Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
No progress can be achieved in the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement without the resolve and commitment of all the Ivorian parties themselves. Никакой прогресс в осуществлении Соглашения Лина-Маркуси не может быть достигнут без решимости и приверженности всех сторон в Кот-д'Ивуаре.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Despite the relatively limited success of regional cooperation in the past, some initiatives have been taken which constitute a basis for further progress in this area. Несмотря на относительно ограниченный успех регионального сотрудничества в прошлом, был предпринят ряд инициатив, являющихся основой, обеспечивающей дальнейший прогресс в этой области.
By bringing together peacekeeping operations and development partners, the Commission can ensure that progress is made to integrate gender into the political process of a post-conflict country and that it is not lost once the immediate post-conflict phase ends. За счет объединения усилий миротворческих операций и партнеров по развитию Комиссия способна обеспечить успех в интеграции гендерной проблематики в политический процесс стран на этапе постконфликтного восстановления и ее сохранение в повестке дня сразу по окончании этого этапа.
Success in other development goals will have positive impacts on gender equality just as progress towards gender equality will help further the achievement of other goals. Успех в достижении других целей в области развития будет позитивно влиять на обеспечение равенства мужчин и женщин, а прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин будет еще больше содействовать достижению других целей.
Progress results from a considerable body of information and expertise which can be brought to bear on any given incident. Успех достигается благодаря значительному объему информации и специальных знаний, которые могут быть задействованы в том или ином конкретном случае.
Progress on the Lebanese and Syrian tracks of the peace process is important for achieving comprehensive and durable peace in the region. Успех мирного процесса в отношении ливанской и сирийской составляющих важен для всеобъемлющего и прочного мира в регионе.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Despite optimistic predictions made in the 1970s and 1980s, a number of factors have inhibited progress towards commercial exploitation of polymetallic nodule deposits. Однако, несмотря на оптимистические прогнозы, делавшиеся в 70х - 80х годах, ряд факторов притормозил ход промышленной разработки этих залежей.
The progress of the integrated global management initiative is under constant review and will be the subject of a more comprehensive evaluation in the course of 2009. Ход осуществления инициативы по комплексному глобальному управлению постоянно контролируется, и в 2009 году будет проведена более всесторонняя оценка.
Member States indicate ambitious objectives in programmes of action of major conferences, and in the Economic and Social Council attempt to monitor progress in the implementation of these programmes of action. В программах действий крупных конференций государства-члены намечают масштабные цели, а в Экономическом и Социальном Совете они пытаются контролировать ход осуществления этих программ действий.
The document examines progress in implementing the National Policy Dialogues, analyses the role of the Parties and the UNECE secretariat in this process, considers governance and financing, suggests a number of lessons learned and proposes draft decisions for the Parties. В документе рассматривается ход проведения диалогов по вопросам национальной политики, анализируется роль Сторон и секретариата ЕЭК ООН в этом процессе, изучаются вопросы управления и финансирования, излагается ряд извлеченных уроков и предлагаются проекты решений для принятия Сторонами.
Progress in awarding reconstruction grants and state of completion of work Выделение субсидий на цели строительства и ход производства работ
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Information on the work progress of the UNECE Task Force on Time Use Surveys will also be shared in this session. На данном заседании также будет представлена информация о ходе работы Целевой группы по обследованиям бюджета времени ЕЭК ООН.
A prototype of the new site was tested in September 2010, and since then monthly progress reports have been issued and internal reviews and consultations continue. Прототип нового сайта был протестирован в сентябре 2010 года, и после этого составлялись ежемесячные доклады о ходе работы, а внутри организаций продолжается работа по составлению анализов и консультации.
In 2004, 31 projects were completed and final reports are being assessed, and 212 ongoing projects submitted their annual progress reports, which are being analysed. В 2004 году было завершено осуществление 31 проекта, и в настоящее время проводится оценка заключительных докладов, а 212 текущих проектов представили свои ежегодные доклады о ходе работы, которые в настоящее время являются предметом анализа.
In its report on overall progress between January 2009 and June 2010, the Partnership Advisory Group reported that, while the Partnership donor base had expanded since its inception in 2005, overall funding had decreased during the reporting cycle. В своем докладе об общем ходе работы между январем 2009 года и июнем 2010 года Консультативная группа по вопросам партнерства сообщила, что несмотря на расширение донорской базы Партнерства с момента начала его действия в 2005 году, общий объем финансирования за отчетный период сократился.
The secretariat will report on other countries that have expressed interest in having a country profile review, including progress in obtaining the relevant information to carry out the country profile of Azerbaijan in early 2009. Секретариат представит информацию по другим странам, выразившим заинтересованность в подготовке национального обзора, в том числе о ходе работы по получению соответствующей информации, необходимой для проведения национального обзора по Азербайджану в начале 2009 года.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
However, he welcomed the progress that had been made in improving prison conditions, notably with regard to sanitation. Вместе с тем он приветствует достигнутый прогресс в деле улучшения условий содержания в тюрьмах, особенно с точки зрения санитарии.
In that regard, while priority should be accorded to ensuring global security, the fight against terrorism must not be allowed to roll back the progress already achieved. В этой связи, хотя приоритетное внимание необходимо уделять обеспечению глобальной безопасности, нельзя допускать, чтобы борьба против терроризма тормозила уже достигнутый прогресс.
As underlined in the report, the trends, as demonstrated by the responses to all the questions analysed, indicate real progress by Member States on the implementation of those requirements. Как это подчеркивается в докладе, отмеченные на основании ответов на все проанализированные вопросы тенденции указывают на реальный прогресс, достигнутый государствами-членами в выполнении этих требований.
Commends the progress already made through the intersessional consultations on more detailed material for the technical standards as a good starting point for future work to elaborate the functional and technical specifications of the technical standards; высоко оценивает уже достигнутый благодаря межсессионным консультациям прогресс в работе по подготовке более детализированных материалов для технических стандартов как позитивную отправную точку для дальнейшей деятельности по разработке функциональных и технических характеристик технических стандартов;
Progress in planning to address the goals for children has not been generally matched by the required investment for children. Прогресс, достигнутый в планировании мер по выполнению целей в интересах детей, в целом не был подкреплен выделением необходимого объема ассигнований на нужды детей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In the same canton, we also take note of some equally important progress, namely, the appointment of judges from different ethnic groups. Мы также отмечаем достижение в этом же кантоне не менее важного прогресса, а именно назначение судей, которые принадлежат к различным этническим группам.
Today we reaffirm our unswerving commitment to the peaceful settlement of conflicts, the protection and promotion of human rights and economic progress in Africa, and we reiterate our wish to participate actively in the efforts of the United Nations to achieve these goals. Сегодня мы подтверждаем свою неуклонную приверженность мирному урегулированию конфликтов, обеспечению стабильности и демократии, господству права, защите и поощрению прав человека и достижению экономического прогресса в Африке и вновь заявляем о своем стремлении принимать активное участие в усилиях Организации Объединенных Наций, направленных на достижение этих целей.
We commend the continued efforts of Timor-Leste and Indonesia towards reaching agreement on the land border, and we hope that early progress will be made in finalizing arrangements for management of the border area. Мы отдаем должное продолжающимся усилиям Тимора-Лешти и Индонезии, направленным на достижение соглашения по вопросу о сухопутной границе, и надеемся на достижение в ближайшее время окончательной договоренности об управлении приграничным районом.
Laying the foundation for lasting peace in the Democratic Republic of the Congo will necessarily require progress in drastically curbing the increasing exploitation of resources and redirecting the use of these resources to the purposes of peaceful development for the benefit of the Congolese people. Для создания основ прочного мира в Демократической Республике Конго совершенно необходимо достижение прогресса в том, что касается резкого сокращения масштабов пока только расширяющейся эксплуатации ресурсов и переключение средств, получаемых за счет использования этих ресурсов, на цели мирного развития на благо конголезского народа.
The Administrator reported that the simplification exercise had made clear progress in positioning results at the centre of UNDP business by interconnecting programme, management and performance assessment instruments. Администратор сообщил, что работа по упрощению процедур была, несомненно, успешной в том плане, что благодаря увязке механизмов оценки программ, управления и исполнения вся деятельность ПРООН была переориентирована, в первую очередь, на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
I uploaded a worm to trace back the progress of the virus. Я загрузила червя, чтобы отследить развитие вируса.
Yet, we have a number of assets to create a partnership that will provide development and progress. Тем не менее, у нас есть целый ряд преимуществ для развития таких партнерских отношений, которые обеспечили бы нам развитие и прогресс.
My Government sincerely hopes that the progress which has been achieved will be built on and developed for the benefit of the South Atlantic region as a whole. Мое правительство искренне надеется на то, что достигнутый прогресс будет закреплен и получит дальнейшее развитие на благо всего региона Южной Атлантики.
More specifically, measures to establish marine protected areas and reduce certain risks to the marine environment from shipping are making faster progress than is reform of fishery subsidies. В более конкретном плане меры по созданию морских охраняемых зон и уменьшению определенных рисков судоходства для окружающей среды моря осуществляются более успешно, чем реформирование субсидий на развитие рыбного промысла.
It is emphasized in the strategy that future stability, growth and development are dependent on progress within all four priority pillars, namely, consolidating peace and security; revitalizing the economy; strengthening governance and the rule of law; and rehabilitating infrastructure and delivering basic services. В стратегии подчеркивается, что будущая стабильность, рост и развитие зависят от прогресса в четырех важнейших областях: укрепление мира и безопасности; восстановление экономики; усиление управления и правопорядка; а также восстановление инфраструктуры и обеспечение основных услуг.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Inspira has made significant progress in 2011. В 2011 году «Инспира» достигла значительных результатов.
This progress shows what can be achieved when States both inside and outside a region work together on these issues. Этот прогресс свидетельствует о том, каких результатов можно достичь, когда государства, как внутри региона, так и за его пределами, будут совместно работать над решением этих вопросов.
WHO will invite Member States to contribute, in 2015, 2020 and 2025, data and information on trends in respect of the 25 indicators and progress towards the 9 voluntary global targets against a baseline in 2010. ВОЗ предложит государствам-членам представить в 2015, 2020 и 2025 годах данные и информацию о тенденциях, касающихся 25 показателей и результатов процесса достижения 9 добровольных глобальных целей по сравнению с базовыми показателями 2010 года.
Such indicators would permit interested parties to gauge their own progress in terms of sustainable energy development, and to chart their own social and political course for reaching higher levels of economic and environmental achievement. Такие показатели давали бы заинтересованным сторонам возможность оценивать собственный прогресс в деле обеспечения устойчивого развития энергетики и определять собственный социально-политический курс на достижение еще более высоких экономических и экологических результатов.
Several donors touched on the need for an output - a results-oriented approach to development projects and the critical value of developing indicators to measure progress. несколько доноров затронули вопрос о необходимости использования такого подхода к проектам в области развития, который был бы ориентирован на достижение конечных результатов, и о решающем значении разработки показателей для оценки достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The entrance gate doubles back on itself, a design intended to make progress difficult for attacking forces. Створки входных ворот закрываются одна на другую, что было спроектировано, чтобы затруднить продвижение атакующих войск.
Despite some advances, progress in the implementation of standards in Kosovo remains, so far, uneven. Несмотря на определенное продвижение вперед, прогресс в осуществлении стандартов в Косово остается пока неравномерным.
It was clear that any progress towards debt relief was dependent on the necessary resources being made available by the developed countries. Ясно, что любое продвижение по пути облегчения бремени задолженности зависит от предоставления необходимых ресурсов развитыми странами.
However, the task to eradicate poverty is not easy and fraught with enormous challenges and constraints and progress is highly uneven across districts and sub-districts. Тем не менее искоренение нищеты дается нелегко и чревато огромными проблемами и ограничениями, а продвижение по этому пути крайне неравномерно по разным округам и подокругам.
The recent external evaluation of UNFPA support to maternal health and of the MHTF has shown that the MHTF is contributing to an enhanced response by UNFPA in supporting countries' progress towards MDG 5 to improve maternal health. Недавняя внешняя оценка поддержки со стороны ЮНФПА в области охраны материнского здоровья и ТФОМЗ показала, что ТФОМЗ способствует укреплению мер ЮНФПА, поддерживая продвижение стран к достижению ЦРТ-5 с целью улучшения охраны материнского здоровья.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
We wish its deliberations every success and hope to witness tangible progress on all the issues and challenges that must be given priority by this Organization. Мы надеемся, что наша работа увенчается успехом и что мы добьемся ощутимого прогресса в решении всех вопросов и проблем, стоящих в центре повестки дня Организации.
For that work the Confederation was granted a plaque designating it as a United Nations Year of the Family 11-12 November 1996, the Confederation attended the sixth NGO international seminar with the topic "Integrating family in social progress and development". Эта работа Конфедерации была отмечена почетным знаком за вклад в разработку концепции Года семьи Организации Объединенных Наций. 11-12 ноября 1996 года Конфедерация участвовала в шестом международном семинаре НПО по теме "Участие семьи в процессе совершенствования и развития общества".
The United Nations will report on progress towards the millennium development goals at the global and country levels, coordinated by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and UNDP, respectively. Организация Объединенных Наций будет представлять доклады о прогрессе в достижении целей развития на пороге тысячелетия на глобальном и страновом уровнях, работа над которыми будет координироваться Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и ПРООН, соответственно.
Accordingly, the work done by the Task Force to make progress in this process is an effective and proper contribution towards the future of this effort. Поэтому работа, проделанная Целевой группой для достижения прогресса в этом процессе, служит эффективным и полезным вкладом в будущие усилия в этой области.
While the geospatial community recognizes that "a location-enabled society" is achievable in terms of the availability of technical tools and methodologies, the legal and policy frameworks required to facilitate the progress of such a society lag far behind. Сообщество, занимающееся вопросами геопространственных данных, признает, что построение «общества с локализируемыми исходными параметрами» возможно с точки зрения наличия технических инструментов и методологий; в то же время работа над нормативно-правовыми рамками, необходимыми для содействия прогрессу такого общества, идет с существенным отставанием.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
His country was encouraged by the outcomes produced by the Open Working Group and other progress in designing the new agenda. Гайана с надеждой воспринимает результаты деятельности Рабочей группы открытого состава и другие успехи в области подготовки новой повестки дня.
This initiative has contributed positively in educating farmers, but the results have been uneven and the progress slow. Эта инициатива внесла положительный вклад в дело обучения фермеров, однако ее результаты неоднозначны, а прогресс достигается медленно.
The study provided a detailed account of the challenges faced in undertaking objective and results-oriented assessment of the progress and impact evaluation of the Brussels Programme of Action. В исследовании приведен подробный анализ проблем, связанных с проведением объективной и ориентированной на конкретные результаты оценки прогресса и воздействия Брюссельской программы действий.
In several review mechanisms, the outcome of the review is used by the country under review to establish benchmarks against which it can measure its own progress in implementing the relevant instruments. В рамках некоторых механизмов результаты обзора используются оцениваемой страной для установления ориентировочных показателей, на основе которых она сможет оценить свой собственный прогресс в осуществлении соответствующих документов.
The Ministry of Justice has examined progress on the implementation of the first UPR recommendations with the help of the working group and reported the implementation status to the National Human Rights Policy Council in September 2010 and December 2011. При содействии упомянутой рабочей группы Министерство юстиции изучило результаты выполнения рекомендаций первого УПО, а в сентябре 2010 года и в декабре 2011 года проинформировало о состоянии дел Национальный совет по вопросам политики в области прав человека.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Recent developments suggest, however, that there is scope for progress in this area. Однако события последнего времени дают основания полагать, что в этой области есть возможности для продвижения вперед.
The high-level meeting should also consider new ways to move forward and make substantive progress on disarmament. Совещание высокого уровня должно также рассмотреть новые маршруты для продвижения вперед и достижения предметного прогресса по разоружению.
Their best hope of attracting such support would be to give some first signs of concrete progress towards peace and reconciliation. Больше всего реализации их надежд на получение такой поддержки способствовали бы первые признаки реального продвижения вперед на пути к миру и примирению.
Solving the debt problem and alleviating poverty required progress on both fronts: debt relief or debt forgiveness and increased exports. Для решения проблемы задолженности и борьбы с нищетой необходимо добиться продвижения вперед по обоим направлениям: как в области облегчения бремени задолженности или ее списания, так и в области расширения экспорта.
This report is intended to enable tangible progress through which Security Council reform can be brought to a next stage that could include, in concrete terms, an agreement on an intergovernmental negotiating process as the only way to move forward. Настоящий доклад направлен на достижение ощутимого прогресса, благодаря которому реформа Совета Безопасности сможет выйти на следующий этап, который может включать в себя конкретную договоренность о межправительственном переговорном процессе как единственном пути продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
We in Morocco believe that if we let things progress on their own, nothing will happen from within Liberia, and that pressure has to come from outside. Мы, в Марокко, полагаем, что, если мы позволим событиям в Либерии развиваться по своему сценарию, то внутри этой страны ничего позитивного не произойдет, поэтому необходимо оказать давление извне.
The considerable remittances sent by migrant workers contribute to the economies of their countries, but migrants make it possible for their host societies to progress and to maintain their prosperity. Значительные денежные переводы, посылаемые трудящимися-мигрантами домой, вносят вклад в экономическое развитие их стран, но при этом мигранты дают возможность и принимающим их обществам прогрессивно развиваться и поддерживать уровень своего процветания.
Progress is needed in all areas if we are to advance as a global community. Необходимо добиваться прогресса во всех областях, если мы действительно намерены развиваться как глобальное сообщество.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
Complicating the matter, in some cases Pearson's syndrome has been shown to progress into KSS later in life. Усложняет дело то обстоятельство, что в некоторых случаях синдром Пирсона, как было выявлено, может прогрессировать внутри KSS позднее в жизни.
Once that has been done, it will then be possible to make more swift and more concrete progress on other key issues such as the scope of the future instrument. Когда это будет сделано, появится и возможность быстрее и увереннее прогрессировать по другим ключевым пунктам, таким как сфера охвата и сфера действия будущего инструмента.
My delegation fervently hopes that the reality will live up to the written word, and that the nascent peace and consensus will be consolidated and make unfaltering progress. Моя делегация искренне надеется на то, что обещанное на бумаге станет реальностью и что нарождающийся мир и консенсус укрепятся и будут неизменно прогрессировать.
Much has been achieved, but to make further progress also requires a transformation in the way Government delivers the support to individuals that helps them take-up and progress through work. Многое достигнуто, однако для дальнейшего прогресса необходимо также изменение тех методов, посредством которых правительство оказывает поддержку отдельным лицам, которая помогает начать сначала и прогрессировать благодаря работе.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...