Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
In Africa, constraints to improving data and information limit progress. В Африке прогресс сдерживается факторами, препятствующими повышению качества данных и информации.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Especially when it threatens the safety of this community and the progress of the war effort. Особенно когда от этого зависит безопасность общества. и успех в войне
Finally, it is increasingly recognized that progress is needed on all those fronts, but that such progress will remain insufficient. Наконец, все шире признается, что успех необходим на всех фронтах, но и такого успеха будет недостаточно.
An important challenge is before us, and the time has come when the collective will and cooperation of all Member States will be important and success will be measured by how much progress we achieve during the fifty-ninth session. Нам предстоит решить важные проблемы, и это время настало уже сейчас, когда налицо коллективная воля и сотрудничество всех государств-членов, что является весьма важным, и наш успех будет измеряться тем, добились ли мы прогресса в ходе пятьдесят девятой сессии.
(c) To launch a new initiative in PPP capacity-building for more effective project implementation for the Russian Federation and other countries in the region that will sustain progress and build success in the emerging PPP market. с) выдвинуть для повышения эффективности осуществления проектов в интересах Российской Федерации и других стран региона новую инициативу по созданию потенциала в области ГЧП, которая подкрепит процесс поступательного движения вперед и обеспечит успех на формирующемся рынке ГЧП.
Progress in East Asia and parts of South Asia has been sufficient in recent years to give hope - if it can continue to be made - of broad success in meeting many or all of the goals. Прогресс в Восточной Азии и некоторых частях Южной Азии в последние годы был достаточным для того, чтобы зародить надежду - в случае его продолжения - на широкий успех в достижении многих или всех целей.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Board will continue to examine progress in its next report. Комиссия продолжит изучать ход осуществления в своем следующем докладе.
In paragraph 13 of the report, he further indicates that although the construction of some critical components of the project had begun in July 2013, its progress had been slowed because the Commission had discovered some design deficiencies and because of heavy rain. В пункте 13 доклада он далее указывает, что, хотя строительство ряда важнейших компонентов проекта началось в июле 2013 года, ход работ замедлился вследствие выявления Комиссией ряда конструктивных недоработок и по причине сильных дождей.
The review session on the substantive theme, held two years after the adoption of the agreed conclusions, would assess progress in the implementation of the recommendations in the agreed conclusions. На сессии по обзору основной темы, которая будет проводиться через два года после принятия согласованных выводов, будет оцениваться ход выполнения рекомендаций, сформулированных в этих согласованных выводах.
This report, drawn up in keeping with the template laid down by CCD, describes the state of progress in implementing the Convention and the efforts made by Algeria in combating desertification and mitigating the effects of drought. Составленный по схеме, предусмотренной в КБО, настоящий доклад отражает ход осуществления Конвенции и предпринимаемые Алжиром усилия по борьбе с опустыниванием и уменьшением последствий засухи.
Progress on established regional initiatives Ход осуществления существующих региональных инициатив
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The delegate thus requested the secretariat to report on progress on that matter by 2013. В связи с этим делегат попросил секретариат представить доклад о ходе работы на данном направлении к 2013 году.
The situation had negatively affected the progress of the project. Эта ситуация негативно сказалась на ходе работы над проектом.
The Working Party requested to be kept informed of the progress of work on the draft. Рабочая группа просила информировать ее о ходе работы над этим проектом.
Activities and projects mentioned in those progress reports have continued since the eighth meeting of the Conference of the Parties. После восьмого совещания Конференции Сторон было продолжено осуществление мероприятий и проектов, упомянутых в этих докладах о ходе работы.
Progress reports have been produced for over 30 industries during the meetings from 2006 through 2009. В ходе заседаний Группы с 2006 года по 2009 год были представлены доклады о ходе работы по более чем 30 отраслям.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite progress in the restoration of courts, the numbers of prolonged remand cases remained high. Несмотря на прогресс, достигнутый в восстановлении судов, количество пролонгированных направленных на доследование дел оставалось большим.
We must continue to build upon this progress towards the realization of a safer world. Мы должны продолжать развивать достигнутый прогресс с целью обеспечения более безопасного мира.
Uruguay commended Brazil for its economic and social progress and for the creation of the Truth Commission. Уругвай положительно оценил достигнутый Бразилией экономический и социальный прогресс, а также создание Комиссии по установлению истины.
This section of the report examines progress since 1994 in the achievement of equality and non-discrimination, especially among population groups at high risk of discrimination. В настоящем разделе доклада рассматривается достигнутый с 1994 года прогресс в области установления равенства и отказа от дискриминации, особенно среди тех групп населения, которым серьезно угрожает дискриминация.
Progress and achievements during the reporting period are as follows but not limited to: Отчетный период отмечен следующими успехами, которыми достигнутый прогресс, однако, не ограничивается.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
At the same time, we look forward to early progress by the Special Representative on decentralization. В то же время, мы рассчитываем на скорейшее достижение Специальным представителем прогресса в деле децентрализации.
The achievement of sustainable development will require healthy, productive populations that are able both to contribute to and benefit from social and economic progress. Достижение устойчивого развития потребует здорового и трудоспособного населения, способного не только способствовать социально-экономическому прогрессу, но и пользоваться его результатами.
The Administration has made progress on this recommendation by, for example, the steering committee actively reviewing the timetable, actual and anticipated costs of the project. The issues highlighted in Администрация обеспечивает достижение прогресса в выполнении этой рекомендации, например, за счет того, что руководящий комитет активно проводит обзоры графика осуществления проекта и связанных с ним фактических и ожидаемых расходов.
Development of transregional trade and transit, including work on infrastructure and progress on energy, power transmission lines and transport infrastructure, including railway networks; налаживания трансрегиональной торговли и транзита, включая работу над созданием инфраструктуры и достижение прогресса в строительстве линий энергопередач и создания транспортной инфраструктуры, включая железнодорожные сети;
Deeply concerned that, despite the many successful and continuing efforts of the international community since the Stockholm Conference and the fact that some progress has been achieved, the environment and the natural resource base that support life on earth continue to deteriorate at an alarming rate, будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на многие успешные и продолжающиеся усилия международного сообщества со времени Стокгольмской конференции и достижение определенного прогресса, тревожными темпами продолжается ухудшение состояния окружающей среды и базы природных ресурсов, обеспечивающих жизнь на Земле,
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Its projects empowered local communities to achieve self-reliance through economic development and social progress. Реализуемые проекты направлены на расширение прав и возможностей местных общин и достижение ими самостоятельности через экономическое развитие и социальный прогресс.
Economic and social progress - which must be pursued exclusively in the interests of all human rights, including the right to development - depended on equitable access to scientific and technological progress. В этой связи представляется важным обеспечение равного доступа к достижениям научно-технического прогресса, с тем чтобы эти достижения использовались исключительно в интересах всех прав человека, включая право на развитие.
It would also need to address the cross-cutting issue of disaster risk reduction, since it had become clear that progress towards development was jeopardized when it did not go hand in hand with strategies to increase disaster preparedness. В ней необходимо будет также затронуть смежный вопрос о сокращении риска бедствий, поскольку стало очевидным, что прогресс в области развития оказывается под угрозой, когда развитие не подкрепляется стратегиями повышения готовности к бедствиям.
Some of the developed countries should recognize that development is a peace umbrella that protects all, and in many conditions of human progress it is more helpful to peacekeeping than merely piling up weapons. Некоторые из развитых стран должны признать, что развитие - это тот «зонтик мира», который защищает нас всех, и что во многих случаях развитие способствует сохранению мира в большей степени, чем наращивание военных арсеналов.
Regarding the African continent, we welcome the establishment of African Union institutions and organs which will help resolve conflicts in the continent and respond to the aspirations of African peoples to progress and development. Что касается ситуации на африканском континенте, то мы приветствуем создание институтов и органов Африканского союза, которые будут содействовать урегулированию конфликтов на континенте и реализации надежд африканских народов на прогресс и развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
We are making significant progress through these efforts. Мы добиваемся значительных результатов в реализации этих мер.
Annex 2 to the report presents key outcome indicators and annex 3 shows the progress of UNFPA country offices in achieving key outcomes. В приложении 2 к докладу показаны основные показатели результатов, а в приложении 3 - прогресс страновых отделений ЮНФПА в их достижении.
A set of indicators has been developed to help measure the progress, performance and impact of programmes in the Fund's core programme areas. Чтобы облегчить оценку хода осуществления, эффективности и результатов программ Фонда в его основных областях деятельности, был разработан комплекс показателей.
To monitor achievements, it was necessary to progress on plans for harmonisation, alignment and attainment of results, underscoring, in the process, the need for developing and using existing country monitoring systems, and for national capacity building. В контексте последующих мер важно добиться прогресса в плане согласования, координации и получения конкретных результатов с акцентом на необходимости использования и развития уже имеющихся в стране систем контроля и укрепления национального потенциала.
The six core practices of UNDP and its strategic results framework on gender require regular progress reports. В контексте осуществления Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) шести основных видов практической деятельности и рамочной программы достижения стратегических результатов по гендерным вопросам предусмотрено обязательное представление докладов о ходе осуществления деятельности.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
However, the progress has been slow and not sufficient to achieve the Millennium Development Goal 5 target of reducing the maternal mortality ratio by three quarters by 2015. Однако продвижение вперед является медленным и недостаточным для того, чтобы обеспечить достижение цели 5, в соответствии с которой показатель материнской смертности должен быть снижен к 2015 году на 75 процентов.
The challenges in the fight against HIV are daunting, and we must broaden and deepen our partnerships to ensure that we progress towards universal access targets by 2010. Задачи в борьбе с ВИЧ являются огромными, и мы должны расширить и активизировать наше участие и обеспечить продвижение по пути решения задач обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
The progress was uneven and too slow, and a large majority of nations would not achieve them unless they received substantial support, advocacy, expertise and resources from outside. Продвижение вперед было неравномерным и слишком медленным, и подавляющее большинство стран не добьется их, если не получит существенной поддержки, защиты, помощи специалистов и ресурсов извне.
Progress in this direction must be made soon in order to effectively promote an appropriate legal framework to deal with this phenomenon. Продвижение вперед в этом направлении является категорической необходимостью, если мы хотим действительно обеспечить надлежащие правовые рамки для борьбы против этого явления.
Furthermore, the nuclear-weapon-free zones are an example of the added value of the regional dimension as a contribution to the progress of world disarmament and towards establishing and enshrining geographical areas for nuclear non-proliferation. Кроме того, зоны, свободные от ядерного оружия, являются примером дополнительной пользы регионального измерения как вклада в прогресс всемирного разоружение и продвижение к созданию и консолидации географических районов для ядерного нераспространения.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
There is close liaison with ICAO and progress is being made. Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа.
In recent years, the two Tribunals have made some progress in the implementation of the strategies, but the work ahead is enormous. В последние годы эти два трибунала достигли определенного прогресса в осуществлении этих стратегий, но впереди еще предстоит огромная работа.
This work has generated some initial progress on which we now need to build, working within the Security Council and beyond, in close cooperation with the wider United Nations system. Проделанная работа позволила добиться начального прогресса, на основе которого необходимо проводить дальнейшую работу в сотрудничестве с Советом Безопасности и не только, в тесном сотрудничестве с более широкой системой Организации Объединенных Наций.
Integration and foreign trade work will focus on strengthening relations between Mexico and Central America, supporting Central America's trade negotiations with the European Economic Community and analysing the progress of the economic integration of Central America. Работа в сфере интеграции и внешней торговли будет сосредоточена на укреплении связей между Мексикой и Центральной Америкой, поддержке торговых переговоров между Центральной Америкой и Европейским экономическим сообществом и анализе прогресса в деле экономической интеграции Центральной Америки.
Progress on Parsifal was hampered by Wagner's recurrent ill-health, but by late 1880 he announced the next festival for 1882, to be devoted entirely to the new work. Работа над «Парсифалем» замедлилась из-за слабого здоровья композитора, но в конце 1880 года он объявил, что следующий фестиваль состоится в 1882 году и будет полностью посвящён новому произведению.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Programme managers thus found that it was mainly with the help of experts that progress in matters of substance could be made and results thus obtained. Таким образом, руководители программ считают, что прогресса по практическим вопросам можно было был достичь, получив соответствующие результаты, главным образом при помощи экспертов.
We would like to stress that external assistance and public and private investments can produce sustainable results only if good governance and the rule of law provide the necessary preconditions for economic and social progress. Мы хотели бы подчеркнуть, что внешняя помощь, а также государственные и частные инвестиции могут дать долгосрочные результаты только при условии, что благое управление и верховенство права создадут необходимые предварительные условия для социально-экономического прогресса.
The presentation of average levels of progress may, of course, serve to de-emphasize high or low performance. Усреднение показателей достигнутого прогресса может, разумеется, привести к тому, что и хорошие, и плохие результаты окажутся незамеченными.
We welcome the successful outcome of the Review Conference of the NPT this year, and we hope that there will be greater progress in nuclear disarmament. Мы приветствуем успешные результаты Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшейся в этом году, и мы надеемся, что будут достигнуты новые успехи в процессе ядерного разоружения.
It is my firm belief that substantive progress on the implementation of results-based management in the Secretariat will depend largely on the strength of the four critical links in the results-based management chain of cause-and-effect relationships that I have outlined above. Я убежден в том, что прогресс в деле практического внедрения системы управления, ориентированного на конкретные результаты, в Секретариате будет зависеть главным образом от прочности вышеупомянутых четырех важнейших звеньев в причинно-следственной цепочке системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The title still does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. Заголовок по-прежнему не отражает ход продвижения вперед к ядерному разоружению.
One reason for the slow pace was the lack of substantive progress on debt relief. Одна из причин медленного продвижения вперед заключается в отсутствии существенного прогресса в списании задолженности.
In many cases there was a preference for receiving technical and financial support to enable progress on initial Strategic Approach planning and enabling activities. Во многих случаях было высказано предпочтение в отношении получения технической финансовой помощи для продвижения вперед в процессе первоначального планирования осуществления Стратегического подхода, а также стимулирующей деятельности.
The UNITAR Programme of Training for the Application of Environmental Law, developed to promote the strengthening of national legal and institutional components for improved environmental management, achieved considerable progress in 1999. Учебная программа ЮНИТАР по применению экологического права, разработанная в интересах укрепления национальных и институционально-правовых компонентов для более совершенного решения экологических вопросов, добилась в 1999 году значительного продвижения вперед.
Here, too, there has been good progress: the "protect, respect and remedy" framework now provides a common platform of differentiated yet complementary responsibilities on the basis of which to move forward. Но и в этом плане также был достигнут существенный прогресс: рамки обеспечения защиты, уважения и оказания правовой помощи являются в настоящее время той общей платформой дифференцированных, но взаимодополняющих обязанностей, которая служит основой для продвижения вперед.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
Johnson left V during production of The Final Battle due to disagreements with NBC over how the story should progress. Джонсон покинул «V» во время «Последней битвы» из-за разногласий с NBC по поводу того, как должна развиваться история.
They must therefore be eliminated if progress is to be made towards reform. Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Progress in all these groups has been reported on in some detail in past reports of the Secretary-General to the Commission on Sustainable Development and will not be described in further detail here. О прогрессе во всех этих областях достаточно подробно рассказывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря Комиссии по устойчивому развитию, и в настоящем докладе эта тема далее развиваться не будет.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Well, your symptoms could likely progress. Ну, ваши симптомы, вероятно, будут прогрессировать.
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
Clearly, economics - if it is to succeed and progress - must be very different in a generation from what it is today. Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, В этой связи можно достичь важного прогресса уже на нынешней сессии, а в 1995 году придать ему еще более важное динамичное поступательное движение, поскольку год 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представляет собой, как отмечает Генеральный секретарь,
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Больше примеров...