Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
It represents real progress and merits appreciation. Это реальный успех, заслуживающий всяческих похвал.
There is no doubt that the success attained and the constructive recommendations submitted will encourage Member States to make further progress in this respect. Несомненно, достигнутый успех и представленные конструктивные рекомендации поощрят государства-члены к дальнейшему прогрессу в этом плане.
There is no doubt that the success of the follow-up will be judged by the progress towards new significant measures relating to the non-proliferation of nuclear weapons and to disarmament. Несомненно, что успех последующих мероприятий будет определяться прогрессом в направлении новых значительных мер, касающихся нераспространения ядерного оружия и разоружения.
This had been achieved against a background of limited progress in negotiations in the field of non-proliferation and nuclear disarmament, and a failure to grasp the opportunities of the post-cold war security environment. Этот успех был достигнут, несмотря на ограниченный прогресс в переговорах в области нераспространения и ядерного разоружения и неиспользованные возможности, которые возникли в области безопасности после окончания холодной войны.
Progress results from a considerable body of information and expertise which can be brought to bear on any given incident. Успех достигается благодаря значительному объему информации и специальных знаний, которые могут быть задействованы в том или ином конкретном случае.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Furthermore, there is a need for continuous assessment of performance and progress with implementation. Кроме того, необходимо постоянно оценивать результаты и ход осуществления решений.
In its resolution 67/221, the General Assembly requested the Committee to monitor the development progress of graduated countries on an annual basis for the first three years after graduation became effective and triennially thereafter. В своей резолюции 67/221 Генеральная Ассамблея просила Комитет контролировать ход процесса развития в странах, вышедших из категории наименее развитых, на ежегодной основе в течение трех лет после выхода из этой категории и раз в три года в последующий период.
A Global Consultation was held in early 2010, bringing together staff from all regions and levels, to review progress against the one-year plan and to discuss ways forward. З. В начале 2010 года была проведена глобальная консультация, в ходе которой сотрудники всех уровней из всех регионов рассмотрели ход осуществления одногодичного плана и обсудили возможные направления движения вперед.
A. Progress in the implementation of the Executive Committee recommendations adopted at the February 2010 EXCOM meeting А. Ход работы по осуществлению рекомендаций Исполнительного комитета, принятых на его заседании в феврале 2010 года
The consultations reviewed the progress in the preparatory process for the Conference and exchanged views, on the basis of a note prepared by the Conference secretariat on the nature and scope of the contributions of agencies to the preparatory process for the Conference. На совещании был рассмотрен ход подготовки к Конференции и состоялся обмен мнениями относительно характера и масштабов вклада учреждений и организаций в подготовительный процесс.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
In addition, the programme manager reviews about 50 progress reports annually. Кроме того, руководитель программы ежегодно изучает около 50 отчетов о ходе работы.
To support the results agenda, DFID has transformed its management structures to embed a results focus throughout its work, from managing, monitoring and evaluating to communicating progress. Для поддержки ориентированной на результаты программы действий МВМР реорганизовало свои управленческие механизмы таким образом, чтобы на всех направлениях его деятельности - от управления, мониторинга и оценки до опубликования данных о ходе работы - первоочередное внимание уделялось достижению результатов.
Information on the progress in the review of their working methods was shared with a focus on how to further enhance cooperation among functional commissions. Были приняты меры по распространению информации о ходе работы по осуществлению обзора методов работы этих совещаний с особым упором на вопросе о путях дальнейшей активизации сотрудничества между функциональными комиссиями.
Progress in relation to all five emerging issues identified by the International Conference on Chemicals Management will be reported on at the meeting of the Open-ended Working Group and to the International Conference on Chemicals Management at its third session, in Geneva in May 2012. О ходе работы по всем пяти новым областям, намеченным Международной конференцией по регулированию химических веществ, будет сообщено на совещании рабочих групп открытого состава и третьей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в мае 2012 года в Женеве.
The absence of a national authority for geographical names has not delayed progress in the work the Institute has been conducting in that area entrusted to it under the National Statistical and Geographical Information Act. В Мексике не существует национального ведомства, которое занималось бы вопросами географических названий, тем не менее это не сказалось на ходе работы, которую Институт осуществляет в этой области, и ему была поручена разработка закона о национальной системе статистической и географической информации.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Council members welcomed progress that had been made in implementation of the Doha Document, but expressed concerns about lagging progress in certain areas, in particular on the issue of non-signatory movements. Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в деле осуществления Дохинского документа, но с озабоченностью отозвались об отставании на некоторых направлениях, в частности в вопросе о не подписавших Документ движениях.
However, progress on that front has been uneven. Однако прогресс, достигнутый в этой области, был неравномерным.
Representatives of the Ozone Secretariat had visited Senegal to take stock of the progress being made. Представители секретариата по озону посетили Сенегал для того, чтобы оценить достигнутый прогресс.
The Summit welcomed the progress attained in proximity talks aimed at achieving a cessation of hostilities in Burundi. Участники встречи на высшем уровне приветствовали прогресс, достигнутый в ходе непрямых переговоров, направленных на достижение прекращения боевых действий в Бурунди.
Despite the efforts of Burundians and the progress already made in seeking peace, the role of the United Nations remains indispensable, especially in the fight against impunity and in national reconciliation efforts. Несмотря на усилия бурундийцев и уже достигнутый прогресс в достижении мира, роль Организации Объединенных Наций остается необходимой, особенно в усилиях по борьбе с безнаказанностью и по достижению национального примирения.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
The Board recognizes, however, that many of its previous recommendations require structural or far-reaching action and that progress in some areas will therefore take time to deliver. Вместе с тем Комиссия признает, что для выполнения большого числа вынесенных ею ранее рекомендаций требуются меры структурного или долговременного характера, в связи с чем в некоторых областях достижение прогресса потребует времени.
An achievement of the developing countries in the Group of 77 is their hard-fought and reasonably successful struggle for progress on systemic issues critical to good international economic governance. Одним из достижений развивающихся стран, входящих в Группу 77, является их настойчивая и относительно успешная борьба за достижение прогресса по системным вопросам, имеющим чрезвычайно большое значение для благого международного экономического правления.
We want to express our concern at the lack of progress on the Syrian and Lebanese tracks, and we underline the need for a continuing effort in order to achieve a solution. Хотелось бы выразить обеспокоенность отсутствием прогресса на сирийском и ливийском направлениях, и мы подчеркиваем необходимость продолжения усилий, направленных на достижение решения этих проблем.
Referring to the recent informal update paper on the New Horizon initiative, he hoped that more progress would be achieved on the key areas of policy development, capability development, global field support strategy and planning and oversight. Ссылаясь на недавно обновленный неофициальный документ, посвященный инициативе "Новые горизонты", оратор выражает надежду на достижение дальнейшего прогресса в ключевых областях, связанных с разработкой политики, созданием потенциала, глобальной стратегией полевой поддержки и осуществлением планирования и надзора.
However, the refusal of the Abkhaz side to allow the deployment of civilian police on the Gali side continued to hamper cross-ceasefire line cooperation, to hinder progress in criminal investigations and to limit the effectiveness of preventive anti-criminal efforts. Однако отказ абхазской стороны дать согласие на развертывание контингента гражданской полиции в Гальском секторе продолжал препятствовать сотрудничеству через линию прекращения огня, сдерживал достижение прогресса в уголовных расследованиях и ограничивал эффективность превентивных мер по борьбе с преступностью.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Of course, climate change and its associated adverse impacts threaten to undo all the progress we have made towards our MDGs and make further development impossible. Изменение климата и его последствия, несомненно, грозят свести на нет все успехи, которых мы добились на пути достижения ЦРДТ, способны остановить наше дальнейшее развитие.
The review of Joint Assessment Mission progress suggested that economic targets have been largely met, though external debt is still very high and the economy remains heavily dependent on oil. Обзор прогресса в осуществлении обязательств, принятых по итогам Совместной миссии по оценке, свидетельствует о том, что экономические целевые показатели были в целом достигнуты, хотя сумма внешней задолженности остается весьма высокой, а развитие экономики в значительной степени зависит от добычи нефти.
However, she warned that if a "glass ceiling" blocked progress in the more advanced developing countries, this would have negative effects on the LDCs. Но в тоже время она с озабоченностью отметила, что если из-за «стеклянного потолка» развитие более передовых развивающихся стран окажется заблокированным, то это негативно отразится на НРС.
Afghanistan noted progress in the protection of children's rights through the provision of free basic education and the prohibition of the engagement of minors in any occupation that endangered their physical and mental development, as well as measures for health protection. Делегация Афганистана отметила прогресс в деле защиты прав детей благодаря введению бесплатного начального образования и запрету привлекать несовершеннолетних к тем видам деятельности, которые ставят под угрозу их физическое и умственное развитие, а также принятию мер по охране их здоровья.
In the same resolution, the Commission also decided to consider the renewal of the mandate of the independent expert on the right to development and to review the progress of the implementation of that resolution as a matter of priority at its sixty-first session. В упомянутой резолюции Комиссия также постановила рассмотреть вопрос о возобновлении мандата независимого эксперта по вопросу о праве на развитие и рассмотреть ход осуществления этой резолюции в первоочередном порядке на своей шестьдесят первой сессии.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
With goodwill and cooperation, Member States can make significant progress at this session towards the vision of peace, progress and human solidarity envisaged in the Charter. При наличии доброй воли и сотрудничества государства-члены могут добиться существенных результатов на данной сессии в плане обретения видения мира, достижения прогресса и человеческой солидарности, предусмотренных Уставом.
Their progress in achieving intended results and their contribution to the intercountry programme outputs will be assessed annually. Будет проводиться ежегодная оценка их прогресса в деле получения предполагаемых результатов и их вклада в осуществление межстрановых программ.
Analysis of WFP's management of its operations showed strong progress against indicators in four of the Management Result Dimensions (MRDs) - Securing Resources, Stewardship, Learning and Innovation and Internal Business Processes, and some progress in Operational Efficiency. Анализ управления ВПП своими операциями показал значительный прогресс в отношении показателей во всех параметрах результатов управления (ПРУ): обеспечение ресурсами, руководство управлением активами, обучение и инновации и внутренние деловые операции, а также определенный прогресс в эффективности операций.
Through its various institutions, the State of Guatemala has made significant progress and has obtained some results from the implementation of projects and programmes to eradicate poverty in rural areas. Гватемала по линии своих государственных учреждений прилагает значительные усилия для достижения конкретных результатов в осуществлении проектов и программ, направленных на искоренение нищеты в сельских районах.
An analysis of the past 10 years suggests that progress has also been achieved in terms of plans and programmes including key issues, such as gender considerations, participatory approaches and environmental protection. Анализ результатов, достигнутых за последние десять лет, позволяет сделать вывод о прогрессе в реализации планов и программ, затрагивающих также такие ключевые вопросы, как гендерная проблематика, применение подходов, основанных на коллективном участии, и охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
It is clearly important to maintain and enhance our forward momentum to build on the progress we have forged. Очевидна необходимость продолжить и усилить наше продвижение вперед, чтобы развить достигнутый нами прогресс.
Protecting human rights, advancing gender equality and supporting community empowerment boost HIV responses and lay foundations for broader social and developmental progress. Защита прав человека, продвижение гендерного равенства и содействие расширению прав и возможностей сообщества способствуют активизации мер реагирования в связи с ВИЧ и служат основой для достижения прогресса в социальной области и в области развития.
It creates the jobs that help lift people out of poverty and gradually, as countries progress through its different stages, leads to higher salaries, better working conditions and increasing job satisfaction. В процессе промышленного развития создаются рабочие места, помогающие людям избавиться от нищеты, а продвижение стран через последующие этапы постепенно способствует повышению заработной платы, улучшению условий труда и степени удовлетворенности выполняемой работой.
On the contrary, mutually complementing one another, they should ensure progress in the negotiation process in order to achieve a final settlement of the conflict. А наоборот, взаимодополняя друг друга, они призваны обеспечить продвижение переговорного процесса для окончательного разрешения конфликта.
Progress towards Graduation from LDC Status Продвижение по пути к выходу из категории НРС
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Despite intensive negotiations in the two years following the Doha Conference, progress in advancing the work programme encountered a number of limitations. Несмотря на двухлетние интенсивные переговоры после конференции в Дохе, работа по выполнению Дохинской программы работы натолкнулась на ряд препятствий.
Mr. Caughley went on to say that work on the technical issues in parallel with efforts to resolve the political issues might offer progress. Г-н Коули далее сказал, что сулить прогресс могла бы работа над техническими проблемами параллельно с усилиями по разрешению проблем политических.
Such multilateral work facilitates cooperation, fosters partnerships, builds synergies and provides a platform for overseeing progress in implementation by individual Parties and addressing challenges. Эта многосторонняя работа способствует сотрудничеству, укреплению партнерства, создает взаимодействие и предоставляет платформу для наблюдения за прогрессом в реализации и решении проблем отдельными Сторонами.
Work on quantifying innovative measures of progress continues. Продолжается работа по количественной оценке новаторских мер достигнутого прогресса.
Despite the progress that has been achieved in a number of areas, their work is far from over. Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, эта работа далеко не закончена.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Furthermore, there is a need for continuous assessment of performance and progress with implementation. Кроме того, необходимо постоянно оценивать результаты и ход осуществления решений.
While the impact of macroeconomic progress has remained limited in terms of the general level of poverty, the implementation of the Strategic Framework to Combat Poverty drafted by our Government offers better prospects. В то время как макроэкономический прогресс оказал лишь ограниченное воздействие на общий уровень нищеты, осуществление разработанных нашим правительством Стратегических рамок по борьбе с нищетой обещает лучшие результаты.
Substantive, sustained progress on the outstanding agenda is essential for overcoming the profound inequalities that still persist among the population and that are jeopardizing the achievements and sustainability of the peace process. Значительный и неуклонный прогресс в осуществлении намеченной программы действий является непременным условием преодоления существенного неравенства, все еще сохраняющегося среди населения и ставящего под угрозу достигнутые положительные результаты и поступательное развитие мирного процесса.
Concrete and significant progress has been achieved in that direction, but we must note that the results achieved in certain areas still do not meet our expectations and many problems remain unresolved. На этом направлении уже достигнут конкретный и ощутимый прогресс, однако следует отметить, что в некоторых областях достигнутые результаты еще не отвечают нашим ожиданиям, и нерешенными остаются многочисленные проблемы.
There has been concrete progress in many areas of standards, although results in some areas have been mixed and clearly much remains to be done. Был достигнут конкретный прогресс во многих областях осуществления стандартов, хотя в некоторых из них результаты были неоднозначными, и со всей очевидностью многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
If there is to be any chance of progress, there will have to be a greater political willingness to entertain movement and compromise. Для того чтобы получить какую-либо возможность для продвижения вперед, нужно будет иметь более серьезную политическую готовность поддерживать движение и идти на компромисс.
According to the reporting, this growing realization could be considered one of the reasons that progress in the review exercise was slow. Все более четкое понимание этого, по мнению средств массовой информации, можно считать одной из причин медленного продвижения вперед в деле пересмотра конституции.
The committee also agreed to defer further discussion of the remaining paragraphs of those two articles and article 25 bis pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. Комитет также постановил отложить дальнейшее обсуждение оставшихся пунктов этих двух статей и статьи 25-бис до продвижения вперед в обсуждении других положений проекта текста.
For the LDCs, it was vital to be involved in the global process of change and transformation by implementing their national plans, mapping out the road to progress and setting up signposts of success. Важно добиться того, чтобы наименее развитые страны могли участвовать в глобальном процессе перемен и преобразований на основе осуществления их национальных планов, определения путей продвижения вперед и установления контрольных отметок для отслеживания успеха.
In that context, our delegations believe that we should set rhetoric aside and continue and even increase our efforts with a view to continue making progress in this area. В связи с этим наши делегации полагают, что нам следует, отбросив риторику, продолжать и даже наращивать усилия для дальнейшего продвижения вперед на этом направлении.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The chance for greatness, for progress and for change dies the moment we try to be like someone else. Возможность стать необыкновенным, развиваться и меняться гибнет в тот же момент, когда мы стараемся подражать кому-либо.
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
While this framework may be further developed, the emphasis must now be on making progress in enhancing protection on the ground. Хотя эти рамки могут и дальше развиваться, главное внимание теперь должно уделяться укреплению защиты на местах.
That is a new hallmark of the Human Rights Council and a project worthy of support and serious assessment to develop it and to provide it with technical assistance so it may continue and progress. Это новая отличительная черта Совета по правам человека и программа действий, заслуживающая поддержки и серьезного анализа для ее выполнения и оказания ей технической поддержки с тем, чтобы она могла продолжаться и развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
If we're right, it's manageable, but will progress. Если мы правы, это управляемо, но будет прогрессировать.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
The issue is to try to progress on the interlinked elements of a nuclear disarmament package, and unless we try to put equal emphasis on these different components, we are obviously going to hit a snag. Все дело в том, чтобы попытаться прогрессировать по взаимосвязанным элементам ядерно-разоруженческого пакета, и если только мы не постараемся делать равный акцент на этих разных компонентах, то мы, очевидно, попадем впросак.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
The first thing achieved with the section of the filum terminale is the elimination of the main strain that makes the disease progress. Thus, the progression of the disease is stopped when the cause is supressed. Первое, чего мы достигаем рассечением концевой нити, это прекращение действия той силы, которая заставляет болезнь прогрессировать.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...