progress. Таким образом, мы наблюдаем развитие общества и развитие медицины.
Substantial progress is being made to improve social development outcomes across the continent and to enhance the performance of the agricultural sector and investment in infrastructure and energy. Значительных успехов удалось добиться в содействии социальному развитию на континенте, повышении продуктивности сельского хозяйства и увеличении инвестиций в развитие инфраструктуры и энергетики.
The Association's aim is to develop international cooperation and to promote progress in: Ассоциация ставит своей задачей развитие международного сотрудничества и содействие достижению прогресса в следующих областях:
The frequency of natural disasters in the small island developing States wrought havoc on medium- to long-term programmes for infrastructural development, and stalled the progress of tourism and agriculture, which were crucial to the economies of those countries. Стихийные бедствия, которые часто происходят в малых островных развивающихся государствах, препятствуют осуществлению среднесрочных или долгосрочных технических программ и затрудняют развитие туризма и сельского хозяйства, являющихся основными секторами экономики этих стран.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Overall performance in these country-level efforts is impressive, with country offices reporting an average rate of progress against intended outcomes of 77 per cent. Общая оценка этих усилий на уровне стран является впечатляющей: по сообщениям страновых отделений, в среднем положительные результаты были достигнуты в 77 процентах от общего числа предполагаемых результатов.
They recognized the absence of concrete outcomes of multilateral nuclear disarmament negotiations within the United Nations framework for more than a decade and emphasized the importance and urgency of making substantive progress on priority disarmament and non-proliferation issues. Они признали отсутствие конкретных результатов на многосторонних переговорах по ядерному разоружению в рамках Организации Объединенных Наций на протяжении более десятилетия и подчеркнули важность и экстренную необходимость достижения существенного прогресса по приоритетным вопросам разоружения и нераспространения.
As the members of the Committee were well aware from their informal consultations, discussions on accountability had proceeded smoothly prior to the issuance of the report of the Secretary-General on progress towards an accountability system in the United Nations Secretariat (A/66/692). Как хорошо известно членам Комитета из результатов неофициальных консультаций, обсуждение подотчетности шло весьма гладко до публикации доклада Генерального секретаря об успехах на пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций (А/66/692).
B. Progress towards the immediate outcomes В. Прогресс в направлении ближайших итоговых результатов
This report is the third review of progress on how AIDS affects children and young people since the Unite for Children, Unite against AIDS campaign was launched in October 2005 by UNICEF, UNAIDS and other partners with a commitment to be accountable for results. В этом третьем по счету докладе анализируется прогресс в снижении воздействия, СПИДа на детей и молодёжь с октября 2005 года, когда ЮНИСЕФ, ЮНЭЙДС и другие партнёры, принявшие на себя обязательство добиться результатов, начали осуществление инициативы «Объединимся ради детей. Объединимся против СПИДа».
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
As for the third, significant progress was made. В том что касается третьей цели, то было отмечено существенное продвижение.
There is slow but notable progress towards stability. Сейчас отмечается медленное, но заметное продвижение к стабильности.
We endeavoured to organize the work of the Conference in the most businesslike manner possible, aiming to make progress in discussing and understanding the issues on the agenda. Мы стремились организовать работу Конференции в максимально деловом ключе, нацеливаясь на продвижение вперед в обсуждении и осмыслении вопросов повестки дня.
I hope that you will overcome the past, backward-looking situation of preventing progress through linkages and clear the way for a future circle of positive growth in which each agenda item is advanced according to its ripeness. Я надеюсь, что вы преодолеете былую ретроградную ситуацию сдерживания прогресса за счет увязок и расчистите путь к будущему циклу позитивного роста, в котором продвижение по каждому пункту повестки дня будет происходить в зависимости от степени его зрелости.
Progress towards a world free of nuclear weapons has to start with serious regional efforts that aim at realizing nuclear disarmament and at ridding the world of nuclear dangers. Продвижение по пути освобождения планеты от ядерного оружия следует начинать с серьезных региональных усилий, нацеленных на проведение ядерного разоружения и избавление планеты от ядерных угроз.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The expectation is that the manual will grow as progress is made. Ожидается, что работа над этим руководством будет продолжаться по мере прогресса в других областях.
In addition, the Committee had made significant progress in drawing up a draft recommendation on migrant women, work on which would, it hoped, be completed in 2007. Кроме того, Комитет добился ощутимых успехов в разработке проекта рекомендаций в отношении женщин-мигрантов, и есть основания надеяться, что эта работа будет завершена в 2007 году.
The draft resolution also notes the considerable progress in the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, in particular the open meeting held earlier this year and the work the Commission has been doing on developing a training course on the preparation of submissions. В проекте резолюции также отмечается существенный прогресс, достигнутый в работе Комиссии по границам континентального шельфа, в частности проведение открытого заседания в начале этого года, а также работа, проделанная Комиссией в целях разработки учебного курса по подготовке представлений.
This includes cooperation through the Green Growth Knowledge Platform. These efforts will support the identification of relevant indicators for tracking progress and measuring results of the ten-year framework at the global, regional and national levels. Эта работа включает сотрудничество на основе Платформы знаний о "зеленом" росте и выявление соответствующих показателей для отслеживания прогресса и измерения результатов десятилетних рамок на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Progress is also under way in the calculation of source-receptor relationships. Идет также работа по расчету взаимосвязей по линии "источник-рецептор".
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Results from outcome-level indicators suggest strong progress in reducing or stabilizing acute malnutrition in targeted populations. Результаты по показателям итогового уровня указывают на значительный прогресс в сокращении или стабилизации острой недостаточности питания целевых групп населения.
Strengthening organizational effectiveness is an ongoing process at UNFPA and 2004 saw further progress towards a more robust results-based management culture. Совершенствование организационной стороны дела осуществляется в ЮНФПА на постоянной основе, и в 2004 году был достигнут дальнейший прогресс в укреплении культуры управления, ориентированного на результаты.
While good progress had already been made, more efforts were required to deliver United Nations services to the people and communities in need as effectively as possible. Хотя уже достигнуты положительные результаты, необходимо предпринять дополнительные усилия, чтобы предоставляемые Организацией Объединенных Наций услуги населению и общинам, которые в них нуждаются, были как можно более эффективными.
The operational activities of the United Nations could be further strengthened to increase their effectiveness and efficiency, ensuring that development assistance delivered results and accelerated progress towards the Millennium Development Goals. Оперативную деятельность Организации Объединенных Наций можно еще более укрепить в целях повышения ее эффективности и действенности, с тем чтобы помощь в области развития принесла результаты и ускорила достижение Целей развития Декларации тысячелетия.
The progress in implementation is planned to be reported to the Assistant Secretary-General of the Department of Field Support and the Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services in December 2012 Результаты оценки этого процесса планируется представить помощнику Генерального секретаря по Департаменту полевой поддержки и помощнику Генерального секретаря по Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания в декабре 2012 года
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Delegations generally attached considerable importance to an ecosystem-based approach to oceans management and in seeking to progress in the understanding and application of the concept. В целом делегации придавали большое значение экосистемному подходу к управлению океанами и считали его важным для продвижения вперед в понимании и применении концепции.
Under the 2008 Policy Committee decision on integration and the subsequent IMPP field guidelines, missions and UNCTs are required to develop integrated strategic frameworks that include monitoring mechanisms, allowing senior managers regularly to take stock of progress. В соответствии с решением Комитета по политике 2008 года о согласовании и принятыми позднее руководящими принципами о ПКПМ на местах миссии СГООН должны составлять комплексные стратегические рамки, включающие механизмы контроля, позволяющие старшему руководству регулярно подводить итоги продвижения вперед.
By the same token, although disarmament in the field of conventional weapons is certainly very important, further negotiations on nuclear disarmament must not be discouraged by the lagging progress of conventional weapons disarmament. Кроме того, хотя разоружение в области обычных вооружений имеет, безусловно, весьма важное значение, менее быстрые темпы продвижения вперед в области обычного разоружения не должны служить препятствием для дальнейших переговоров по ядерному разоружению.
78.33. Continue implementing the strategies and plans for socio-economic development of the country to make progress towards achieving the Millennium Development Goals from now to 2015 (Cuba); 78.33 продолжать осуществление стратегий и планов социально-экономического развития страны и продвижения вперед к достижению целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия, до 2015 года (Куба);
Both President Gbagbo and Prime Minister Soro welcomed the establishment of the Framework and the Committee, which would be useful in ensuring progress with the implementation of the Agreement. Президент Гбагбо и премьер-министр Соро приветствовали создание Постоянного консультативного комитета и Комитета по оценке и наблюдению, которые будут играть полезную роль в обеспечении продвижения вперед в деле осуществления Соглашения.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года.
Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. Малайзия считает, что благодаря политической стабильности и рациональному экономико-социальному планированию экономика будет постепенно развиваться и укрепляться.
With us, reform will progress. С нашим участием будет развиваться реформа.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
They must therefore be eliminated if progress is to be made towards reform. Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Moore continued his progress in the series, by committing to an Autumn Trophy campaign. Мур продолжил прогрессировать в серии, выступая в Осеннем Трофее.
Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament. Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
In late March 2011, the footballer reportedly expressed a desire to play for the Netherlands, as Özbiliz apparently stated he has a chance to progress with the Netherlands and so he chose them. В конце марта футболист изъявил желание выступать за сборную Нидерландов, как заявил сам Озбилиз, у него есть шанс прогрессировать, поэтому он выбрал «оранжевых».
But if we are simply going to expect the Secretary-General to come up with a summary of his conclusions and think that that is how we are going to progress, then I am sorry, but we are going to end up being very disappointed. Но если мы просто будем ждать, что Генеральный секретарь выступит с резюме своих выводов, и думать, что вот так мы будем прогрессировать, то, как мне ни жаль, в конце концов мы будем весьма разочарованы.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...