Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
We are concerned that progress in some sectors appears slow or fragile. Мы озабочены тем, что темпы прогресса в некоторых областях, как представляется, медленные или сам прогресс является хрупким.
While those trends rightly provide cause for guarded optimism, progress in poverty reduction has been uneven. Хотя эти тенденции дают полноправный повод для сдержанного оптимизма, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты распределялся неравномерно.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
These tasks were interdependent, in the sense that success within one area was dependent upon progress within others. Эти задачи были взаимосвязаны, поскольку успех в одной области зависел от прогресса в других сферах.
The Republic of Moldova still faces challenges that impede the full implementation of the Millennium Development Goals, but we shall build on successful policies and positive achievements to accelerate progress in other areas. Республика Молдова по-прежнему сталкивается с проблемами, которые препятствуют полному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но мы будем развивать успех и добиваться позитивных результатов для ускорения прогресса в других областях.
But progress here has been uneven. Но здесь успех был переменным.
I call it progress. Какой же это успех?
At its halfway point, UNLD gives reason for cautious optimism regarding progress in youth and adult literacy rates, and has begun to put literacy higher on the international agenda. Сегодня, когда половина пути уже пройдена, прогресс в проведении ДГООН позволяет с осторожным оптимизмом надеяться на успех в деле распространения грамотности среди молодежи и взрослых и уже привел к тому, что международное сообщество стало считать распространение грамотности более приоритетной задачей.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
It is important that the fund follow the progress of projects initiated and developed under its auspices through to execution. Важно обеспечить, чтобы фонд контролировал ход осуществления определенных разработанных под его эгидой проектов вплоть до их реализации.
The report on development results tracks progress according to the eight outcome-level results within each of the four thematic areas. В докладе о результатах в сфере развития отслеживается ход работы по достижению восьми результатов на уровне реализации мероприятий в рамках каждой из четырех тематических областей.
UNEP senior management team review performance and progress against its strategic plan, at least every six months, and document its consideration, including any actions to be taken (para. 129). Группе старших руководителей ЮНЕП следует анализировать ход выполнения работы с учетом стратегического плана, по крайней мере каждые шесть месяцев, а также документировать дискуссии, в том числе все принимаемые решения (пункт 129).
The Working Group on Integrated Water Resources Management is invited to discuss progress in the implementation of the NPD programme, as well as provide comments and recommendations for the future implementation of NPDs. Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами предлагается обсудить ход осуществления программы ДНП, а также представить замечания и рекомендации относительно будущего осуществления ДНП.
The President, the Vice-President, the Prosecutor and the Registrar met with the Legal Counsel to discuss the progress of trials pending before the Tribunal, the strategy for completion of the Tribunal's mandate, and its plans to preserve its legacy. Председатель, заместитель Председателя, Обвинитель и Секретарь встретились с Юрисконсультом, чтобы обсудить ход текущих судебных разбирательств в Трибунале, стратегию завершения выполнения его мандата и планы по сохранению наследия Трибунала.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
MSC-W will continue to report on progress in the work on the unified model. МСЦ-З намерен сообщать о ходе работы над унифицированной моделью.
Progress reports published after the first five years of operations indicate that the project is making progress towards the Goals. Доклады о ходе работы, опубликованные после первых пяти лет операций, показывают, что в рамках проекта налицо прогресс в направлении достижения целей Декларации.
(b) A well-staffed Programme Support Unit is being established in order, inter alia, to maintain daily financial oversight of the global programme and produce regular progress reports. Ь) создается хорошо укомплектованная Группа поддержки программы, призванная, в частности, осуществлять повседневный финансовый надзор за глобальной программой и готовить регулярные доклады о ходе работы.
(c) Analysing mid-term progress reports and final project reports submitted by beneficiaries to identify challenges and lessons learned; с) Анализировать среднесрочные отчеты о ходе работы, представляемые получателями грантов, с целью выявления проблем и накопления опыта;
The Working Group on Strategies and Review will report to the Executive Body at its twenty-second session on progress in the technical components of the sufficiency and effectiveness review, and provide recommendations regarding the scheduled use reassessments. 1.6 REVIEW OF INFORMATION ON HEAVY METALS Рабочая группа по стратегиям и обзору представит Исполнительному органу на его двадцать второй сессии доклад о ходе работы по обзору технических компонентов достаточности и эффективности, а также обеспечит рекомендации в отношении использования результатов повторных оценок.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite the tremendous economic and technological progress that has been achieved, justice and universal participation in decision-making and in the benefits of peace and progress have attracted less global attention and fewer resources. Несмотря на громадный прогресс, достигнутый в экономике и технике, вопросы справедливости и универсального участия в принятии решений и в пользовании благами мира и прогресса привлекали к себе меньше внимания, и на их решение выделялось меньше ресурсов.
Wars waged by China continued from 1372 to 1422, halting Mongolia's cultural progress during the imperial period. После долгих и разрушительных войн, которые велись Китаем с 1372 до 1422 года культурный прогресс Монголии, достигнутый в ходе имперского периода, был погублен.
UNMIK was now in the process of operationalizing the benchmarks by defining specific indicators and, starting in January, would report to the Council on their implementation, providing a baseline against which progress could be measured. Сейчас МООНК находится в процессе введения в действие этих контрольных отметок путем определения конкретных показателей и начиная с января будет докладывать Совету об их осуществлении, называя базисную линию, с помощью которой можно будет измерять достигнутый прогресс.
The special session should be used to assess Member States' progress towards the goals set at Beijing and to formulate strategies to effect a quantum improvement in women's rights. Следует использовать проведение специальной сессии для того, чтобы оценить прогресс, достигнутый государствами-членами в деле реализации целей, поставленных в Пекине, и разработать стратегии для реализации существенного улучшения прав женщин.
Progress can be highlighted in two areas: Следует отметить прогресс, достигнутый в двух областях:
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
They also agreed that progress in the various priority areas must be made symmetrically and simultaneously. Кроме того, они согласились, что достижение прогресса в различных первоочередных областях должно осуществляться на симметричной и одновременной основе.
We feel that at this critical time it is of paramount importance not to jeopardize further possible progress and the promising prospects for peace in the region. Мы считаем, что в данный переломный момент исключительно важно не подвергать угрозе шансы на достижение нового прогресса и обнадеживающих перспектив мира в регионе.
In addition to security operations, the approach includes military, social and economic milestones intended to bolster progress on the ground. Новый подход наряду с проведением операций по обеспечению безопасности предполагает достижение ряда ключевых целей в военной, социальной и экономической областях, что должно содействовать прогрессу на местах.
The mechanism will allow Burundi, the Peacebuilding Commission and other stakeholders to review progress towards the achievement of peacebuilding objectives and assess their contributions to those objectives. Этот механизм позволит Бурунди, Комиссии по миростроительству и другим заинтересованным участникам анализировать прогресс в достижении целей миростроительства и оценивать их вклад в достижение этих целей.
Russia and the United States have been and continue to be proud of this record of progress, which has not been easy to achieve. Россия и Соединенные Штаты гордятся этим прогрессом, достижение которого не было простым делом.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
This progress demonstrates the growing importance of environmental statistics in the region, which translates into a higher degree of institutional development, particularly for national statistical offices. Этот прогресс свидетельствует о том, что в регионе все большее значение придается статистике окружающей среды, и это влечет за собой дальнейшее развитие соответствующих учреждений, в особенности национальных статистических бюро.
The latter implies the right to make free choices, the right to development, to democratic progress, equality, equal opportunities, and the right to live in peace. Это подразумевает право свободного выбора, право на развитие, демократический прогресс, равенство, равные возможности и право жить в мире.
As the past 25 years had shown, those regions with the greatest socio-economic progress, in particular South and East Asia, had also been the regions with the greatest shift towards market economies, proving that access to global markets could boost development. Как показали последние 25 лет, регионы, в которых наблюдаются самые высокие темпы социально-экономического прогресса, в частности, Южная и Восточная Азия, также наиболее быстро и успешно продвинулись к рыночной экономике, тем самым доказав, что доступ к мировым рынкам может ускорить развитие.
In assessing the current state of progress in the implementation of the right to development, the focus of the missions was on identifying and evaluating constraints on and elements conducive to the realization of the right to development. При анализе текущего хода работы по осуществлению права на развитие главное внимание во время поездок уделялось выявлению и оценке препятствий к реализации права на развитие, а также элементов, способствующих такой реализации.
Three main areas were addressed by round table 3: Latest initiatives and progress for measuring migration and development-related impacts; Coherent policy planning and methodology to link migration and development; Regional consultative processes on migration, and development: advancing cooperation. На совещании «за круглым столом» З были рассмотрены три основных вопроса: последние инициативы и прогресс в деле оценки миграции и ее воздействия на развитие; выработка последовательной политики и методологии увязки миграции и развития; региональные консультативные процессы по миграции и развитию: активизация сотрудничества.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
While it was important to make progress in discussions on climate change and other global issues, concrete actions should be taken where possible to obtain results. Несмотря на важность достижения прогресса в обсуждении изменения климата и других вопросов, следует принять конкретные меры для получения результатов во всех областях, где это возможно.
The Task Force had shown what was possible, had made significant practical progress, and had opened up new fields for the work under the Aarhus Convention. Целевая группа продемонстрировала, чего можно добиться на этом поприще, достигла значительных практических результатов и открыла новые области работы в рамках Орхусской конвенции.
g) Consideration on the basis of reports by the international organizations concerned of the progress accomplished on the harmonization of legal regulations applicable to the contract for the transport of goods and passengers by rail to examine whether the compatibility of the regulation concerned can be ensured. g) Рассмотрение на основе докладов, подготовленных заинтересованными международными организациями, результатов проделанной работы по согласованию правовых положений, применимых к договору перевозки грузов и пассажиров железнодорожным транспортом, с целью анализа возможности обеспечения совместимости соответствующих положений.
In addition to taking stock of Millennium Development Goals progress, these could discuss elements of a post-2015 framework. Помимо инвентаризации результатов хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на них можно было бы обсудить элементы рамочной программы развития на период после 2015 года.
monitor, assess and report progress on agreed prioritized set of achievable and time bound outcomes that will act as milestones for the future IAF. отслеживать и оценивать ход работы по согласованному первоочередному комплексу достижимых в конкретные сроки результатов, которые будут служить вехами на пути разработки будущего международного механизма по лесам (ММЛ), и представлять соответствующие доклады.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Preparation of draft general budget of the state and progress them to the concerned authorities. Подготовка черновых проектов бюджета и их продвижение заинтересованным органам власти.
Initially their progress was slow and further west the French and Russian initial attacks were repulsed. Первоначально продвижение сербских войск было медленным, а западнее атаки русских и французов были отбиты.
He assured the Committee that Ecuador would continue in future to make progress in strengthening democracy. Он заверяет Комитет, что Эквадор продолжит в будущем продвижение по пути укрепления демократии.
He warned that the financial crisis threatens to reverse recent accomplishments and could jeopardize progress, while at the same time noting that the economic crisis is also providing an opportunity to rethink the direction and nature of financing for health care. Он предупредил, что финансовый кризис грозит свести на нет недавние достижения и может поставить под удар продвижение вперед, отметив в то же время, что экономический кризис также предоставляет возможность пересмотреть направление и характер финансирования здравоохранения.
Major General J. Lawton Collins, the Corps Commander, drove his troops hard, replacing units in the front lines or sacking officers if progress was slow. Лоутон Коллинз, командир корпуса, всеми силами старался поддерживать продвижение на север, к Шербуру, заменяя подразделения на линии фронта или снимая офицеров, если продвижение замедлялось.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Good progress continues to be made in clearing all routes in the Temporary Security Zone of mines and unexploded ordnance, and clearance of pillar sites will commence as soon as these sites are confirmed by the Boundary Commission. Устойчивыми темпами продвигается работа по очистке всех маршрутов во Временной зоне безопасности от мин и неразорвавшихся боеприпасов, и как только Комиссия по установлению границы подтвердит места установки пограничных столбов, начнется расчистка таких участков.
However, there is progress: an agreement was signed in May 2003 on one of these river basins, the Dnieper river basin, and for two other river basins, negotiations on multilateral agreements are in their final stage. Тем не менее работа в этом направлении ведется: в мае 2003 года было подписано соглашение по одному из этих речных бассейнов, а именно по бассейну реки Днепр, а по двум другим речным бассейнам переговоры о заключении многосторонних соглашений находятся на завершающей стадии.
DOL, in consultation with Business New Zealand, the New Zealand Council of Trade Unions, NGOs and other agencies has been developing the 'Decent Work: Charting our Progress' project. Министерство труда при консультации с "Бизнес Нью-Зиланд" и Новозеландским советом профсоюзов, неправительственными организациями и другими учреждениями разрабатывало проект "Удовлетворительная работа: Планирование действий".
I understand you've uncovered the church dome... but that progress has slowed down. Как я понимаю, вы очистили купол, но работа замедлилась.
The groups have taken these recommendations into account in the pursuit of their work. However, progress has been unequal, showing the limits of the groups as a mechanism for mobilizing support to post-conflict countries. Однако эта работа велась с переменным успехом, что свидетельствует об ограниченности возможностей групп как механизмов мобилизации поддержки для постконфликтных стран. Во-первых, работа специальных консультативных групп в весьма большой степени зависела от политической обстановки в соответствующих странах.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Considerable progress had also been made in the aftermath of the Conference. Существенные результаты были достигнуты также и после Конференции.
ITC is committed to establish a system that ensures due accountability to monitor progress in project implementation against milestones, including activities, outputs and expenditure. ЦМТ преисполнен решимости создать систему, обеспечивающую должную ответственность, для проверки осуществления на основе контрольных показателей, включая мероприятия, результаты и расходы.
In accordance with the results-based budgeting guidelines developed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, indicators of achievement should provide quantitative data on progress towards expected accomplishments. В соответствии с руководящими указаниями в отношении бюджета, ориентированного на результаты, разработанными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, показатели достижения результатов должны позволять получать количественные данные о прогрессе в реализации ожидаемых достижений.
In order to reach these targets, the Union of the Comoros has had to show progress in the programmes that are supported by loans from IMF and the World Bank. В указанных целях Союз Коморских Островов должен был показать отличные результаты выполнения программ, поддерживаемых займами со стороны МВФ и Всемирного банка.
This report describes progress in the activities of the Task Force on Integrated Assessment Modelling, including the results of its thirty-ninth and fortieth meetings held on 23 - 25 February 2011 in Stockholm and on 18 - 20 May 2011 in Oslo, respectively. В настоящем докладе описан ход осуществления деятельности Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, включая результаты ее тридцать девятого и сорокового совещаний, которые состоялись 23-25 февраля 2011 года в Стокгольме и 18-20 мая 2011 года в Осло соответственно.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
In terms of moving forward horizontally, possible areas for progress could include horizontal disciplines on transparency. С точки зрения прогресса на горизонтальном уровне к возможным областям для продвижения вперед могут относиться горизонтальные принципы, касающиеся транспарентности.
This debate provides us with an opportunity to assess the progress that has been made so far and, on the basis of that, to set out the way forward. Эта дискуссия дает нам возможность провести обзор уже достигнутого прогресса и на основе этого определить пути продвижения вперед.
It constitutes a major opportunity for countries, especially developing and transition economies, to make progress in trade facilitation. Она открывает перед странами, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, большие возможности для продвижения вперед на пути упрощения процедур торговли.
In such a climate, we need to scale up those interventions that have the best chance to generate progress across the MDGs. В сложившейся обстановке нам необходимо расширять масштабы работы на тех направлениях, где имеются наилучшие возможности для продвижения вперед в вопросе достижения всех ЦРДТ.
They reiterated their support for the Special Representative of the Secretary-General, for UNMIK and KFOR, and called for full implementation of resolution 1244 so as to make progress in the building of a democratic and multi-ethnic Kosovo. Они вновь подтвердили свою поддержку Специального представителя Генерального секретаря, МООНК и СДК и призвали к полному осуществлению резолюции 1244 в целях дальнейшего продвижения вперед в процессе формирования демократического и многоэтнического Косово.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Different cultures should progress together, taking the best from one another and striving for commonalties while leaving their differences aside. Различные культуры должны совместно развиваться, брать лучшее друг от друга, стремиться к общему, оставляя в стороне различия.
Brooks' career as a DJ began to progress when he sent his song to twenty random email addresses that could be related to Martin Garrix. Карьера Brooks начала развиваться когда он отправил свою демоверсию песни на 20 случайных адресов электронной почты, которые могли быть связаны с менеджментом Мартина Гаррикса.
The basic way to do so is to help Africa, through the appropriate transfer of technology, to progress like other regions and to respond to new conditions governing access to markets in order to become a real actor in the World Trade Organization. Наилучший способ добиться этого - это помогать Африке через соответствующую передачу технологий развиваться так, как другие регионы, и реагировать на новые условия, определяющие доступ к рынкам с тем, чтобы она могла стать реальным действующим лицом во Всемирной торговой организации.
While this framework may be further developed, the emphasis must now be on making progress in enhancing protection on the ground. Хотя эти рамки могут и дальше развиваться, главное внимание теперь должно уделяться укреплению защиты на местах.
Where sustainability is the capacity to endure and maintain, restorative is the ability to replenish and progress. В то время как рациональное природопользование - это обеспечение экологической устойчивости и сохранности, восстановимость - это способность восполняться и развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
This is the only way of making progress in multilateral nuclear disarmament. В этом состоит единственный способ прогрессировать в сфере многостороннего ядерного разоружения.
Moore continued his progress in the series, by committing to an Autumn Trophy campaign. Мур продолжил прогрессировать в серии, выступая в Осеннем Трофее.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
To continue the Way, you should not be strongly adhered to things, it will not allow you to progress дaлbшe . Для того чтобы продолжать свой Путь, Вы не должны быть сильно привязаны к вещам, это не позволит вам прогрессировать дальше .
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...