Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
She hoped that the next report would reflect tangible progress in that regard. Она надеется, что в следующем докладе будет отражен ощутимый прогресс, достигнутый в этой области.
Very little progress was made in this area by Burkina. В Буркина-Фасо в этой области был достигнут совсем незначительный прогресс.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We Canadians join our African partners in celebration of this progress. Мы, канадцы, вместе с нашими африканскими партнерами празднуем этот успех.
Our success hinges upon our capacity to achieve progress simultaneously in all these areas. Наш успех зависит от способности достичь прогресса одновременно во всех этих сферах.
Many participants stressed the need for enhanced implementation of mandates related to security sector reform mandates, as these are closely linked to progress in the political process and in many cases linked with drawdown and withdrawal of a mission. Многие участники подчеркивали необходимость более эффективного осуществления мандатов в области реформы сектора безопасности, поскольку от них непосредственно зависит успех политического процесса и они во многих случаях связаны с сокращением миссий и их выводом.
That session was regarded as an outstanding success in terms of the process of building global consensus through open and transparent dialogue and because it marked five successful years of progress in implementing the Habitat Agenda as an issue concerning all countries. Результаты этой сессии рассматриваются как большой успех в плане прогресса в деле достижения глобального консенсуса посредством открытого и транспарентного диалога и еще по той причине, что она отметила пять успешных лет прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат как вопроса, касающегося всех стран.
Real progress on our fake trip. Реальный успех из фиктивной поездки.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
However, it is not possible to project the progress of judicial proceedings with absolute certainty. Вместе с тем планировать ход судебных разбирательств с абсолютной точностью невозможно.
The expedition's progress was widely covered by the international media. Ход экспедиции широко освещался мировыми СМИ.
The Working Group on Integrated Water Resources Management is invited to discuss progress in the implementation of the NPD programme, as well as provide comments and recommendations for the future implementation of NPDs. Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами предлагается обсудить ход осуществления программы ДНП, а также представить замечания и рекомендации относительно будущего осуществления ДНП.
bis Agrees to review at its seventeenth (or eighteenth) session the progress of the work and terms of reference, including, if appropriate, the status and continuation of the EGTT;] З-бис. принимает решение рассмотреть на своей семнадцатой (или восемнадцатой) сессии ход работы и круг ведения, включая, в соответствующих случаях, статус и продолжение работы ГЭПТ;]
Progress in project development and implementation varied from one field of operation to another, based on availability of donor funding. Ход разработки и осуществления проектов в каждом из районов операций был различным, что определялось наличием донорских средств.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Canada informed about the progress of work on preparing a compilation of country experiences with lessons learned from the financial crisis. Канада проинформировала участников о ходе работы по подготовке компиляции опыта стран в области уроков, извлеченных из финансового кризиса.
Nonetheless, the portfolio of coordinating the activities and the collection of interim progress reports at a national level was vested in the Ministry of Foreign Affairs. В то же время задача координации деятельности и составления промежуточных докладов о ходе работы на национальном уровне возложена на Министерство иностранных дел.
The progress of the work on the study on fraud and the criminal misuse and falsification of identity has been reported by UNODC to the United Nations Crime Commission at its fifteenth session. На пятнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по преступности ЮНОДК доложило о ходе работы над исследованием о мошенничестве и преступном использовании и фальсификации личных данных.
Since the Security Council's initial requests in 2003 for reporting on progress against benchmarks in Kosovo and Sierra Leone, the concept of measuring peace consolidation has come to embrace a broad range of peacebuilding contexts and activities. После того как в 2003 году Совет Безопасности впервые просил представлять ему доклады о ходе работы в Косово и Сьерра-Леоне с учетом базовых показателей, концепция оценки деятельности по укреплению мира стала включать широкий спектр миротворческих контекстов и мероприятий.
It further noted that Denmark did not provide information on progress in reviewing its emission factors for wood-burning stoves and boilers or on updating its emission inventories for PAH emissions. Он также отметил, что Дания не представила информации о ходе работы по рассмотрению факторов выбросов, связанных с использованием в этой стране дровяных печей и бойлеров, а также об обновлении своих кадастров выбросов ПАУ.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Notwithstanding the efforts and progress accomplished, the time frame set for the completion of trials seems to be difficult to meet unless further measures are taken. Несмотря на усилия и достигнутый прогресс, как представляется, нелегко уложиться в сроки, определенные в отношении завершения судебных процессов, если не будут приняты дополнительные меры.
She trusted that the progress so far made would soon extend to other areas, bearing in mind the need to guard against negative reactions from extremist religious groups that were opposed to women's rights. Она надеется, что достигнутый к настоящему времени прогресс вскоре распространится на другие области с учетом необходимости избегать негативной реакции экстремистских религиозных групп, которые возражают против расширения прав женщин.
The twenty-third session of the Intergovernmental Coordination Group for the Tsunami Early Warning and Mitigation System in the Pacific, held in February 2009, adopted the medium-term strategy for the system and a new working group structure, and reviewed the progress on the implementation plan. На двадцать третьей сессии Межправительственной координационной группы по системе раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий в Тихом океане, состоявшейся в феврале 2009 года, была принята среднесрочная стратегия системы и новая структура рабочих групп и был рассмотрен прогресс, достигнутый в разработке плана осуществления.
Progress and achievements during the reporting period are as follows but not limited to: Отчетный период отмечен следующими успехами, которыми достигнутый прогресс, однако, не ограничивается.
B. Progress and implementation of programmes and projects В. Достигнутый прогресс и ход осуществления программ и проектов
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In that context, the Djibouti Agreement should remain the means through which the combined efforts of the Somalis and their international partners achieve progress. В этом контексте Джибутийское соглашение должно оставаться средством, с помощью которого объединенные усилия сомалийцев и их международных партнеров обеспечат достижение прогресса.
As nearly one third of the global workforce is estimated to be unemployed, we must now move beyond expressions of interest and begin initiating measures for real progress. Сейчас, когда по оценкам, около одной трети мировых трудовых ресурсов лишены работы, мы должны подняться выше интересов и приступить к осуществлению мер, направленных на достижение реального прогресса.
The delegation emphasized that the primary responsibility rests with the Government for achieving progress on the three priorities for peacebuilding: security sector reform (including disarmament, demobilization and reintegration), the rule of law and good governance, and the establishment of development poles. Делегация подчеркивала, что правительство несет главную ответственность за достижение прогресса в трех приоритетных областях миростроительства: реформирование сектора безопасности (включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию), обеспечение правопорядка и эффективного управления и создание центров развития.
85.1 Targets should focus on achieving the longer term primary objective of the Convention of stabilising the atmospheric concentration of greenhouse gases, but should also include intermediate milestones of progress. (New Zealand) 85.1 Целевые показатели должны быть ориентированы на достижение более долгосрочной основной цели Конвенции, которая заключается в стабилизации атмосферной концентрации парниковых газов; вместе с тем они должны также включать промежуточные показатели этой работы. (Новая Зеландия)
Progress in this area will also assist with tourism, the development of which remains a key economic priority for the region. Достижение прогресса в этом направлении будет способствовать развитию туризма, которое остается одной из ключевых экономических задач для этого региона.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
In addition to industrialization, food security and sustainable agricultural development were essential to the progress of the developing countries. С другой стороны, важными условиями прогресса в развивающихся странах, помимо индустриализации, являются продовольственная безопасность и устойчивое сельскохозяйственное развитие.
Strong ministers in key positions have made important progress on issues such as policing, agriculture and rural development. Имеющие влияние министры на ключевых должностях добились важных успехов в решении таких вопросов, как охрана порядка, развитие сельского хозяйства и сельских районов.
Today the global community is at a crossroads in history, poised between the prospect of peaceful economic progress through globalization and technological advancement and a relapse into conflict fuelled by poverty, political tyranny and ethnic strife. Сегодня глобальное сообщество находится на перекрестке истории, балансируя между перспективой мирного экономического прогресса через глобализацию и техническое развитие и рецидивом эры конфликтов, подпитываемых нищетой, политической тиранией и этнической враждой.
The right to development, as declared by the General Assembly, underlines the significance of the human being as an active participant and beneficiary of development, thus expanding the concept of development beyond traditional notions of economic growth and progress. В провозглашенном Генеральной Ассамблеей праве на развитие подчеркивается важное значение человека как активного участника и бенефициара развития, что, тем самым, расширяет концепцию развития за рамки традиционных представлений об экономическом росте и прогрессе.
Instead, we need to forge new high-growth, low-carbon economies and make national development supportive of progress towards global emissions targets. Напротив, нам надлежит создавать быстрорастущие экономические системы с низкими уровнями выброса углерода и поставить национальное развитие на службу прогрессу в достижении целей, установленных в отношении глобального выброса загрязняющих атмосферу газов.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Overall performance is generally good with country offices reporting an average rate of progress against intended outcomes of 75 per cent. В целом, достигнутые показатели являются весьма хорошими, при этом 75 процентов страновых отделений указали на средний прогресс в отношении предполагаемых результатов.
This section provides an analysis of progress on the strategic plan development results and UNFPA contribution to those results. В настоящем разделе приводится анализ прогресса в реализации результатов в области развития, намеченных в стратегическом плане, и вклада ЮНФПА в достижение этих результатов.
Further, it was noted that a meeting was held in Geneva from 6 to 7 October 1998 with a view to assessing the progress of the classification system. Далее было отмечено, что в Женеве 6-7 октября 1998 года состоялось совещание по вопросам оценки результатов практического применения системы классификации.
However, when assessing progress, it is important to look beyond results. This includes the factoring in of different ways of evaluating quality that better reflect the views of all countries - developed and developing - and stakeholders. Однако при оценке достигнутых успехов важно не ограничиваться рассмотрением одних лишь результатов, а учитывать различные способы оценки качества, которые полнее отражали бы точки зрения всех стран - развитых и развивающихся - и всех заинтересованных сторон.
The rising cost of medical progress and its application to a growing number of patients cause a regular financial gap which has to be narrowed by budget reserves. Рост расходов, связанных с прогрессом в области медицины и применением ее результатов для лечения растущего числа пациентов, приводит к постоянной нехватке финансовых средств, восполняемой за счет бюджета.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In the three weeks since we made that statement, progress has been rather slow. За три недели, минувшие с тех пор, продвижение вперед осуществлялось довольно медленно.
We are convinced that such activities substantively complicate progress in the field of nuclear disarmament. Убеждены - подобные действия существенно осложняют продвижение по пути ядерного разоружения.
While the Court considers that significant efforts have been made in budgetary matters, with tangible results, further progress must be made gradually, progressively and efficiently. Хотя считается, что в бюджетной области были предприняты важные усилия, давшие конкретные результаты, здесь необходимо продолжить продвижение вперед постепенным, неуклонным и действенным образом.
Dr. Connors has also monitored the progress of the hero Komodo, a female grad student who stole a sample of Connors' Lizard formula. Доктор Коннорс также исследовал продвижение Комодо, студентки, укравшей образец сыворотки, превратившей Курта Коннорса в Ящера.
To move the text forward as far as possible it might be most effective first to tackle sections and articles where little progress was made at the thirdsession. Для того чтобы обеспечить максимальное продвижение вперед в отношении текста, наиболее эффективным может являться рассмотрение в первую очередь разделов и статей, в отношении которых на третьей сессии был достигнут незначительный прогресс.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
It is an ongoing process, and one that continues to progress as the Adaptation Committee evolves. Эта работа является постоянным процессом, которая должна вестись по мере развертывания деятельности Комитета по адаптации.
Work in this area received a major boost in 2002 with the development of a strategy for accelerating progress in girls' education. В 2002 году работа в этой области была существенно активизирована в связи с разработкой стратегий ускорения прогресса в деле образования для девочек.
The progress so far in Afghanistan, the risks and hard work that the Afghan people and the international community have put into achieving that progress make it all the more vital that we face the remaining challenges squarely. Уже достигнутый в Афганистане прогресс, опасности, которые пришлось преодолеть, и проделанная афганским народом и международным сообществом напряженная работа в целях достижения этого прогресса - все это обусловливает чрезвычайную важность добросовестного решения остающихся задач.
Work on regulating particulate matter under the Convention is underway, but it is still uncertain whether enough progress will have been made by 2007 to allow the adoption of these regulations in Belgrade. В настоящее время осуществляется работа по регулированию твердых частиц в рамках этой Конвенции, однако пока еще нет полной ясности относительно того, будет ли достигнут к 2007 году прогресс в этой области, с тем чтобы можно было принять эти правила регулирования в Белграде.
Progress continued to be made, with the help of partners, on the second objective, that of consolidating and expanding Alliance projects. Работа по реализации второй цели, заключающейся в консолидации и расширении проектов Альянса, в отчетный период успешно продолжалась благодаря помощи со стороны партнеров.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results provide a helpful baseline for monitoring progress on implementation and for reporting to the Forum. Ее результаты сформировали базу контрольных показателей для мониторинга хода осуществления документа и подготовки отчетности для Форума.
They paint a widely varying picture, with progress on some greatly ahead of schedule, and for others markedly behind. Согласно этим данным результаты весьма неоднозначны и по одним направлениям прогресса удалось добиться значительно раньше запланированного срока, а по другим - значительно позже.
It recommends that the Bank should develop a limited number of indicators to benchmark and monitor the progress of recipient countries towards assuming a leadership role in managing and coordinating the use of aid resources. В нем отмечается, что Банку следует разработать ограниченный набор показателей, позволяющих определять и анализировать результаты, достигнутые странами-получателями с точки зрения обеспечения руководящего контроля за регулированием и координацией использования потоков помощи.
The Committee trusts that this will mean significant progress in results-based budgeting in UNHCR in the coming year. Комитет надеется на то, что в предстоящем году он позволит УВКБ добиться ощутимого прогресса в переходе на бюджетный процесс, ориентированный на конкретные результаты.
The team of specialists on this topic is meeting in Debe in September, together with MCPFE, to review progress and make recommendations. В сентябре в Дебе группа специалистов по этому вопросу проведет совместное с КОЛЕМ совещание, на котором будут рассмотрены достигнутые результаты и выработаны рекомендации.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
If international efforts to combat IUU fishing are successful, the prospects are favourable that further progress will be made in moving along the path towards long-term sustainable fisheries. Успех международных усилий по борьбе с НРП создаст благоприятные перспективы для дальнейшего продвижения вперед, к долгосрочному устойчивому ведению рыбного хозяйства.
It also noted that there is a clear need to maintain attention in order to enhance progress on the development front and to translate promising commitments into concrete achievements. Она также отметила явную необходимость и впредь уделять внимание активизации продвижения вперед в области развития и добиться претворения многообещающих обязательств в конкретные достижения.
This favourable atmosphere affords opportunities that the international community should take advantage of in its efforts to move forward and make concrete progress in this vital area for humankind. Эта благоприятная атмосфера открывает возможности, которыми международному сообществу следует воспользоваться для продвижения вперед и достижения конкретного прогресса в этой жизненно важной для человечества сфере.
For the LDCs, it was vital to be involved in the global process of change and transformation by implementing their national plans, mapping out the road to progress and setting up signposts of success. Важно добиться того, чтобы наименее развитые страны могли участвовать в глобальном процессе перемен и преобразований на основе осуществления их национальных планов, определения путей продвижения вперед и установления контрольных отметок для отслеживания успеха.
But as with the case of Sierra Leone, without steady progress in the internal peace process, it is difficult to see how the distinction between government and RUF diamonds can be maintained effectively. Но, как показывает опыт Сьерра-Леоне, без неуклонного продвижения вперед внутреннего мирного процесса реально обеспечить проведение разграничения между государственными алмазами и алмазами ОРФ довольно сложно.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
During the review period, African strategic partnerships with key emerging economies continued to make progress, particularly through meetings, trade, ODA, FDI and institution-building. В рассматриваемый период продолжали развиваться стратегические партнерства африканских стран с ключевыми странами с формирующейся рыночной экономикой, в частности, за счет проведения совещаний, торговли, ОПР, ПИИ и организационного строительства.
Cooperation among the regional commissions has witnessed continuous progress with regard to concerted efforts at harmonizing border crossing formalities and technical standards for transport infrastructure and trade procedures. Сотрудничество между региональными комиссиями в области принятия последовательных мер по согласованию формальностей пересечения границ и технических стандартов транспортной инфраструктуры и торговых процедур продолжает успешно развиваться.
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
He noted that, while the Territory's position was unchanged, it was time to be more concerned about how American Samoa could progress politically and economically while respecting the concerns of the United States and the United Nations in the process. Он отметил, что, хотя позиция территории не изменилась, пора более серьезно задуматься о том, как Американское Самоа может развиваться политически и экономически, в то же время учитывая интересы Соединенных Штатов Америки и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. Когда вы все вернетесь в общество, надеюсь, что моя работа позволит вам дальше прогрессировать.
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще.
These Respondent States appear to view their obligation to train personnel as requiring that as military personnel progress in their careers, they obtain a more sophisticated understanding of IHL in order that they remain equipped with the requisite knowledge for the tasks they must accomplish. Эти государства-респонденты, пожалуй, рассматривают свое обязательство по подготовке персонала как требующее, чтобы военный персонал, дабы прогрессировать в своей карьере, обретал более искушенное понимание МГП, с тем чтобы он все время был вооружен требуемыми знаниями применительно к задачам, которые ему надлежит выполнять.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...