Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
We are encouraged by the agreements reached at the Garowe meetings and by the steady advance towards political progress and reconciliation. Мы с удовлетворением отмечаем соглашения, достигнутые в ходе совещаний в Гароуэ, и неуклонный прогресс на пути к политическому урегулированию и примирению.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
These efforts have achieved significant progress toward the elimination of many negative customs and practices. Эти усилия имели большой успех в деле ликвидации многих негативных обычаев и подходов.
But that does not mean that the forces of progress will automatically be successful; success will come as a result of our efforts. Но это отнюдь не означает, что силы прогресса автоматически добьются успеха; успех придет в результате наших усилий.
If income is used as a proxy measure, it is clear that much progress in reducing poverty has been made in recent decades. Если в качестве косвенного показателя использовать уровень дохода, то становится очевидным, что основной успех в деле ослабления остроты проблемы нищеты был достигнут в последние десятилетия.
In this context, I would like to emphasize that with only short-term goals in mind, progress and success will be at risk. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что при стремлении к достижению лишь краткосрочных целей мы можем подвергнуть угрозе прогресс и успех.
Progress would be contingent upon a shared responsibility between the developed and developing countries - a responsibility based on good national and international governance practices and transparency. Успех может быть достигнут только при условии распределения ответственности между развитыми и развивающимися странами - ответственности, основанной на принципе транспарентности и опыте эффективного национального и международного управления.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The Working Group will be expected to review progress on all items. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит ход работы по всем пунктам.
This year, ONAM has drafted a number of funding proposals for a project designed to ascertain the progress of those legislative proposals in Congress with a view to defining new strategies to expedite their approval. В нынешнем году ОНАМ подготовило различные предложения о финансировании для проведения анализа, с тем чтобы определить ход рассмотрения этих законодательных инициатив в конгрессе в целях разработки новых стратегий содействия их принятию.
Rather, each time they have come to the table with issues totally different from the nuclear issue on the Korean peninsula, namely the abduction issue, and have disturbed the process and progress of that meeting. Вместо этого каждый раз она поднимает за столом переговоров вопросы, которые совершенно не касаются ядерной проблемы на Корейском полуострове, а именно вопрос о похищениях, и нарушает процесс и ход переговоров.
To commend and express the full support of the Security Council for the work of UNMIT and for the United Nations country team in Timor-Leste, and to assess the progress in the phased drawdown of UNMIT operations; поблагодарить ИМООНТ и страновую группу Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти за проделанную работу и заявить об их всесторонней поддержке Советом Безопасности и оценить ход поэтапного сокращения операций ИМООНТ;
RESOLUTION 1996/42: PROGRESS ON THE IMPLEMENTATION OF GENERAL СОВЕТА 1996/42: ХОД ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РЕЗОЛЮЦИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The ILC Chairman or his representative addresses our annual sessions and explains the progress of work achieved in the Commission. Председатель КМП или его представитель выступает перед участниками сессии и информирует о ходе работы Комиссии.
Task teams report on progress and results to the Committee at its regular sessions. Целевые группы представляют Комитету доклад о ходе работы и достигнутых результатах на его регулярных сессиях.
Requests the secretariat to develop the compilation and accounting database in coordination with the development of the international transaction log and to report on progress to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice; поручает секретариату разработать базу данных для компиляции и учета в координации с разработкой международного журнала регистрации операций и докладывать о ходе работы Вспомогательному органу для консультирования по научным и техническим аспектам;
Progress reports on the track B review will be made available to the Task Force. Доклады о ходе работы над обзором по "направлению В" будут представлены членам Целевой группы.
He looked forward to reports on the progress of that work. Norway strongly supported efforts to increase harmonization within the United Nations system. Он весьма надеется на получение докладов о ходе работы в этом направлении.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
At the same time, progress here also depends on progress elsewhere. Однако прогресс, достигнутый в этой стране, зависит также от достижения прогресса в других странах.
Despite progress, public sector governance remains weak in many countries. Несмотря на достигнутый в сфере государственного управления прогресс, во многих странах этот сектор по-прежнему не развит.
The Committee welcomes the State party's progress in the field of education, but remains concerned about: Комитет приветствует достигнутый государством-участником прогресс в области образования, однако по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу:
In this regard, we welcome the progress that has been made in clarifying and identifying the elements that must be negotiated if we are to move towards any expansion of the membership of the Council. В этом плане мы приветствуем прогресс, достигнутый в прояснении и выявлении элементов, по которым необходимо провести переговоры, прежде чем будет принято решение о расширении членского состава Совета.
Progress in reducing poverty notwithstanding, 1 in 10 workers is still living in extreme poverty. Несмотря на прогресс, достигнутый в области сокращения масштабов нищеты, каждый десятый трудящийся по-прежнему живет в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In his opening statement, the Chairperson-Rapporteur stressed that progress had been achieved in strengthening cooperation among the various bodies addressing indigenous peoples' issues. В своем вступительном заявлении Председатель-докладчик констатировал достижение прогресса в укреплении сотрудничества между различными органами, занимающимися вопросами коренных народов.
Satisfactory progress, supported by bilateral training, towards the build-up of the Afghan National Army (ANA) as an operationally effective, multi-ethnic military force able to provide security for the Afghan population, United Nations agencies, other international organizations and NGOs; достижение удовлетворительного прогресса, с помощью обучения личного состава на двусторонней основе, в создании Афганской национальной армии (АНА) в качестве оперативно эффективных, многоэтнических вооруженных сил, способных обеспечить безопасность афганского населения, учреждений Организации Объединенных Наций, других международных организаций и НПО;
Progress in the implementation of the "Delivering as One" initiative in eight programme country pilots since 2007 is continuing. Обеспечивается достижение дальнейшего прогресса в осуществлении инициативы «Единство действий» в экспериментальном порядке в восьми странах осуществления программ с 2007 года.
Rising sectarian tensions and the political stalemate that characterized the reporting period made progress on resolution 1559 (2004) still more difficult, though more necessary than ever. Усиление межконфессиональной напряженности и тупиковая политическая ситуация, наблюдавшаяся в течение отчетного периода, с одной стороны, дополнительно затруднили достижение прогресса в деле осуществления резолюции 1559 (2004), а, с другой стороны, сделали его актуальным как никогда.
Despite some progress in economic, social and cultural rights, there were serious shortcomings in the human rights situation of Saudi Arabia. Несмотря на достижение некоторого прогресса в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав в Саудовской Аравии, для положения в области прав человека в этой стране характерны некоторые серьезные недостатки.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Fiscal packages specially targeted towards investment in the infrastructure and improvement in the delivery of public services will continue to be needed to enable substantial progress in alleviating poverty. Сохраняется необходимость проведения в жизнь комплекса бюджетно-финансовых мер, специально ориентированных на осуществление капиталовложений в развитие инфраструктуры и улучшение работы предприятий общественного обслуживания, как одного из условий достижения существенного прогресса в деле облегчения проблемы нищеты.
While all parties have indicated their interest in pursuing the Doha Round, further progress is unlikely unless a more effective consensus of what constitutes a development-oriented result emerges. Хотя все участники выражали свою заинтересованность в продолжении Дохинского раунда, дальнейший прогресс маловероятен без достижения более действенного консенсуса в отношении того, что представляет собой результат, ориентированный на развитие.
More than financial "inflows", what they needed to progress and grow were the structural changes resulting from a diversified economy, together with increased labour productivity and investment in the social sphere and in infrastructure. Для своего дальнейшего прогресса и роста, эти страны, помимо «притока» финансовых ресурсов, еще в большей степени нуждаются в структурных изменениях и диверсификации своей экономики, а также в повышении производительности труда и увеличении инвестиций в социальную сферу и в развитие инфраструктуры.
Reducing pre-trial detention and promoting alternatives to imprisonment are main entry points for progress in detention and corrections, an area long underserved by rule of law programming. Сокращение случаев содержания под стражей до суда и развитие альтернатив тюремному заключению - это главное условие улучшения положения в местах предварительного заключения и исправительных учреждениях.
The triumph of democracy, social progress and sustainable development on a global scale are impossible unless the problems of poverty and sharp disproportion in economic performance across different countries and regions are resolved. Триумф демократии, социальный прогресс и устойчивое развитие невозможно достичь на глобальном уровне до тех пор, пока не будут разрешены проблемы нищеты и резкой диспропорции в экономическом развитии различных стран и регионов.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Action on the priorities identified will provide measurable progress against both the Strategy outcomes and the UNCRC. Действия в соответствии с установленными приоритетами обеспечат заметное движение вперед как в достижении результатов стратегии, так и в осуществлении КПР ООН.
They agreed with the need for rapid progress in the validation of the model so that EMEP would soon be able to publish source-receptor matrices again showing the transboundary transport of air pollution. Они выразили согласие с тем, что необходимо добиться скорейших положительных результатов в деле проверки достоверности этой модели, с тем чтобы ЕМЕП вскоре смогла в очередной раз опубликовать матрицы "источник-рецептор", показывающие трансграничный перенос загрязнителей воздуха.
It requested the Secretariat to initiate work on relevant activities for consideration by the Open-ended Working Group at its sixth session and to report on progress to the Conference of the Parties at its ninth meeting. Она просила секретариат начать работу по соответствующим мероприятиям для рассмотрения достигнутых результатов Рабочей группой открытого состава на ее шестой сессии и доложить о достигнутом прогрессе на девятом совещании Конференции Сторон.
The Advisory Committee commends the Mission for the progress it has made in formulating its budget document using results-based techniques. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый Миссией прогресс в деле подготовки ее бюджетного документа на основе методологии, ориентированной на достижение конкретных результатов.
Finally, as it was important that progress should be made on the project for a purpose-built integrated headquarters for UNAMI, his delegation hoped that the related funding would be approved rapidly. И наконец, учитывая то, насколько важно добиться результатов в рамках проекта строительства целевой интегрированной штаб-квартиры МООНСИ, делегация Соединенных Штатов надеется на то, что в скором времени будет подтверждено выделение необходимых средств.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The most important criteria of such adherence, in our view, are further progress towards nuclear disarmament, a comprehensive ban on nuclear tests and the inclusion of positive and negative security assurances to the non-nuclear-weapon States in an instrument of international law of binding character. Важнейшими критериями такой приверженности мы считаем дальнейшее продвижение по пути ядерного разоружения, всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний, закрепление в международно-правовом документе обязывающего характера позитивных и негативных гарантий безопасности неядерным государствам.
Although his country had achieved considerable progress in economic reform, it was experiencing numerous problems on account of the measures adopted and therefore needed international cooperation in order to continue along the path towards sustainable development. Хотя его страна добилась существенного прогресса в осуществлении экономической реформы, она сталкивается с множеством проблем в связи с принятыми мерами, поэтому ее дальнейшее продвижение по пути устойчивого развития зависит от международного содействия.
Progress toward this goal has proven extremely difficult. Продвижение в этом направлении оказалось чрезвычайно трудным делом.
One of the fundamental elements of this effort involves sustaining the disarmament process and making further progress with it. Нынешняя сессия Первого комитета проходит под знаком повышенного внимания со стороны международного сообщества к вопросам обеспечения международного мира и безопасности, одним из основных компонентов которого является поддержание и дальнейшее продвижение процесса разоружения.
If they had agreed to act, the progress of the Northmen would have been frustrated at every reach of the river. Если бы они действовали, продвижение северян на каждой реке не состоялось бы.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
However, there are several recommendations to which progress towards implementation has been exceedingly slow. В то же время работа по выполнению ряда рекомендаций продвигается вперед чересчур медленно.
From listening to the Under-Secretary-General, it is clear that progress is being made. Из сказанного заместителем Генерального секретаря ясно, что прогресс уже есть и работа продолжается.
Social auditing has been fostered to monitor progress in the advancement of women and girls, gender equality and women's participation in decision-making processes. Активизировалась работа по укреплению потенциала в области общественного контроля, позволяющего следить за прогрессом в деле улучшения положения женщин и девочек, гендерного равенства, а также участия женщин в процессах принятия решений.
Progress continues in world efforts to prevent children from acquiring HIV. Продолжается успешная работа мирового сообщества по профилактике ВИЧ-инфицирования детей.
Progress is being made with the translation of training publications into all the official languages of the United Nations; seven publications have been translated into six languages and another two into four languages. Продвигается вперед работа по обеспечению перевода учебных изданий на все официальные языки Организации Объединенных Наций; семь изданий переведены на шесть языков и еще два - на четыре языка.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Results-based budgeting: in-year monitoring of progress and performance Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты: контроль за достигнутым прогрессом и результатами работы на протяжении года
UNDG has made considerable progress in supporting the establishment of a results-based management culture by adopting common principles and a standard format for UNDAF results reporting. Благодаря принятию общих принципов и стандартного формата отчетности о результатах РПООНПР ГООНВР добилась значительного прогресса в содействии формированию культуры управления, ориентированного на конкретные результаты.
We have conducted a situational analysis of children, as well as a child-labour study; the results show that important progress has been achieved. Мы провели анализ положения детей, а также исследование по вопросу о детском труде; их результаты свидетельствуют о достижении заметного прогресса.
The survey indicated that almost two thirds of the respondents surveyed made use of a steering committee for their IFRS projects and held regular meetings to assess progress and discuss issues. Результаты проведенного обследования показали, что почти две трети обследованных респондентов создавали координационные комитеты по их проектам МСФО и регулярно проводили совещания в целях оценки достигнутого прогресса и обсуждения существующих проблем.
They thanked UNICEF for its diligent work and took note of progress in a number of areas, including development results, improved private and public partnerships, increased coherence within the United Nations system, and South-South cooperation. Они поблагодарили ЮНИСЕФ за его неустанную работу и приняли во внимание результаты, достигнутые в ряде областей, включая результаты в области развития, более эффективное партнерство между частным и государственным секторами, повышение согласованности в работе системы Организации Объединенных Наций и сотрудничество по линии Юг-Юг.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The committee also agreed to defer further discussion of the remaining paragraphs of those two articles and article 25 bis pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. Комитет также постановил отложить дальнейшее обсуждение оставшихся пунктов этих двух статей и статьи 25-бис до продвижения вперед в обсуждении других положений проекта текста.
It is also obvious that the progress we can make on certain important topics will reflect the degree to which the testing States can collectively agree to move forward. Очевидно и то, что прогресс, которого мы можем достичь по определенным важным вопросам, будет отражать степень коллективного согласия государств, производящих испытания, относительно продвижения вперед.
In our view, the fact that experts from capitals have participated in the work of a number of delegations and that some delegations have prepared working papers has enriched the Conference's work and prepared the ground for further progress. На наш взгляд, участие в работе ряда делегаций экспертов из столиц, подготовка некоторыми делегациями рабочих документов обогатили работу Конференции и создали хорошую обстановку для дальнейшего продвижения вперед.
Also at the 2nd meeting, a representative of Grenada, speaking on behalf of AOSIS, wished to note, for the record, the concern of AOSIS over the rate of progress and the absence of a sense of urgency in the work of the AWG-KP. Также на 2-м заседании представитель Гренады, выступивший от имени АОСИС, просил занести в протокол озабоченность АОСИС в отношении темпов продвижения вперед и отсутствия осознания безотлагательного характера работы СРГ-КП.
Progress will require real political will, courage, imagination and, above all, a true desire to learn from the past and to overcome it in order to open up visionary avenues of understanding and cooperation. Для продвижения вперед нужна реальная политическая воля, мужество, воображение и, прежде всего, подлинное желание извлечь уроки из прошлого и преодолеть это самое прошлое, с тем чтобы создать возможности для перспективных подходов в духе взаимопонимания и сотрудничества.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
His delegation therefore welcomed the Advisory Committee's interim report and would work constructively with other delegations to achieve progress in the informal consultations on the matter. Поэтому его делегация приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета и будет конструктивно работать с другими делегациями в целях обеспечения прогресса в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The children of the poor had no hope of progress. У детей бедняков не было надежды развиваться.
We cannot believe or imagine that the peace process would be able to continue to progress automatically. Мы не можем ни поверить, ни представить, что мирный процесс сможет развиваться автоматически.
The basic way to do so is to help Africa, through the appropriate transfer of technology, to progress like other regions and to respond to new conditions governing access to markets in order to become a real actor in the World Trade Organization. Наилучший способ добиться этого - это помогать Африке через соответствующую передачу технологий развиваться так, как другие регионы, и реагировать на новые условия, определяющие доступ к рынкам с тем, чтобы она могла стать реальным действующим лицом во Всемирной торговой организации.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
So, for the essence of what makes the difference to enable progress, seek good explanations, the ones that can't be easily varied, while still explaining the phenomena. Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Well, your symptoms could likely progress. Ну, ваши симптомы, вероятно, будут прогрессировать.
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
In this context, a long-term perspective on the development of Haiti will be necessary in order to translate the success achieved over the short- and medium-term into sustainable progress, provided that all political actors play their part in ensuring that the State institutions function adequately. В этой связи для преобразования краткосрочных и среднесрочных достижений в стабильное поступательное движение необходима будет разработка долгосрочной концепции развития Гаити, при условии, что все политические стороны будет играть свою роль в обеспечении надлежащего функционирования государственных институтов.
On the humanitarian, recovery and development side, Southern Sudan and the transitional areas continue to progress towards early recovery, although many humanitarian challenges remain. Что касается гуманитарной области, а также вопросов восстановления и развития, то Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение в направлении скорейшего восстановления, несмотря на все еще огромное число проблем в гуманитарной области.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...