Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Nevertheless, we can look at the situation of the realization of specific rights as a proxy for determining progress from poverty. Несмотря на это, мы можем рассматривать ситуацию с осуществлением конкретных прав как показатель, определяющий прогресс на пути избавления от нищеты.
Cabo Verde noted the economic growth, progress in poverty reduction, provision of social services and introduction of the NHRAP. Делегация Кабо-Верде отметила экономический рост, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты, предоставление социальных услуг и начало осуществления НПДПЧ.
Human resources management was improved, as measured by progress towards achieving the goals of the human resources action plans. Было усовершенствовано управление людскими ресурсами, о чем свидетельствует прогресс в достижении целей, предусмотренных планами кадровых решений.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Our success hinges upon our capacity to achieve progress simultaneously in all these areas. Наш успех зависит от способности достичь прогресса одновременно во всех этих сферах.
The reforms adopted since 1993, amending articles of the CSP and the CP, represent real progress in combating violence against women. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КСЛ и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия в отношении женщин.
With regard to Bosnia and Herzegovina, her delegation considered that that crime against humanity in the very heart of Europe marked the sinister progress of expansionism in the face of the international community's procrastination. Касаясь Боснии и Герцеговины, представительница Турции высказывает мнение, что преступления против человечности, совершаемые в самом центре Европы, - это не что иное, как зловещий успех сил экспансионизма перед лицом нерешительности международного сообщества.
There have been clear successes specifically in those fields where real partnership, flexibility and mutual understanding have been forged - for example, progress in interaction with international financial institutions. Очевидный успех достигнут именно там, где начали проявляться реальное партнерство, гибкость и взаимопонимание: например, наметился сдвиг во взаимодействии с международными финансовыми организациями.
It achieved Adequate Yearly Progress status in 2006 and 2007. Он празжновал успех в 2006 и 2007 годах.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
In response to comments by the Board of Auditors, the Fund introduced new policies for calculating entitlements of implementing partners to cash advances predicated on two factors: satisfactory progress in utilizing funds already advanced and up-to-date progress and financial reporting. В ответ на замечания Комиссии ревизоров Фонд начал проводить новую политику при определении права партнеров-исполнителей на получение авансов наличными, исходя при этом из двух условий: удовлетворительный прогресс в использовании уже выделенных средств и ход осуществления деятельности в последнее время и соответствующая финансовая отчетность.
Against this background, the Board examined progress on the FIM and IMIS projects; procurement of information technology services; and the year 2000 issue. На этом фоне Комиссия изучила ход осуществления проектов УФИ и ИМИС; приобретение услуг в области информационной технологии; и проблему, связанную с наступлением 2000 года.
The Conference will serve as a forum to review the progress of the regional space applications programme for Asia and the Pacific and to chart out the medium- and longer-term strategy for further implementation. На Конференции будет рассмотрен ход осуществления азиатско-тихоокеанской региональной программы применения космической техники и намечена средне- и долгосрочная стратегия ее дальнейшего выполнения.
This progress has, in the recent years, been somewhat stalled by overloading the work on the draft articles with over-ambitious proposals which had little chance of winning adequately broad international support for their inclusion in the final instrument to be adopted. За последние годы ход этой работы в некоторой степени застопорился по причине того, что работа над проектами статей была перегружена излишне далеко идущими предложениями, которые вряд ли могли получить достаточно широкую международную поддержку в плане их включения в окончательный документ, который предстоит принять.
Progress on State Boards is monitored annually. Ход выполнения этого решения контролируется ежегодно.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Initiatives recommended in 1996 will continue and be monitored through special internal progress reviews commissioned by senior management. Рекомендованные в 1996 году инициативы будут и далее проводиться в жизнь, и их осуществление будет контролироваться на основе составления специальных внутренних отчетов о ходе работы по просьбе старшего руководства.
The Working Group will be informed about progress in work related to heavy metals under EMEP and the Working Group on Effects. Рабочая группа будет проинформирована о ходе работы по тяжелым металлам, проводимой в рамках ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию.
With regard to documentation on projects, counterparts were provided with technical reports, progress reports, evaluation reports, financial reports, tools and guidelines. Что касается документации о проектах, то партнерам предоставляются технические доклады, доклады о ходе работы, доклады об оценке, финансовая отчетность, инструментарий и руково-дящие указания.
The Chair of the Executive Board, Mr. Peer Stiansen (Norway), reported to the CMP on the progress of the work of the Executive Board. Председатель Исполнительного совета г-н Пер Стиансен (Норвегия) доложил КС/СС о ходе работы Исполнительного совета.
(e) Progress reports and scientific publications for the international scientific community. е) подготовка докладов о ходе работы и научных публикаций для международного научного сообщества.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
The Committee agrees with these sentiments and welcomes the progress that the Secretariat has made in implementing IPSAS. Комитет согласен с этой точкой зрения и приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в процессе перехода на МСУГС.
The Committee is concerned by the persistence of illiteracy and its prevalence among the indigenous population despite the progress that has been made in eliminating schools fees in the primary education cycle. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на достигнутый государством-участником прогресс в деле обеспечения бесплатного начального образования, проблема неграмотности сохраняется и является особенно распространенной среди представителей коренного населения.
We note the valuable progress that has been achieved in addressing ozone-depletion by Parties to the Montreal Protocol regarding substances that deplete the ozone layers. мы отмечаем значительный прогресс, достигнутый в решении проблемы разрушения озона Сторонами Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой;
Despite progress, the Government was faced with the problem of refugees who had opted to remain in Zambia, and it would need to devise strategies to address it, including the use of immigration laws and the issuance of national passports. Несмотря на достигнутый прогресс, правительство столкнулось с проблемой беженцев, которые приняли решение остаться в Замбии, и ему придется разрабатывать стратегии для решения этой проблемы, в том числе для использования иммиграционных законов и выдачи национальных паспортов.
During the 2005 Review Conference, the States parties to the Treaty are expected to assess progress towards implementing that resolution since 1995 and the 2000 outcome, and to recommend a course of action for the full realization of its objectives. В ходе Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора государства - участники Договора должны оценить прогресс, достигнутый в ходе осуществления этой резолюции после 1995 года и в ходе осуществления итоговых положений, принятых в 2000 году, и рекомендовать стратегию, ведущую к полному достижению ее целей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Unprecedented advances in science and technology hold out the promise of great material progress and development. Беспрецедентные достижения в области науки и техники позволяют надеяться на достижение существенного материального прогресса и развития.
The Secretary-General's report also emphasizes the need to move from an emergency footing, often focusing on short-term outcomes, to longer-term, sustainable progress. В докладе Генерального секретаря также подчеркивается необходимость переходить от чрезвычайного реагирования, которое часто нацелено на достижение краткосрочных результатов, к долгосрочному устойчивому прогрессу.
However, it was pointed out that it is critical for progress to be made in this area because not doing so could potentially destroy the credibility of the national accounts. Было указано, что достижение прогресса в этой области имеет крайне важное значение, поскольку отсутствие такого прогресса может подорвать доверие к национальным счетам.
The signs of continuing international interest in and attention to Kosovo are welcome and essential to ensure consensus as we move forward, while it is recognized that it is the responsibility of the people of Kosovo and their representatives in the Provisional Institutions to ensure progress. Свидетельства сохраняющегося интереса и внимания к Косово, проявляемого к Косово, приветствуются и имеют важное значение для обеспечения консенсуса по мере продвижения вперед, хотя и признано, что конечную ответственность за достижение прогресса несет население Косово и его представители во временных органах самоуправления.
In the absence of freedom from excessive regulation and adequate space for expression, participation and action, the results of research will have no meaning and genuine participation, progress and human development will not happen. Если не будет обеспечена свобода от чрезмерного регулирования, а также достаточные возможности для выражения идей, участия и деятельности, результаты научных исследований не будут иметь никакого смысла, а достижение подлинного участия, прогресса и гуманитарного развития станет невозможным.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Infrastructure development is particularly critical to progress and requires: Развитие инфраструктуры имеет особо важное значение для достижения прогресса, и для него необходимы:
Furthermore, we welcome the progress registered in the African Peer Review Mechanisms. Meanwhile, further external support is of paramount importance. Решающее значение для достижения целей устойчивого развития африканских стран имеют наращивание потенциала, развитие инфраструктуры и расширение применения научно-технических достижений.
The Mid-term Review would examine progress on the implementation of the Bangkok Plan of Action and assess all the major global events since UNCTAD X that impacted on development. В рамках среднесрочного обзора будет проанализирован ход осуществления Бангкокского плана действий и проведена оценка всех важных глобальных событий и изменений после ЮНКТАД Х, оказывающих влияние на развитие.
Jordan's progress toward the elimination of discrimination against women in all areas, including education, health care, employment, and economic and social development. прогресс Иордании в направлении ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех областях, включая образование, здравоохранение, занятость, а также экономическое и социальное развитие.
Peace, human rights, international law, development: these are some of the causes promoted here, sometimes successfully and at other times with difficulty, but always with progress. Мир, права человека, международное право, развитие - вот лишь часть тех вопросов, которые обсуждаются здесь с большим или меньшим, однако всегда неизменным успехом.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
It demonstrates progress on the six outcomes and presents lessons learned in deploying the four MYFF strategies to attain results under the overarching principle of national capacity development. В нем наглядно показан прогресс в достижении шести общих результатов и содержатся уроки, извлеченные из применения на практике четырех стратегий МРФ для достижения результатов в соответствии с всеобщим принципом обеспечения развития национального потенциала.
In addition, various negotiating approaches are being explored to advance negotiations where progress could be achieved for an early harvest with regard to the Doha Development Agenda, which has remained elusive for more than a decade. Кроме того, прорабатываются различные переговорные подходы для продвижения переговоров по тем направлениям, где можно было бы добиться скорейших результатов в рамках реализации Дохинской повестки дня в области развития, которых не удается достичь вот уже более 10 лет.
Monitoring and evaluation of the action plan is based on three fundamental steps: Measuring progress: The project team leader should have a mechanism to continually be aware of the status of the project. Мониторинг и оценка плана действий основаны на трех фундаментальных принципах: Измерение достигнутых результатов: Лидер команды должен найти способ для того, чтобы постоянно следить за состоянием проекта.
8.20 South Africa has participated in the pilot process of the UN Economic Commission for Africa for the development of an African Gender and Development Index, to facilitate gender monitoring and evaluation of progress across the African region in terms of compliance with international and global agreements. 8.20 Южная Африка принимает участие в пилотном процессе Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки с целью определения африканского показателя гендерного равенства и развития с целью упрощения гендерного мониторинга и оценки результатов, достигнутых в африканском регионе применительно к соблюдению международных договоров.
The Committee highlighted the need for reliable information, on an annual basis, on the numbers of Travellers at schools and colleges, in employment, accessing health services, or taking up accommodation in houses, if progress is to be measured. Комитет подчеркнул, что для оценки достигнутых результатов необходимо обеспечить на ежегодной основе сбор надежной информации о численности тревеллеров, обучающихся в школах и колледжах, работающих по найму, пользующихся медицинскими услугами или поселяющихся в домах.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Too often, policies and programmes fail to tackle the deeply embedded social norms and practices that continue to undermine progress towards gender equality. Слишком часто политика и программы оказываются неспособны изживать укоренившиеся социальные нормы и практику, которые по-прежнему подрывают продвижение к цели гендерного равенства.
At the municipal level, progress on gender mainstreaming had lagged behind that achieved at the State level, although some municipalities had made notable gains. На муниципальном уровне продвижение в области учета гендерных факторов отстает от государственного уровня, хотя у некоторых муниципалитетов есть заметные достижения.
In sum, progress on the global development partnership is by no means strong enough to ensure that development cooperation will produce rapid advances towards the internationally agreed development goals. Подводя итог, следует отметить, что прогресс в глобальном партнерстве в целях развития недостаточно прочен, чтобы сотрудничество в области развития обеспечило ускоренное продвижение в направлении согласованных на международном уровне целей в области развития.
Progress on further structural reforms - such as currency and capital-account liberalization and weaning state-controlled industries off state capital - has been slow, and new initiatives have been piecemeal rather than comprehensive. Продвижение с помощью дальнейших структурных реформ - таких как либерализация валютных и капитальных счетов, а также «отлучение» отраслей промышленности, контролируемых государством, от государственного капитала - было медленным, и новые инициативы в этой области были постепенными, а не всесторонними.
It will free resources for development, thereby enhancing those countries' progress towards achieving the MDGs. Это высвободит ресурсы на цели развития и тем самым ускорит продвижение этих стран по пути к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
While the routine business of the Council of Representatives proceeded satisfactorily, progress has remained slow on key substantive proposals, notably the draft hydrocarbon package. Обычная работа Совета представителей шла удовлетворительно, однако темпы продвижения вперед по ключевым предложениям, касающимся вопросов существа, в частности проекта пакета по углеводородным ресурсам, оставались медленными.
During 2006, the office advocated for the submission of this report, which had reached an advanced stage of finalization with technical assistance from the office and the participation of other United Nations agencies when progress stalled in March 2005. На протяжении 2006 года Отделение настоятельно рекомендовало представить этот доклад, который к марту 2005 года находился на заключительной стадии доработки при технической помощи со стороны Отделения и с участием других учреждений Организации Объединенных Наций, но с тех пор работа над ним была приостановлена.
With regard to the possibility of the State party accepting visits by the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, he said that progress was being made but that Turkmenistan was a young State that needed more time. Что касается возможности для государства-участника принять у себя Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, то он говорит, что работа в этом направлении ведется, но Туркменистан является молодым государством, которому требуется больше времени.
My job is to actually make sure that we make progress on all of these disorders. Моя работа состоит в том, что бы совершать прорывы в познании всех этих отклонений.
It is regrettable, however, that there has been no progress in the Conference's substantive work since the conclusion of negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996, and substantive work and critical issues on its agenda have been left unresolved. Однако, к сожалению, в основной работе Конференции не было достигнуто никакого прогресса за период, прошедший с момента завершения переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году, и основная работа и крайне важные вопросы, стоящие на ее повестке дня, остались незавершенными.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Then we'll track its progress through our social group and interpret the results through the competing academic prisms of memetic theory, algebraic gossip and epidemiology. Потом отследим как она проникнет в нашу социальную группу и интерпретировать результаты путем конкурирующих академических призм. теории памяти, алгебраической сплетни и эпидемиологии.
While the Court considers that significant efforts have been made in budgetary matters, with tangible results, further progress must be made gradually, progressively and efficiently. Хотя считается, что в бюджетной области были предприняты важные усилия, давшие конкретные результаты, здесь необходимо продолжить продвижение вперед постепенным, неуклонным и действенным образом.
Part two of the report contained proposals for the introduction of two new instruments to achieve a more effective results approach in the medium term and to provide Member States with enhanced mechanisms for monitoring progress towards the objectives of the Millennium Declaration. Часть вторая доклада содержит предложения в отношении внедрения двух новых механизмов, благодаря которым повысится эффективность применения ориентированного на результаты подхода в среднесрочном плане, а государства-члены получат дополнительные средства для контроля за прогрессом в деле достижения целей Декларации тысячелетия.
The Secretary-General notes that progress in achieving the Millennium Development Goals has been uneven and that so far, four years after the Millennium Declaration, there have been few positive results. Генеральный секретарь отмечает, что прогресс в достижении Целей, сформулированных с Декларации тысячелетия, характеризуется неравномерностью, и что до сих пор, четыре года спустя после принятия Декларации тысячелетия, были достигнуты лишь немногочисленные положительные результаты.
Today, we are halfway there and the progress in Africa has had mixed results. Сегодня, когда мы прошли почти половину пути, результаты, достигнутые странами Африки в этой области, носят неоднозначный характер.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This will subsequently help Parties in identifying policies to modify their progress rate. Впоследствии это поможет Сторонам выработать политику с целью изменения темпов их продвижения вперед.
The training workshop is designed to assist LDCs in the Asia region that have started the NAPA preparation and are in need of technical advice and guidance in order to progress further. Это учебное рабочее совещание призвано оказать помощь НПР Азиатского региона, которые уже начали процесс подготовки НПДА и нуждаются в технических консультациях и руководящих указаниях для дальнейшего продвижения вперед.
The progress in promoting health care services, sanitation and clean water in rural areas needs to be further speeded up in order to meet the targets as set in the Millennium Development Goals (MDGs). Для достижения тех целевых показателей, которые зафиксированы как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), требуется дальнейшее ускорение продвижения вперед в развитии служб здравоохранения, систем санитарии и гигиены и снабжения населения чистой водой в сельской местности.
Owing to the lack of meaningful progress in the political process, the Special Envoys decided on an incremental approach, outlined in the African Union-United Nations Framework for the Way Forward, which earmarked a cessation of hostilities as a preliminary step. Из-за отсутствия конструктивного прогресса в политическом процессе специальные посланники договорились о постепенном подходе, изложенном в Рамках Африканского союза и Организации Объединенных Наций для продвижения вперед, в которых в качестве предварительного шага предусматривалось прекращение враждебных действий.
Despite these positive developments, the ever-decreasing support by IWAC, both financially and in-kind, caused by the substantial reduction of funding of IWAC activities by the Government of the Netherlands has substantially reduced progress as well as the potential of the pilot programme. Несмотря на эти положительные изменения, из-за неуклонного уменьшения финансовой поддержки и поддержки ресурсами в натуральной форме со стороны МЦОВ, которое было обусловлено существенным сокращением финансирования его деятельности правительством Нидерландов, темпы продвижения вперед существенно снизились, а потенциал пилотной программы стал меньше.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. С учетом вышеизложенного и прогресса, отмеченного в настоящем докладе, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 9 июля 2011 года, когда завершится промежуточный период, предусмотренный ВМС.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The next Equality Report will be given to the Parliament by the end of 2021 and an intermediary report on the progress in implementing the previous Report by the end of 2016. Следующий Доклад по вопросам равноправия будет представлен парламенту к концу 2021 года, а промежуточный доклад о ходе выполнения предыдущего доклада - к концу 2016 года.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года.
Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. Несмотря на конфликт в Дарфуре, положение в южной части Судана продолжает развиваться в сторону этапа перехода.
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress. Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться.
Progress continues to be made in enhancing that strategic relationship, including through the establishment of a joint task force on peace and security, which met for the first time in September 2010, and through initiatives to improve the exchange of information. Эти стратегические взаимоотношения продолжают успешно развиваться, в том числе благодаря созданию совместной целевой группы по вопросам мира и безопасности, первое заседание которой состоялось в сентябре 2010 года, и благодаря осуществлению инициатив по улучшению обмена информацией.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
I have no idea how your symptoms will progress. Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. Таким образом, налицо поступательное движение к нормализации ситуации в Руанде.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...