Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Strategic Objective 1 is associated with four outcomes, three of which showed strong progress in 2013 with some progress in the other. Со Стратегической целью 1 связаны четыре результата, по трем из которых в 2013 году был продемонстрирован значительный прогресс, а по четвертому - определенный прогресс.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Thus, progress towards reversing the HIV epidemic is central to the broad international development agenda. Таким образом, успех в деле борьбы с эпидемией ВИЧ имеет исключительно важное значение для всей международной повестки дня в области развития.
Recognizing that progress could not be achieved without cooperation between women and men, the Government was pursuing gender-sensitive education to build a sound society that respected gender equality. Отдавая себе отчет в том, что успех может быть достигнут только при условии сотрудничества между женщинами и мужчинами, правительство активно развивает учитывающее гендерную проблематику образование в целях создания здорового общества, в котором соблюдается гендерное равенство.
Too bold an initiative will make little progress, while too mundane an approach will have little prospect of success. Слишком смелая инициатива не приведет к большому прогрессу, а слишком тривиальный подход не будет иметь больших шансов на успех.
Over the past year, the 1267 Committee has made progress towards reaching its goals, but ultimate success will depend on the cooperation provided by all States. На протяжении прошедшего года Комитет 1267 добился прогресса в продвижении к своим целям, но конечный успех будет зависеть от сотрудничества всех государств.
UNCTAD supported progress in the Third Round of GSTP negotiations with the adoption of modalities for tariff cuts in intra-group trade by Ministers of participating developing countries on 2 December 2009. ЮНКТАД внесла вклад в успех третьего раунда переговоров по ГСТП, в ходе которого министры развивающихся стран-участниц 2 декабря 2009 года утвердили условия снижения тарифов во внутригрупповой торговле.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Board recommended that UN-Habitat senior management regularly review, at least every six months, performance and progress against the biennial work programme and budget, documenting the review and any actions to be taken. Комиссия рекомендовала старшему руководству ООН-Хабитат регулярно, как минимум каждые шесть месяцев, проводить обзор служебной деятельности и достигнутого прогресса с учетом двухгодичной программы работы и бюджета и отражать в документах ход обзора, а также принятие тех или иных мер.
It will review progress in the preparation of the baseline scenarios for the review of the Gothenburg Protocol covering all model elements and liaise with the responsible bodies under the Convention to this end. Группа будет рассматривать ход подготовки базовых сценариев, охватывающих все элементы моделей, для обзора Гётеборгского протокола и с этой целью поддерживать связи с соответствующими органами Конвенции.
The progress of the initiative could be reviewed in the context of the high-level segment of the Economic and Social Council, particularly the biennial Development Cooperation Forum. Ход осуществления этой инициативы может быть рассмотрен в контексте сегмента высокого уровня Экономического и Социального Совета, в частности двухгодичного Форума по сотрудничеству в целях развития.
The main tool for tracking progress during the drafting and review phase is a chapter-by-issue matrix. Основным инструментом, позволяющим отследить ход работы на этапе подготовки проекта и анализа, является матрица «главы-вопросы».
(b) Also took note of the good progress in the work on the multi-effect, multi-pollutant protocol, noting, in particular, that the modelling work had now advanced sufficiently to provide guidance for the negotiations; Ь) принял также к сведению значительный прогресс в деятельности по подготовке протокола, учитывающего многообразие загрязнителей и видов их воздействия, отметив, в частности, что в настоящее время деятельность по разработке моделей уже принесла результаты, позволяющие соответствующим образом направлять ход переговоров;
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The secretariat will present progress in the development of a document on the main aspects of the compliance mechanism. Секретариат сообщит о ходе работы по усовершенствованию документа об основных аспектах механизма соблюдения.
The MTSP focused on five overriding global goals and UNICEF would report on progress in those areas. Этот план ориентирован на достижение пяти важнейших глобальных целей, и ЮНИСЕФ отчитается о ходе работы в этих областях.
It was mandated to develop guidelines on environmental compliance in readiness for the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev, in 2003, and to report progress to the Committee at its eighth session in 2001. Ей поручено разработать проект руководящих принципов соблюдения и обеспечения применения экологических норм к пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в Киеве в 2003 году, и представить доклад о ходе работы на восьмой сессии Комитета в 2001 году.
Make efforts to fully implement the EMEP monitoring strategy, and report on progress to the Task Force in May 2008 (Parties, CCC); с) принятие мер по полномасштабному осуществлению стратегии мониторинга ЕМЕП и представление доклада о ходе работы Целевой группе в мае 2008 года (Стороны, КХЦ);
Progress reports of intersessional mechanisms on, inter alia: Доклады межсессионных механизмов о ходе работы, касающиеся, в частности:
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
He drew attention to progress in placing corruption on the global agenda since the establishment of Transparency International 10 years previously, setting the challenge now at the implementation level. Он обратил внимание на прогресс, достигнутый в области рассмотрения проблемы коррупции в глобальном масштабе с момента создания организации "Международная транспарентность" десять лет назад, при установлении в настоящее время задачи в имплементационной сфере.
Welcomes the progress to date and the value of ongoing efforts to ensure better functioning and performance of the Executive Committee; приветствует достигнутый на сегодняшний день прогресс и отмечает важность текущих усилий по совершенствованию функционирования и повышению эффективности работы Исполнительного комитета;
CARICOM has taken note of progress in the area of education, environmental sustainability, agricultural initiatives, scientific and technological advancement, the strengthening of health systems, gender mainstreaming and civil society participation, among other areas. КАРИКОМ принимает к сведению прогресс, достигнутый, в частности, в области образования, экологической устойчивости, осуществления сельскохозяйственных инициатив, научно-технического развития, укрепления системы здравоохранения, а также учета гендерного аспекта и участия гражданского общества.
The increase in the number of countries that have signed on to the Mechanism and the progress that has been made in moving that important initiative forward reflect the growing confidence in its value and gives practical expression to the principle of African ownership of the NEPAD programme. Увеличение числа стран, присоединившихся к Механизму, а также прогресс, достигнутый в деле осуществления этой важной инициативы, свидетельствуют о растущем доверии в отношении ее ценностей и является практическим воплощение принципа африканской принадлежности к программе НЕПАД.
Progress by the International Civil Aviation Organization in the transition from the use of halons Прогресс, достигнутый Международной организацией гражданской авиации в деле отказа от использования галонов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
On the other hand, we regret that progress was delayed on some other vital legislation, such as laws on hydrocarbons, provincial elections, de-Baathification and amnesty. С другой стороны, мы сожалеем о том, что затягивается достижение прогресса в отношении некоторых других важнейших законов, таких, как законы об углеводородах, о провинциальных выборах, о дебаасификации и об амнистии.
In addition, limited economic opportunities and an inefficient public sector continue to hinder efforts to absorb and integrate revolutionaries into the army and progress towards reforming and rebuilding the security sector. Кроме того, ограниченные экономические возможности и неэффективный государственный сектор продолжают сдерживать усилия, направленные на включение революционно настроенных лиц в состав вооруженных сил и достижение прогресса в реформировании и восстановлении сектора безопасности.
The achievement of some of the goals of the Decade - the adoption of a declaration and the establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations - are dependent upon the will of Member States and progress in the negotiations. Достижение некоторых целей Десятилетия - принятие декларации и создание постоянного форума коренных народов в системе Организации Объединенных Наций - зависит от воли государств-участников и прогресса на переговорах.
IUCN thus welcomes the 50 commitments from the Paris High-level Forum on Joint Progress Towards Enhanced Aid Effectiveness. Поэтому МСОППР приветствует 50 обязательств, содержащихся в Парижской декларации по эффективности помощи, принятой на Форуме высокого уровня по эффективности помощи: достижение совместными усилиями прогресса в деле обеспечения эффективности помощи.
Having observed the important progress, teaching materials and achievements of WSA; отмечая достижение существенного прогресса, подготовку учебной продукции и результаты работы Всемирного спортивного союза (ВСС),
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Today each country makes its own unique contribution to the development and progress of mankind. Сегодня каждая страна вносит свой уникальный вклад в прогресс и развитие человечества.
Research had shown the correlation of investments in women with favourable outcomes for economic growth, good governance and democratic progress. Результаты исследований показывают, что существует связь между инвестициями в развитие женского потенциала и достижением положительных результатов в области экономического роста, благого управления и демократического прогресса.
This, too, can make important contributions to long-term growth, in addition to its direct impact on human development through progress in several MDGs. Это тоже может внести важный вклад в долгосрочный рост в дополнение к прямому воздействию на развитие человеческого потенциала за счет прогресса в достижении ряда ЦРДТ.
Recognizing the constitutional development, implementation of the federal system and political practice based on the values of participator democracy, the two parties shall endeavour to boost progress in these fields in the light of changing situations. Признавая конституционное развитие, практическое воплощение федеральной системы и политической практики на основе ценностей представительной демократии обе стороны прилагают все усилия для расширения прогресса в этих областях с учетом меняющихся обстоятельств.
Currently, the negative aspects of ageing, such as the increased costs of providing social services and benefits have been emphasized, while often ignoring the contribution that older persons can make to society, including its economic progress. В настоящее время нередко выделяют отрицательные аспекты старения, такие, как увеличение затрат на предоставление социальных услуг и благ, забывая при этом, что пожилые люди могут вносить свой вклад в жизнь общества, в том числе в его экономическое развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The decision also calls for inclusion in these reports of a review and assessment of the benchmarks and indicators used to measure progress. В указанном решении предлагается также включать в эти доклады рассмотрение и оценку исходных данных и показателей, используемых для анализа результатов.
UNFPA contributes to these results along with many other partners and the results obtained by countries cannot be combined to provide a meaningful measure of overall progress. ЮНФПА способствует достижению этих результатов совместно со многими другими партнерами, а результаты, полученные странами, не могут быть объединены для эффективного определения общего прогресса.
In order for progress towards capacity development results to be monitored effectively, initial assessments of capacity should be encouraged to define a baseline, bearing in mind the priorities indicated by the countries involved. Для обеспечения эффективного мониторинга процесса получения результатов укрепления потенциала следует поощрять проведение первоначальных оценок потенциала для определения базовых показателей с учетом приоритетов, указанных соответствующими странами.
It should include progress metrics alongside absolute targets, in order to focus policy attention as a means of driving development outcomes and to reflect various development priorities and conditions across countries and regions он должен предусматривать текущий контроль и целевые показатели в абсолютном выражении, с тем чтобы влиять на направление политики для определения результатов развития, и учитывать различные приоритеты развития и специфику разных стран и регионов;
Progress on the attendance of girls at secondary school, the number of births assisted by skilled health professionals and access to improved water sources and sanitation facilities has also been mixed. Смешанная картина наблюдается и в том, что касается результатов усилий по увеличению охвата девочек средним образованием, повышению числа родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом, и расширению доступа к источникам воды более высокого качества и к улучшенным средствам санитарии.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
At a certain stage, further progress in disarmament will simply not be possible without the involvement of other States. Есть и другие государства, без участия которых в разоруженческом процессе на определенном этапе дальнейшее продвижение будет просто невозможным.
While there may be obstacles delaying progress in an investigation, it must be carried out with reasonable expedition. Несмотря на возможные препятствия, задерживающие продвижение в расследовании, оно должно проводиться без неоправданной задержки;
It is our considered opinion that in the absence of sustained pressure on both the Federal Republic of Yugoslavia and the Bosnian Serbs progress towards a peaceful settlement will remain a pious wish. Мы глубоко убеждены в том, что без непрерывного давления как на Союзную Республику Югославию, так и на боснийских сербов, продвижение к мирному урегулированию останется благим намерением.
Mr. Taranda said that gender equality and the advancement of women were increasingly mainstreamed and showcased in various strategies at the national and international level, and that progress was steady. Г-н Таранда говорит, что вопросы гендерного равенства и улучшения положения женщин все активнее рассматриваются и учитываются в различных стратегиях на национальном и международном уровнях и что продвижение вперед здесь идет неуклонно.
Progress in construction has been somewhat slower then expected, with the final proposal for the award of the contract only approved on July 2004. Продвижение в вопросах, связанных со строительством, было несколько более медленным, чем ожидалось; так, предложение о выдаче подряда было утверждено в окончательном варианте лишь в июле 2004 года.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Vladimir Putin: You know, there is progress in general. В.В.Путин: Вы знаете, у нас в целом работа идет.
Over the past years, some progress has been achieved in reducing child mortality, and efforts to reduce maternal mortality continue. За прошедшие годы достигнут определенный прогресс в сокращении детской смертности, и продолжается работа над сокращением материнской смертности.
In the course of the round, progress was made in agreeing on the protocol on political problems. В ходе раунда была проделана значительная работа по согласованию Протокола по политическим проблемам.
The CTC would be grateful for an update on the progress Estonia is making in this regard. КТК был бы признателен за обновленную информацию о том, как идет работа в этой области.
Under the leadership of UN Women, UNFPA, UNDP and other partners, work is being undertaken to finalize a compendium of indicators for gender equality and HIV as a tool to help countries assess their progress in this area. Под руководством Структуры "ООН-женщины", ЮНФПА, ПРООН и других партнеров завершается работа над составлением перечня показателей по гендерному равенству и ВИЧ, инструмента, помогающего странам оценивать достигнутый ими прогресс в этой области.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Advisory Committee welcomes the further progress that has been made in the presentation of the logical framework and the move towards a results-based formulation. Консультативный комитет приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в деле представления логической системы бюджета и его ориентации на конечные результаты.
The system's response has included an important shift from a focus on inputs to a results orientation, accompanied by a strengthening of its monitoring capacities through the development of a set of indicators for measuring progress. Реакцией системы на это стало, в частности, существенное смещение акцента с вводимых ресурсов и ориентация на конкретные результаты, что сопровождалось укреплением ее возможностей в области контроля путем выработки комплекса показателей оценки прогресса.
Efforts by the Governments of Timor-Leste and of Indonesia in this regard are clearly having the desired effect, and Indonesia is determined to ensure that progress does not stop. Усилия, предпринимаемые правительством Тимора-Лешти и Индонезией в этой связи, несомненно, дают желаемые результаты, и Индонезия преисполнена решимости содействовать обеспечению этого прогресса.
Without that, there will be no national ownership, which may translate into short-term, ephemeral effects, and Haiti will not only not progress in its efforts to rebuild the country and attain at least some of the MDGs, but it will regress. В отсутствие этого не будет национальной сопричастности, которая может трансформироваться в краткосрочные и эфемерные результаты, а Гаити не только не добьется успехов в своих усилиях по восстановлению страны и достижению, как минимум, некоторых из целей ЦРДТ, а наоборот.
This 2008 Stocktaking Report examines data on progress, emerging evidence, and current knowledge and practice for children as they relate to the four programme areas. В Аналитическом докладе за 2008 год анализируются достигнутые результаты, новые данные, современные знания и текущая практика в области работы с детьми по четырём программным направлениям.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The speed of progress in halving extreme poverty in Latin America and the Caribbean was adequate up to 2008, while there was some progress in terms of reducing hunger. Темпы продвижения вперед в деле уменьшения вдвое крайней бедности в Латинской Америке и Карибском бассейне были достаточными вплоть до 2008 года, пока отмечался некоторый прогресс в плане борьбы с голодом.
We are deeply concerned over the lack of progress, both pace and scope, of multilateral renewal. Мы испытываем глубокую озабоченность по поводу отсутствия прогресса в отношении возобновления многосторонности как с точки зрения продвижения вперед, так и с точки зрения масштабов.
A significant barrier to progress is the fact that chemicals management is not accorded priority in many countries and limited financial resources are allocated to it. Серьезным барьером для продвижения вперед является то обстоятельство, что во многих странах регулирование химических веществ не считается приоритетным вопросом и на него выделяются ограниченные финансовые ресурсы.
There is a growing recognition in Kosovo that sustained progress on the implementation of the standards is an essential precondition for advancing towards a process to determine the future status of Kosovo, in accordance with resolution 1244. В Косово все шире признается тот факт, что устойчивый прогресс в осуществлении стандартов является необходимым предварительным условием продвижения вперед в направлении процесса определения будущего статуса Косово в соответствии с резолюцией 1244.
In Fiji's Women's Plan of Action 1999-2008 we have clearly acknowledged our commitment to the implementation of resolution 1325 by bringing about further progress in gender equality through various empowerment strategies for women in Fiji. В разработанном Фиджи Плане действий в интересах женщин на период 1999-2008 годов мы четко заявили о своей приверженности осуществлению резолюции 1325 путем дальнейшего продвижения вперед в обеспечении равенства мужчин и женщин в рамках различных стратегий расширения прав и возможностей женщин Фиджи.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
Human society continues to move forward and make progress. Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса.
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
We had no idea it would progress this quickly. Мы не представляли, что это будет прогрессировать так быстро.
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
These forms help him progress through the game and provide certain elements that alters the gameplay. Эти формы позволяют ему прогрессировать в игре и открывают новые элементы, меняющие геймплей.
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
And that must be a truly integrated process to ensure that the pace of progress is even and that one goal is not being pursued at the expense of others or by ignoring other equally important sectors. Причем данный процесс должен быть действительно комплексным, с тем чтобы обеспечить равномерное поступательное движение и не допустить выпячивания одной цели в ущерб других или отвлечения внимания от иных, не менее важных, секторов.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. Поступательное движение в направлении более эффективного, прозрачного и справедливого управления на национальном уровне может быть гарантировано тогда, когда особое внимание уделяется тем аспектам управления, которые имеют решающее значение для ускорения и поддержания устойчивых темпов роста.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...