Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
I think I made some progress I.D.'Ing the bones. Думаю, у меня прогресс с идентифицированием костей.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
UNDP progress with IMIS also depends on the implementation timetable of the United Nations Secretariat. Успех ПРООН в осуществлении ИМИС зависит также от соблюдения графика внедрения этой системы в Секретариате Организации Объединенных Наций.
In order for students to progress smoothly to secondary education institutes and to enjoy successful further learning, a certain amount of financial expenditure is involved, which causes difficulties for many families. Чтобы обеспечить упорядоченный переход учащихся к системе среднего образования и их успех при дальнейшем обучении, требуются определенные финансовые расходы, что связано с трудностями для многих семей.
UNCTAD supported progress in the Third Round of GSTP negotiations with the adoption of modalities for tariff cuts in intra-group trade by Ministers of participating developing countries on 2 December 2009. ЮНКТАД внесла вклад в успех третьего раунда переговоров по ГСТП, в ходе которого министры развивающихся стран-участниц 2 декабря 2009 года утвердили условия снижения тарифов во внутригрупповой торговле.
This will be the true test of Liberia's progress on the road to development and its defining moment, which, if successful, will serve as proof that we can truly stay on an irreversible course towards peace and development. Выборы станут подлинной проверкой достижений Либерии на пути к развитию и определяющим моментом, и их успех будет служить доказательством того, что мы действительно можем идти необратимым курсом к миру и развитию.
Progress in the Mission's efforts to stabilize Liberia is linked, to a great extent, to the security situation in the subregion. Успех усилий Миссии, направленных на обеспечение стабильности в Либерии, в значительной степени связан с ситуацией в плане безопасности в этом субрегионе.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
At the third meeting, on 12 December, the Board reviewed progress in project implementation and guidelines for monitoring and evaluation. На третьем заседании 12 декабря Совет рассмотрел ход осуществления проектов и руководящие принципы контроля и оценки.
Furthermore, there is a need for continuous assessment of performance and progress with implementation. Кроме того, необходимо постоянно оценивать результаты и ход осуществления решений.
The Committee for Development Policy will monitor the development progress of graduating countries on an annual basis and include its findings in its annual report to the Council (see figure below). Комитет по политике в области развития контролирует ход процесса развития исключаемых стран на ежегодной основе и включает свои выводы в ежегодный доклад Совету (см. рисунок ниже).
The Subcommittee noted the progress of work in the areas of addressing conceptual issues, defining an updating process for the 1993 System of National Accounts and implementing the new data questionnaire for national accounts. Подкомитет отметил ход работы в таких областях, как решение концептуальных вопросов, определение порядка обновления Системы национальных счетов 1993 года и применение нового вопросника о данных для национальных счетов.
Progress in the Monitoring of Urban Inequities Programme А. Ход осуществления Программы контроля за неравенством в городах
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The Committee would be kept informed of progress on that extremely important matter. Комиссия будет постоянно информировать Пятый комитет о ходе работы по изучению данного вопроса, имеющего основополагающее значение.
The MTSP focused on five overriding global goals and UNICEF would report on progress in those areas. Этот план ориентирован на достижение пяти важнейших глобальных целей, и ЮНИСЕФ отчитается о ходе работы в этих областях.
He emphasized the importance of ensuring implementation of the recommendations of the Board and said that the Independent Audit Advisory Committee and other auditing structures played an important role in keeping the appropriate bodies informed of progress in establishing effective methods of monitoring and accountability. Он особо подчеркивает важность выполнения рекомендаций Комиссии и отмечает, что Независимый консультативный комитет по ревизии и другие ревизионные структуры играют важную роль в информировании соответствующих органов о ходе работы по внедрению эффективных механизмов мониторинга и подотчетности.
In order to fully implement an all-encompassing system that spans crime prevention to the eradication of impunity, hold periodic reviews, issue external progress reports and request technical support when necessary. (Japan); в целях полномасштабного создания всеохватывающей системы, обеспечивающей взаимоувязку предупреждения преступности с искоренением безнаказанности, проводить периодические обзоры, выпускать внешние отчеты о ходе работы и, по мере необходимости, просить оказывать техническую поддержку (Япония);
(c) Concern that the absence of information on progress, particularly on which systems and processes are included within the scope of the ERP system, was holding up local planning, including the estimation of local "associated costs"; с) озабоченность по поводу того, что отсутствие информации о ходе работы, в частности о том, какие системы и процессы включены в сферу действия системы ОПР, тормозит процесс планирования на местах, включая оценку «смежных издержек» на местах;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Furthermore, the Council requested the Secretary-General to consider progress in that regard, including further work on the above-mentioned indicators, in reporting to the Commission. Кроме того, Совет просил Генерального секретаря рассмотреть достигнутый в этой области прогресс, включая дальнейшую работу над вышеупомянутыми показателями, в докладе Комиссии.
Further decides to review the progress and performance of the Adaptation Committee at its twenty-second session, with a view to adopting an appropriate decision on the outcome of this review; далее постановляет рассмотреть на своей двадцать второй сессии достигнутый прогресс и функционирование Комитета по адаптации в целях принятия надлежащего решения по итогам этого рассмотрения;
The Committee is concerned that, despite significant progress accomplished by the State party, there have been persistent reports that Tajikistan is a major source country for trafficking in women and children (arts. 24, 3 and 8). Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый государством-участником, по-прежнему продолжают поступать сообщения о том, что Таджикистан является одной из основных стран - источников торговли женщинами и детьми (статьи 24, 3 и 8).
The balance sheet at the midpoint shows that progress towards achieving the goal of halving the proportion of people who suffer from extreme poverty and hunger has been uneven from region to region. Итоги пройденной половины пути показывают, что прогресс, достигнутый в усилиях сократить вдвое долю мирового населения, страдающего от крайней нищеты и голода, неравномерен от региона к региону.
2.3.1 Progress registered by the State party and remaining difficulties 2.3.1 Прогресс, достигнутый государством-участником, и сохраняющиеся трудности
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We welcome the progress that the Special Representative has documented in Kosovo. Мы приветствуем прогресс, достижение которого в Косово отметил Специальный представитель.
The NWS, which bear a special responsibility for progress towards nuclear disarmament, cannot, however, rest on them. Однако государства, обладающие ядерным оружием, которые несут особую ответственность за достижение прогресса в области ядерного разоружения, не могут останавливаться на этом.
In addition, limited economic opportunities and an inefficient public sector continue to hinder efforts to absorb and integrate revolutionaries into the army and progress towards reforming and rebuilding the security sector. Кроме того, ограниченные экономические возможности и неэффективный государственный сектор продолжают сдерживать усилия, направленные на включение революционно настроенных лиц в состав вооруженных сил и достижение прогресса в реформировании и восстановлении сектора безопасности.
There must also be a speedy resumption of the bilateral negotiations on the Syrian and Lebanese tracks so as to ensure the achievement of tangible progress that will promote the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Необходимо также в срочном порядке возобновить двусторонние переговоры по вопросам, касающимся Сирии и Ливана, с тем чтобы обеспечить достижение существенного прогресса, который будет способствовать установлению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
(a) Progress towards achieving durable solutions for refugees and other persons of concern, particularly through enhanced international cooperation а) Достижение прогресса в обеспечении долговременного решения проблем беженцев и других лиц, положение которых вызывает озабоченность, в частности за счет укрепления международного сотрудничества
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
It is essential that children be offered an opportunity to reach their full potential and contribute to progress and development in their countries. Исключительно важно, чтобы детям была предоставлена возможность в полной мере реализовать свой потенциал и внести вклад в прогресс и развитие своих стран.
Developing countries, particularly in Africa, continued to merit special attention from the Department, not least in matters where progress had been achieved, including the Millennium Development Goals, malaria and HIV/AIDS, poverty alleviation and socio-economic development. Развивающиеся страны, в частности в Африке, все еще требуют особого внимания со стороны Департамента, не в последнюю очередь в тех областях, где уже достигнут прогресс, включая цели развития Декларации тысячелетия, борьба с малярией и ВИЧ/СПИДом, сокращение масштабов нищеты и социально-экономическое развитие.
To defend all peoples' rights to development and for conditions of economic equality and the enjoyment of the fruits of scientific progress and natural resources. защищать права всех народов на развитие, равноправные экономические отношения и использование достижений научного прогресса и природных ресурсов.
Climate change and natural disasters have a serious impact on human development and economic progress, contributing to the fragility of communities, stretching social services and support systems and generating high levels of stress in communities and families. Климатические изменения и стихийные бедствия оказывают серьезное воздействие на развитие человеческого потенциала и экономический прогресс, усиливая уязвимость общин, вызывая напряженность в работе социальных служб и систем социальной поддержки и являясь сильнейшим стрессом для общин и семей.
Any progress in implementing economic, social and cultural rights, and any step taken by the international community to make those rights more effective, would help to further the implementation of the Declaration on the Right to Development. Любой прогресс в осуществлении экономических, социальных и культурных прав и любая мера, принятая международным сообществом для эффективного осуществления этих прав, будут полезны для дальнейшего осуществления Декларации о праве на развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
The secretariat said that reporting was not intended to be a data-gathering tool but rather a governance and management tool aimed at fostering the integration of sectoral policies, assessing progress and challenges, and making continuous progress. Секретариат отметил, что отчетность это не средство сбора данных, а, скорее, средство руководства и управления, призванное способствовать интеграции секторальной политики, оценке достигнутых результатов и проблем и обеспечению непрерывности прогресса.
Universal health coverage contributes to, benefits from, and provides a way of measuring progress on sustainable development. Всеобщий охват населения медико-санитарными услугами способствует прогрессу на пути к обеспечению устойчивого развития и предоставляет возможности использования достигнутых на этом пути результатов и проведения оценки прогресса в контексте устойчивого развития.
Owing to the short period in which the activities were implemented, however, only some progress was made in delivering the ambitious intended outputs. Однако, поскольку такие мероприятия осуществлялись в течение непродолжительного времени, в достижении намеченных амбициозных результатов был достигнут лишь незначительный прогресс.
Information from the Development Assistance Database has also fed into the Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring System, providing financial data and project output and results data to complement the overall indicators of physical and developmental progress. Информация, содержащаяся в базе данных, была также введена в Систему оценки и контроля результатов работ по ликвидации последствий цунами, что позволяет получить финансовые данные и данные об отдаче и результатах проектов, дополняющие общую информацию о прогрессе в восстановлении физической инфраструктуры и в области развития.
Progress in genetic research, beginning with the description of the structure of DNA nearly 50 years ago and recent developments in the Human Genome Project35 has resulted in improved understanding of the genetic bases of many diseases. Прогресс в области генетических исследований, начиная с описания структуры ДНК почти 50 лет тому назад и кончая недавним получением результатов в осуществлении проекта выделения генома человека35, позволил добиться более глубокого понимания генетических основ многих заболеваний.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Finally, students should note that their progress in Vipassana depends solely on their own good qualities and personal development and on five factors: earnest efforts, confidence, sincerity, health and wisdom. Наконец, студенты могут заметить, что продвижение в Випассане зависит исключительно от их собственных благих качеств и пяти следующих факторов: добросовестных усилий, доверия, искренности, здоровья и мудрости.
The President noted the continued steady progress towards the goal of universal participation in the Convention, recalling that since the previous Meeting one more State, the Niger, had ratified the Convention, bringing the total number of Parties to 166, including the European Union. Председатель отметил дальнейшее стабильное продвижение к цели всеобщего участия в Конвенции, напомнив, что за период после предыдущего Совещания Конвенцию ратифицировало еще одно государство - Нигер, в результате чего общее число ее участников (считая Европейский союз) достигло 166.
However, progress and successful implementation of the above-mentioned priority tasks would require the continued engagement and support of the international community, not only as development partners, but also within the peacebuilding and consolidation processes. Тем не менее продвижение вперед и успешное осуществление вышеназванных приоритетных задач требуют продолжения помощи и поддержки со стороны международного сообщества, причем не только со стороны партнеров по содействию развитию, но и в рамках процесса миростроительства и консолидации общества.
The global recession could create a potential for a "double blow", she said, if hard-won progress towards the Millennium Development Goals were reversed. Глобальный спад опасен тем, что может быть нанесен, как она сказала, «двойной удар», если давшееся напряженным трудом продвижение к реализации этих целей приостановится.
Bringing together the most influential people and institutions in government, business and civil society, as well as poor and marginalized communities, who are usually left out of the process, Synergos helps every part of society work together to create long-term progress. Объединяя наиболее влиятельных людей и представителей правительственных учреждений, бизнеса и гражданского общества, а также бедных и обездоленных общин, которые обычно не участвуют в общественной жизни, Институт помогает всем слоям общества совместно обеспечивать долгосрочное продвижение вперед.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
We hope that progress will continue in that area and that a border management agreement will be concluded as soon as possible. Мы надеемся, что работа в этом направлении будет продолжаться, и в ближайшее время сторонам удастся подписать соглашение в целях урегулирования пограничных проблем.
The report of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress and the work of the joint ECE/Eurostat/OECD task force contributed to the clarification of the notion of well-being, social progress and sustainable development. Доклад Комиссии по измерению экономической результативности и социального прогресса и работа совместной целевой группы ЕЭК/Евростата/ОЭСР способствовали уточнению представления о благополучии, социальном прогрессе и устойчивом развитии.
The Committee trusts that a way can be found to achieve as much progress on the Repertory as on the Repertoire. Комитет надеется, что можно изыскать возможности для обеспечения того, чтобы работа над Справочником по деятельности органов Организации Объединенных Наций велась такими же темпами, как и над Справочником по практике Совета Безопасности.
The International Strategy for Disaster Reduction and the new World Bank-hosted Global Facility for Disaster Reduction and Recovery are making progress on this, but more coherent action is required. В рамках Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и деятельности Глобального фонда по уменьшению опасности бедствий и восстановлению, который учрежден Всемирным банком, сейчас достигается определенный прогресс в этом направлении, однако необходима более слаженная работа.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
We recognize the progress advances made and the practical results achieved in negotiations between the Executive Chairman of UNMOVIC and the Baghdad Government. Мы признаем достигнутый прогресс и практические результаты, обеспеченные в ходе переговоров между Исполнительным председателем ЮНМОВИК и багдадским правительством.
Cambodia, as an ASEAN country, was pleased with the significant progress and achievements of Viet Nam in recent years. Камбоджа, будучи страной АСЕАН, с удовлетворением отметила значительный прогресс и результаты, достигнутые Вьетнамом за последние годы.
In the Gambia, United Nations and other independent assessments indicate that, on many fronts, we are making steady progress. В Гамбии, как об этом свидетельствуют результаты оценок, проведенных Организацией Объединенных Наций, и других независимых исследований, мы добились стабильного прогресса во многих областях.
We also see the tenth anniversary as an opportunity to acknowledge the real progress that Member States have made in ratifying, implementing and using that important Convention. Мы также рассматриваем празднование десятой годовщины как возможность отметить реальные положительные результаты, которых государствам-членам удалось добиться в деле ратификации, осуществления и применения Конвенции.
It added that the work of the LEG on monitoring and evaluation should be used by the SBI in evaluating the NAP process, and that countries should fully support the LEG in making good progress on this topic. В дополнение к этому она отметила, что ВОО следует использовать результаты работы ГЭН по мониторингу и оценке при оценке процесса НПА и что странам следует полностью поддерживать ГЭН в ее усилиях по достижению оптимального прогресса в этой теме.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Resolution 1850 serves to underline the key points that we believe are essential for progress towards a lasting settlement. В резолюции 1850 подчеркиваются те основные пункты, которые, по нашему мнению, важны для продвижения вперед в направлении прочного урегулирования.
Proposal: "We welcome the progress that has been made recently to involve the private sector in the resolution of financial crises and underscore the need for further progress. Предложение: «Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последнее время в деле привлечения частного сектора к урегулированию финансовых кризисов, и подчеркиваем необходимость дальнейшего продвижения вперед в этом направлении.
With Governments in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia committed to the Dayton Accords, there has never been a better time for progress. Поскольку правительства в Хорватии и в Союзной Республике Югославии привержены Дейтонским соглашениям, сейчас самое лучшее время для продвижения вперед.
Some delegations requested that reporting against global objectives and indicators of progress should appear in both the Global Report and Global Appeal. Некоторые делегации предложили отражать как в Глобальном докладе, так и в Глобальном призыве отчетные данные в преломлении к глобальным целям и показателям продвижения вперед.
Today, in adopting resolution 2040 (2012) to extend the mandate of the United Nations Support Mission in Libya, the Council has continued to shoulder its responsibility for helping the country to build the rule of law and the foundations of its progress towards democracy. Сегодня, приняв резолюцию 2040 (2012) о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ), Совет вновь подтвердил свою приверженность оказанию помощи этой стране в укреплении правопорядка и создании основ для дальнейшего продвижения вперед по пути построения демократии.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
With us, reform will progress. С нашим участием будет развиваться реформа.
In Colombia, the transitional solutions initiative, a joint project between UNHCR and UNDP, continues to yield progress through initiatives undertaken in 17 IDP communities. В Колумбии инициатива для поиска переходных решений, являющаяся совместным проектом УВКБ и ПРООН, продолжает развиваться благодаря мероприятиям, проводимым в 17 общинах ВПЛ.
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
It must progress and transform itself from being a theatre for the concert of a few powerful nations into an effective and representative vehicle for global governance. Она должна развиваться и превратиться из театральных подмостков для небольшого числа сильных государств в эффективный и представительный механизм для глобального управления.
He further stated that while American Somoa did not advocate a change in its position of removal from the list of colonized States, it must continue to progress politically and economically, while respecting the concerns of the United States and the United Nations. Далее он заявил, что, хотя Американское Самоа не стремится к изменению своей позиции относительно исключения ее из списка колониальных стран, она должна продолжать развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
We feel that this rotation between informal meetings with regional groups and formal meetings of the Conference is useful in order to be able to take on board at informal meetings the positions expressed during the formal sessions and thus to progress progressively towards a consensus. Мы считаем полезной эту ротацию между неформальными совещаниями с региональными группами и официальными заседаниями Конференции, чтобы быть в состоянии востребовать на неофициальных совещаниях позиции, выражаемые в ходе официальных заседаний, и тем самым постепенно прогрессировать к консенсусу.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...