Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Civil society organizations were also active in advocating for progress in restoring constitutional rule in the country. Организации гражданского общества также активно выступали за прогресс в деле восстановления в стране конституционного правления.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
However, despite persistent efforts to support the Independent National Commission for Human Rights, progress in the implementation of its mandate was limited owing to internal divisions. Однако, несмотря на неустанные усилия в поддержку Независимой национальной комиссии по правам человека, из-за внутренних разногласий успех в осуществлении ее мандата был ограниченным.
The success of the democratic experience in South Africa will make a specific contribution to the progress of democracy everywhere in the world and will serve as encouragement to the settlement of disputes by peaceful means. Успех демократического процесса в Южной Африке станет конкретным вкладом в прогресс демократии повсюду в мире и будет служить примером урегулирования разногласий мирным путем.
Mr. Schulenburg (Acting Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone) commended the Government of Sierra Leone on the enormous progress that it had made in democratizing its society, as evidenced in particular by the success of the recent local council elections. Г-н Шуленбург (исполняющий обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне) с удовлетворением отмечает большой прогресс, достигнутый правительством Сьерра-Леоне в демократизации его общества, о чем свидетельствует, в частности, успех недавно состоявшихся выборов в местные советы.
Progress was evident in integrated programmes despite the early stage of implementation. Несмотря на начальный этап осуществления комплексных программ, успех в их реализации налицо.
Progress by the Government and the international community in these sectors is crucial in order to capitalize on the security provided by ISAF. Успех усилий правительства и международного сообщества в этих сферах имеет важнейшее значение для использования той обстановки безопасности, которая обеспечивается МССБ.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This progress will be monitored and tracked, and an accountability framework is being developed. Поскольку ход осуществления этой деятельности будет контролироваться и отслеживаться, в настоящее время разрабатывается системы подотчетности.
The regular sessions of the Forum would assess progress in the implementation of the instrument, including a review of national reports, the mobilization of resources, support provided by the Collaborative Partnership on Forests and cooperation with other forest-related instruments and processes. На своих очередных сессиях Форум будет оценивать ход осуществления этого документа, включая проведение обзора национальных докладов, мобилизацию ресурсов, оказание поддержки со стороны Совместного партнерства по лесам и сотрудничество с другими документами и процессами, связанными с лесной проблематикой.
A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of progress in the work of the Initiative and to review the future course of action taking into account the results of the Conference at its second session. В 2008 году в Бангкоке будет проведен семинар-практикум, на котором будет рассмотрен ход осуществления Инициативы и определено дальнейшее направление деятельности с учетом результатов второй сессии Конференции.
Progress in the work of regional fisheries management organizations was highlighted, including ongoing performance reviews as well as the establishment of area closures and new regional fisheries management organizations. Был разобран ход работы в региональных рыбохозяйственных организациях, включая текущие обзоры эффективности действующих мер, а также введение закрытых зон и учреждение новых региональных рыбохозяйственных организаций.
To that end, the present Government has established the Presidential Targets System, to measure progress on the presidential commitments acquired by the chief officers of APF institutions vis-à-vis the Federal Government. С этой целью нынешняя администрация разработала Систему целей, поставленных президентом, задача которой - отслеживать ход выполнения заключенных под эгидой президента соглашений между руководителями федеральных органов и федеральной исполнительной властью.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
This report presents the progress in the work on economic aspects of abatement strategies, including the results of the thirteenth meeting of the Task Force, held in Helsinki on 28 May 1998. В данном докладе говорится о ходе работы по экономическим аспектам стратегий борьбы с загрязнением воздуха, включая результаты тринадцатого совещания Целевой группы, состоявшегося в Хельсинки 28 мая 1998 года.
The progress of the work on the study on fraud and the criminal misuse and falsification of identity has been reported by UNODC to the United Nations Crime Commission at its fifteenth session. На пятнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по преступности ЮНОДК доложило о ходе работы над исследованием о мошенничестве и преступном использовании и фальсификации личных данных.
That the co-chair shall report to the President of the Conference on Disarmament on the progress of the work of the Group on a regular basis and, at the President's request, to the plenary according to the rules of procedure. Что сопредседатель регулярно докладывает о ходе работы Группы Председателю Конференции по разоружению и, по просьбе Председателя, на пленарных заседаниях в соответствии с правилами процедуры.
Further requests the Technical Working Group and the Legal Working Group to continue overseeing the development of the analysis and to provide guidance to the secretariat, as necessary, and to report to the Conference of the Parties at its sixth meeting on progress therewith. просит далее Техническую рабочую группу и Правовую рабочую группу и в дальнейшем держать под контролем вопросы разработки анализа и, по мере необходимости, давать секретариату рекомендации руководящего характера и представить шестому совещанию Конференции Сторон доклад о ходе работы в этой области.
All the heads of delegation of participating countries and economies presented the country progress reports on EC/EDI/Trade Facilitation developments. Все руководители делегаций участвующих стран и экономических образований представили страновые доклады о ходе работы по линии ЭТ/ЭОД/упрощения процедур торговли.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
NGOs, for example, could monitor progress every one or two years and publish their findings. Например, НПО могут оценивать достигнутый прогресс каждый год или раз в два года и публиковать свои выводы.
We ask the Commission at its fourteenth session to take note of progress trade unions have made by taking action on their own to change industrial patterns. Мы обратились к Комиссии по устойчивому развитию с просьбой принять к сведению прогресс, достигнутый профсоюзами благодаря собственным усилиям по изменению производственных структур.
Welcoming the progress that Timor-Leste has achieved with the assistance of UNMISET since independence, приветствуя прогресс, достигнутый Тимором-Лешти при содействии МООНПВТ после получения независимости,
Halfway to the target date set for the achievement of the MDGs, we can now take stock of the tangible progress that has been made in many parts of the world with the exception of Africa, which is not on track to achieve all the MDGs. Сейчас, на полпути к целевой дате для осуществления ЦРДТ, мы можем оценить ощутимый прогресс, достигнутый во многих частях мира, за исключением Африки, которая не в состоянии достигнуть всех ЦРДТ.
Progress to date in establishing the new property management framework Достигнутый прогресс в создании новой системы управления имуществом
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
It is essential that tangible progress in social and economic development reach the people, especially vulnerable populations. Необходимо, чтобы достижение существенного прогресса в области социально-экономического развития ощущал на себе народ, особенно уязвимые группы населения.
It is cheering to note the progress being made in Somalia, particularly in constituting the Parliament. Отрадно отмечать достижение прогресса в Сомали, особенно в деле формирования парламента.
The task before us all is to foster productive negotiations; which continue to hold out the best hope for the real progress that is so essential to the people of the Middle East. Перед всеми нами стоит задача способствовать продуктивным переговорам, которые по-прежнему дают наилучший повод надеяться на достижение реального прогресса, столь необходимого для народов Ближнего Востока.
That remarkable progress is a tribute both to the Office of the High Representative and to the international community; it should be considered an achievement to consolidate. Этот прогресс является заслугой как Управления Высокого представителя, так и международного сообщества; его следует рассматривать как достижение, нуждающееся в дальнейшем закреплении.
We recognize the tension that the Prime Minister described in that area between seeking to deliver short-term results and the time needed to realize long-term investments, but early progress - not least in the context of the electoral preparations - is very important. Мы признаем факт существования напряженности в этой области, о чем говорил премьер-министр, между стремлением обеспечить достижение краткосрочных результатов и временем, необходимым для реализации долгосрочных инвестиций, однако достижение скорейшего прогресса - и не в последнюю очередь в контексте подготовки к выборам - является очень важным.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Formal constraint (e.g. the size of the managerial apparatus) hamper progress in this area. Формальные ограничения (численность управленческого аппарата) сдерживают развитие этих направлений работ.
In order to make progress, international actors need to recognize their shared and collective responsibility for human development. Для достижения прогресса необходимо, чтобы международные субъекты признали свою совместную и коллективную ответственность за развитие человеческого потенциала.
In addition, the pressures of urban growth and climate change present significant challenges to people and Governments throughout the world, while violent conflicts continue to undermine our aspirations for peace, development and social progress. Кроме того, серьезные проблемы для людей и правительств во всем мире создает рост городов и изменение климата, а ожесточенные конфликты продолжают подрывать наши надежды на мир, развитие и социальный прогресс.
It has always put its own development at the service of the collective progress of humanity, making its development both an end and a means in the maintenance of world peace. Он неизменно ставит свое собственное развитие на службу общему прогрессу человечества и таким образом его развитие является одновременно целью и средством в деле поддержания мира во всем мире.
The concept of social development and, notably, that of the responsibility of public authorities and agencies for its promotion and implementation were further elaborated in the Declaration on Social Progress and Development, a which itself builds on the elements of Chapter IX of the Charter. Концепция социального развития, и в частности ответственности государственных органов и учреждений за ее поддержку и осуществление, получила дальнейшее развитие в Декларации социального прогресса и развитияа, которая сама представляет собой развитие элементов главы IX Устава.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Project progress should be reported against an agreed milestone schedule Отчет о ходе работы над проектом следует представлять в соответствии с согласованным графиком достижения промежуточных результатов
In most cases, however, efforts to ensure a country-driven process have made less progress. Однако в большинстве случаев усилия по обеспечению страновой направленности процесса не дали больших результатов.
It has considered it every year since, without making any tangible progress. С тех пор она обсуждает его каждый год, правда, без каких-либо существенных результатов.
Research had shown the correlation of investments in women with favourable outcomes for economic growth, good governance and democratic progress. Результаты исследований показывают, что существует связь между инвестициями в развитие женского потенциала и достижением положительных результатов в области экономического роста, благого управления и демократического прогресса.
We express our profound gratitude to the governments and the international organizations, the industrial sector, experts and groups involved who have contributed to this progress; мы выражаем нашу глубокую признательность правительствам и международным организациям, промышленному сектору, экспертам и участвующим в этой деятельности группам, которые внесли свою лепту в обеспечение полученных результатов;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
An agreement with France had almost been reached and another was being negotiated with Greece, although the current economic situation in that country had obstructed progress. Почти достигнуто соглашение с Францией, еще одно соглашение обсуждается с Грецией, хотя продвижение переговорного процесса затруднено нынешней экономической ситуацией в этой стране.
However, progress has plateaued in some areas, where further efforts will be required to reach some of the benchmarks by the end of 2012. Тем не менее в некоторых областях продвижение вперед остановилось, и для достижения некоторых базовых показателей к концу 2012 года потребуются дальнейшие усилия.
Of course, much hard work remains to be done, and many pitfalls lie ahead; nevertheless, genuine progress is being made towards the achievement of peace in the Middle East. Конечно, предстоит проделать большую тяжелую работу, и впереди еще много препятствий; однако есть подлинное продвижение в направлении к достижению мира на Ближнем Востоке.
Progress in relation to property and housing issues is also vital to promoting and facilitating returns. Исключительно важное значение для поощрения и облегчения возвращения людей имеет также продвижение в решении имущественных и жилищных вопросов.
The past year has seen the Tribunal take positive strides forward, tempered by the uneven cooperation which it has received from States and Entities of the former Yugoslavia and which, by the same token, tempers progress towards a new era of international implementation of humanitarian law. В истекшем году Трибунал добился позитивного продвижения вперед, которое сдерживалось тем, что не все государства и образования на территории бывшей Югославии оказывали ему одинаковое содействие, а это означает, что сдерживается продвижение к новой эре международного соблюдения гуманитарного права.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
During the reporting period, there has been progress with respect to the labour, employment and social protection of minors. За отчетный период в республике проделана определенная работа в области труда, занятости и социальной защиты несовершеннолетних граждан.
Our objective is to work together to make progress in the Conference on Disarmament, which is so valuable to us. Нашей целью является совместная работа ради достижения прогресса на Конференции по разоружению, которой мы так дорожим.
Overall, however, he said, the progress was slow due to the lack of funding and communication problems between the members of the sub-committee. В целом же, по его словам, работа шла медленно из-за нехватки средств и проблем со связью между членами Подкомитета.
Requests the Group to report to the Conference of the Parties at its fourth session on the progress of its work, if its work has not been completed by that time. З. предлагает Группе представить Конференции Сторон на ее четвертой сессии доклад о ходе своей работы, если к этому времени эта работа не будет завершена.
Progress in relation to these targets/ actions which are part of the responsibilities of a number of Departments/Agencies, has been reported on in the Social Inclusion Annual Report 2006/2007 and will continue to be monitored and reported. В ежегодном докладе за 2006 - 2007 год, посвященном социальной интеграции, сообщается о прогрессе в деле осуществления этих задач/действий, которые входят в обязанность ряда министерств и учреждений; работа по наблюдению за ходом осуществления таких действий будет продолжена с последующим опубликованием ее результатов.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The preliminary results of a recent internal audit of the Nigeria country office revealed substantial progress in this aspect. Предварительные результаты проводившейся недавно внутренней ревизии странового отделения в Нигерии показали значительный прогресс в этом направлении.
Ms. Mulligan expressed her interest in a support unit and discussed the potential progress it could generate for all States parties. Г-жа Муллиган проявила интерес к созданию подразделения по поддержке осуществления Конвенции и рассмотрела потенциальные позитивные результаты, которые это могло бы дать для всех государств-участников.
In general, however, indications from the thematic and sectoral reviews and other reports prepared during the mid-term review process suggest that country programmes have made good progress in the general direction of their objectives. Тем не менее результаты тематических и секторальных обзоров и материалы других отчетов, подготовленных в ходе среднесрочного обзора, дают основания сделать вывод, что в рамках страновых программ достигнут заметный прогресс в общем направлении достижения их целей.
Mr. Tan Eng Tat (Singapore) said that progress on human rights would require accommodation and understanding; the diversity of the United Nations membership could not be wished away. Г-н Тан Енг Тат (Сингапур) говорит, что успешные результаты, полученные в области осуществления прав человека, потребуют соответствующего осмысления и понимания; нельзя не принимать во внимание разнообразие членского состава Организации Объединенных Наций.
Scientific magazines and periodicals issued by universities, research centres and other relevant institutions are published in order to diffuse scientific progress, offer examples of it and present the results of studies and research in that connection. Университеты, исследовательские центры и другие соответствующие учреждения выпускают научные журналы и периодические издания, в которых приводятся данные о научных достижениях, примеры их использования и результаты соответствующих исследований и разработок.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The process of bilateral nuclear disarmament is at a standstill, as no progress is being made. Процесс двустороннего ядерного разоружения также находится в тупике, поскольку продвижения вперед не наблюдается.
It constitutes a major opportunity for countries, especially developing and transition economies, to make progress in trade facilitation. Она открывает перед странами, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, большие возможности для продвижения вперед на пути упрощения процедур торговли.
It is also obvious that the progress we can make on certain important topics will reflect the degree to which the testing States can collectively agree to move forward. Очевидно и то, что прогресс, которого мы можем достичь по определенным важным вопросам, будет отражать степень коллективного согласия государств, производящих испытания, относительно продвижения вперед.
It wished the country progress in implementing the various programmes in place to promote and protect human rights, and success in implementing the obligations assumed under the universal periodic review process. Она пожелала стране продвижения вперед в реализации ряда программ, начатых в целях поощрения и защиты прав человека, а также успеха в выполнении обязательств, принятых в рамках процесса универсального периодического обзора.
Reiterates that the primary responsibility for achieving peace rests upon the parties themselves and reminds them that the continued commitment of the international community to assist them depends on their progress in this regard; вновь заявляет, что главная ответственность за достижение мира лежит на самих сторонах, и напоминает им, что сохранение у международного сообщества готовности оказывать им помощь зависит от их продвижения вперед в этом отношении;
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. Несмотря на конфликт в Дарфуре, положение в южной части Судана продолжает развиваться в сторону этапа перехода.
Johnson left V during production of The Final Battle due to disagreements with NBC over how the story should progress. Джонсон покинул «V» во время «Последней битвы» из-за разногласий с NBC по поводу того, как должна развиваться история.
The considerable remittances sent by migrant workers contribute to the economies of their countries, but migrants make it possible for their host societies to progress and to maintain their prosperity. Значительные денежные переводы, посылаемые трудящимися-мигрантами домой, вносят вклад в экономическое развитие их стран, но при этом мигранты дают возможность и принимающим их обществам прогрессивно развиваться и поддерживать уровень своего процветания.
The remaining internally displaced persons in the west could be resettled by the end of 2008 if the peace process continues to make steady progress without disruption. Если мирный процесс будет продолжать поступательно развиваться без каких-либо срывов, остающихся в западных районах страны внутренне перемещенных лиц можно было бы переселить к концу 2008 года.
Progress was made in overall collaboration with the World Bank in 1996. В 1996 году продолжало развиваться активное взаимодействие со Всемирным банком.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Much has been achieved, but to make further progress also requires a transformation in the way Government delivers the support to individuals that helps them take-up and progress through work. Многое достигнуто, однако для дальнейшего прогресса необходимо также изменение тех методов, посредством которых правительство оказывает поддержку отдельным лицам, которая помогает начать сначала и прогрессировать благодаря работе.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
We must now sustain the progress, particularly in the field of immunization. Сейчас мы должны продолжать поступательное движение, особенно в области иммунизации.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Больше примеров...