Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
However, despite persistent efforts to support the Independent National Commission for Human Rights, progress in the implementation of its mandate was limited owing to internal divisions. Однако, несмотря на неустанные усилия в поддержку Независимой национальной комиссии по правам человека, из-за внутренних разногласий успех в осуществлении ее мандата был ограниченным.
While we can move ahead on different directions independently, progress in one area will multiply the chances of success on the others. Хотя мы можем продвигаться вперед различными независимыми путями, прогресс в одной области многократно увеличит шансы на успех в других.
This progress must be built on, in particular by supplying additional mentoring teams for the police. Этот достигнутый успех необходимо приумножить, в частности за счет направления дополнительных групп для проведения наставнической работы среди сотрудников полиции.
The success of those elections and the country's continued progress towards achieving the aspirations of its people can only be realized if all Sierra Leoneans work together, respecting the rule of law and the country's Constitution in a peaceful political process. Успех этих выборов и дальнейший прогресс страны в деле претворения в жизнь народных чаяний зависят от того, смогут ли все сьерралеонцы работать сообща в рамках мирного политического процесса, соблюдая нормы права и Конституцию страны.
But progress here has been uneven. Но здесь успех был переменным.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
If you follow astrology predictions Giovanna usually can not miss the progress of your horoscope for 2010. Если вы будете следовать астрологии прогнозов Джованни как правило, не может пропустить ход свой гороскоп на 2010 год.
He emphasized that the Commission had closely monitored the progress of the pilot study in the participating organizations and that it adhered to the agreed modalities and to the provisions of General Assembly resolution 39/268. Он подчеркивает, что Комиссия тщательно отслеживает ход экспериментального исследования в участвующих организациях и что она придерживается согласованного формата и положений резолюции 39/268 Генеральной Ассамблеи.
It welcomed the publication of the programme's tenth annual report 2001 and took note of the progress in the assessment of recovery at selected ICP Integrated Monitoring sites. Она приветствовала опубликование десятого ежегодного доклада об осуществлении этой программы за 2001 год и приняла к сведению ход работы по оценке экологического восстановления на отдельных площадках МСП по комплексному мониторингу.
The Commission is the apex entity that determines the mandate of the Working Group, endorses its work programme and monitors its progress of work. Комиссия является головной структурой, определяющей мандат Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, утверждающей ее программу работы и контролирующей ход ее работы.
Regarding the Council-mandated construction of DIS stations, including the drilling of wells and work on the police academy, progress was reviewed at the fourth meeting of the Government of Chad/United Nations High-level Working Group convened in N'Djamena on 10 November. Что касается предусмотренного Советом строительства пунктов базирования СОП, в том числе бурения колодцев и строительства полицейской академии, то ход этих работ рассматривался на четвертом заседании Рабочей группы высокого уровня в составе представителей правительства Чада и Организации Объединенных Наций, которое состоялось в Нджамене 10 ноября.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Periodic review and analysis of the reports on progress. Периодический обзор и анализ докладов о ходе работы.
She indicated that the paper was intended to present the experience and the progress to date in pursuit of the United Nations House programme. Она отметила, что документ имеет целью рассказать об опыте и ходе работы по программе "дома ООН", проделанной к настоящему времени.
The plan had begun to implement many of RCAP's recommendations; its progress reports could be accessed at the Indian and Northern Affairs Department's website. В соответствии с Планом было начато осуществление многих рекомендаций КККН; с докладами о ходе работы по этому Плану можно ознакомиться на веб-сайте министерства по делам индейцев и развитию Северных территорий.
The latest progress reports were provided in April 2014 and will be included in the final report of the project which was expected in June 2014. Самые последние доклады о ходе работы были предоставленные в апреле 2014 года и будут включены в заключительный доклад по проекту, который ожидается в июне 2014 года.
The Commission will hear an oral report by the Secretariat on progress of work on the topics considered by the Commission at its forty-fifth session in addition to those covered by agenda item 7 above (see paras. 28 and 29 above). Комиссия заслушает устное сообщение Секретариата о ходе работы над темами, рассмотренными Комиссией на своей сорок пятой сессии, в дополнение к тем темам, которые связаны с пунктом 7 повестки дня (см. пункты 28 и 29 выше).
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Despite all that progress, Jordan knew that it needed to make even greater efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015, in particular those relating to children. Несмотря на достигнутый прогресс, Иордания осознает, что необходимо удвоить усилия, чтобы достичь к 2015 году Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей, касающихся детей.
Mary Robinson, who had visited Bahrain during the past year, had commended its progress in the field of human rights. Мэри Робинсон, посетив Бахрейн в прошлом году, приветствовала прогресс, достигнутый в этой стране в области прав человека.
In spite of notable progress in some areas, the Slovak Republic is not satisfied with the current pace and scope of the United Nations reform process. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых областях, Словацкая Республика не удовлетворена нынешними темпами и масштабами процесса реформы Организации Объединенных Наций.
Perceptions in the General Assembly of Progress to Date Как воспринимается в Генеральной Ассамблее достигнутый прогресс
Progress of energy efficiency efforts (Energy Charter Secretariat) Прогресс, достигнутый в области обеспечения энергоэффективности (секретариат Энергетической хартии)
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
A recent in-depth assessment of the approach found progress in making it an operational framework for scaling up efforts to reach the Millennium Development Goals. В результате проведенной недавно углубленной оценки этого подхода было установлено, что его использование в качестве оперативных рамок для расширения масштабов усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволяет добиваться прогресса.
Bottlenecks that thwart effective implementation slow progress towards achieving the Goals and must therefore be addressed at the national and local levels Проблемы, сдерживающие эффективное достижение поставленных целей, замедляющие прогресс в этой работе, должны решаться на национальном и местном уровнях
The signs of continuing international interest in and attention to Kosovo are welcome and essential to ensure consensus as we move forward, while it is recognized that it is the responsibility of the people of Kosovo and their representatives in the Provisional Institutions to ensure progress. Свидетельства сохраняющегося интереса и внимания к Косово, проявляемого к Косово, приветствуются и имеют важное значение для обеспечения консенсуса по мере продвижения вперед, хотя и признано, что конечную ответственность за достижение прогресса несет население Косово и его представители во временных органах самоуправления.
New Zealand is committed to supporting the efforts of the Government of Afghanistan to restore peace and security to the country and to make further progress on the economic and social development of all of the Afghan people. Наша страна привержена оказанию поддержки правительству Афганистана в его усилиях, направленных на восстановление мира и безопасности в своей стране и достижение дальнейшего прогресса в социально-экономическом развитии всего афганского народа.
Further progress needed to be made, however, if the countries of Central and Eastern Europe were to obtain from the London Club treatment comparable to that which they had obtained from the Paris Club. Вместе с тем для того, чтобы отношение Лондонского клуба к странам Центральной и Восточной Европы было сопоставимым с отношением к ним со стороны Парижского клуба, необходимо обеспечить достижение прогресса.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Through their own bitter experiences, countries have learned that development is the key to peace, prosperity and progress. Через свой собственный горький опыт страны узнали, что развитие является ключом к миру, процветанию и прогрессу.
Nations that protect and invest in their children's potential are the nations that will progress. Государства, обеспечивающие защиту своих детей и направляющие капиталовложения на развитие их потенциала, являются государствами, которые будут процветать.
It is international cooperation and friendship among peoples that will enable us to make progress in the areas of human rights, development, humanitarian aid, disarmament and counter-terrorism. Именно международное сотрудничество и дружба народов позволят нам добиться прогресса в таких областях, как права человека, развитие, гуманитарная помощь, разоружение и борьба с терроризмом.
Expressing its conviction that no country graduating from the least developed country category should have its positive development disrupted or reversed but should be able to continue and sustain its progress and development, выражая свою убежденность в том, что нарушение положительной динамики или регресс в развитии стран, исключаемых из категории наименее развитых стран, недопустимы и что эти страны должны иметь возможность продолжать и поддерживать прогресс и развитие,
Ari automates posting jobs, advertising openings, screening candidates, scheduling interviews, and nurturing candidate relationships with updates as they progress along the hiring funnel. Ari автоматизирует публикацию вакансий, рекламных объявлений, скриннинг кандидатов, планирование собеседований и развитие отношений кандидатов с компании по мере продвижения по рекрутинговому процессу.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
For example, cooperation arrangements, including strategic alliances, among large firms to undertake joint research and development, with a view to competing later in the commercialization of the results, may help to advance the frontiers of technological progress. Например, механизмы сотрудничества, включая стратегические союзы, создаваемые крупными компаниями для проведения совместных исследований и разработок, с тем чтобы впоследствии конкурировать в коммерциализации полученных результатов, могут способствовать дальнейшему отодвижению границ технологического прогресса.
Now that the foundations have been laid for full implementation of a global management approach to conference services, the Department will place emphasis on the implementation of results and the monitoring of progress. Сейчас, когда заложены основы для всестороннего применения подхода, основанного на глобальном управлении конференционным обслуживанием, Департамент сосредоточит свое внимание на реализации результатов и наблюдении за прогрессом.
Average progress against intended outcomes is good, at 71 per cent, headed by RBAP with 78 per cent. Средний показатель прогресса в достижении намеченных общих результатов, составляющий 71 процент, является хорошим, при этом первое место занимает РБАТО, на которое приходится 78 процентов.
In Colombia, PLANTE has developed a baseline for a representative sample of municipalities, which is examined each year to determine the progress in the programme and its impact. В Колумбии в рамках ПЛАНТЕ разработан эталон репрезентативной выборки муниципалитетов, кото-рый ежегодно изучается в целях определения достиг-нутых результатов программы и ее последствий.
Despite some initially encouraging progress on human rights issues, including a Government proposal for amending a number of discriminatory laws, the Legislature-Parliament has produced few tangible results, due in particular to obstructions by UCPN-M, the largest party. Несмотря на определенный вселяющий оптимизм прогресс начального этапа в области прав человека, в том числе предложение правительства внести поправки в ряд дискриминационных законов, работа Законодательного собрания-парламента не дала ощутимых реальных результатов, в первую очередь из-за обструкционистской позиции крупнейшей партии ОКПН-М.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
But the progress is very slow and needs greater political commitment and further groundwork. Однако продвижение вперед идет очень медленно, и для того, чтобы его обеспечить, необходимы более высокий уровень политической приверженности и дальнейшее проведение подготовительных работ.
We do see the need for early progress and early action towards demilitarization by the Rassemblement congolais pour la démocratie. Мы считаем необходимым достижение скорейшего прогресса и скорейшее продвижение в направлении демилитаризации со стороны Конголезского объединения за демократию.
It was also a question of resources, which unfortunately were sometimes lacking, thereby delaying progress in strengthening the rule of law. Это также вопрос средств, а они, к сожалению, иногда отсутствуют, что тормозит продвижение к укреплению правовых отношений.
South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) have continued to see strong economic growth as well as further progress in integration through trade, foreign direct investment (FDI) and labour migration. В странах Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) продолжался уверенный экономический рост, а также дальнейшее продвижение по пути интеграции благодаря развитию торговли, прямым иностранным инвестициям (ПИИ) и трудовой миграции.
Such exclusions were considered unacceptable for those delegations and those omissions would make it difficult for the General Assembly to make progress on the matter. Такое исключение было сочтено неприемлемым для этих делегаций, которые высказали мнение, что подобные упущения затруднят продвижение Генеральной Ассамблеи в направлении решения этого вопроса.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
There is however, some progress to animate and mobilise community members to form co-operatives in the rural areas. Тем не менее, весьма успешно ведется работа по поддержке и поощрению создания членами общин кооперативов в сельской местности.
The Partnership's work on information society statistics contributes to assessing progress towards the achievement of the WSIS goals. Проводимая этим партнерским союзом работа в области статистики информационного общества вносит вклад в анализ прогресса в деле достижения целей ВВИО.
Discussions over the implementation of the accord continued during the following months, with little progress so far. В течение последующих месяцев продолжалось обсуждение вопросов, касающихся выполнения этого соглашения, однако эта работа пока не дала больших результатов.
Although my Special Envoy made significant progress in securing agreements and proposing decisions, the difficult work of implementation lies ahead in 2007. Хотя мой Специальный посланник добился существенного прогресса в достижении договоренностей и предложении решений, в течение 2007 года предстоит тяжелая работа по их осуществлению.
Good progress is being made on visibly marking the Blue Line, with small delays primarily due to inclement weather. Неплохими темпами продвигается работа по отчетливому обозначению «голубой линии», незначительные задержки были вызваны главным образом неблагоприятной погодой.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The request indicates the following progress to March 2011: В запросе указываются следующие результаты, достигнутые по состоянию на март 2011 года:
The assessment also acknowledged that other countries in the region have made substantial progress in the production of gender statistics. Результаты оценки свидетельствуют также о том, что другие страны региона добились значительных успехов в производстве гендерной статистики.
While some countries were on track to reach those Goals, in many countries - particularly in Africa and Latin America - progress was still insufficient. Хотя некоторые страны встали на путь, ведущий к достижению этих целей, во многих странах, особенно в Африке и Латинской Америке, достигнутые результаты по-прежнему являются недостаточными.
These reports should be made available to the independent expert who would, taking into account the deliberations and suggestions of the Working Group, submit a report on the state of progress in the implementation of the right to development as a basis for a focused discussion. Эти доклады также должны предоставляться в распоряжение независимого эксперта, который, учитывая результаты прений и предложения Рабочей группы, представит доклад о работе, проделанной по осуществлению права на развитие, в качестве основы для целенаправленного обсуждения.
Thanks in no small part to the work of the Organization, statisticians are able to identify significant, even dramatic, progress over the past 60 years, and those trends can be expected to continue as we dedicate ourselves to the attainment of the Millennium Development Goals. В немалой степени благодаря работе этой Организации статистики могут зарегистрировать существенные и даже впечатляющие результаты, достигнутые за последние шестьдесят лет, и можно рассчитывать, что эти тенденции сохранятся, если мы упорно будем стремиться к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This new approach of solidarity and outreach is already facilitating concrete results, and it brings a renewed possibility for progress. Эта новая обстановка солидарности и сотрудничества уже дает конкретные результаты и открывает новые возможности для продвижения вперед.
The assessments have also focused the scientific and technical community on the needs of decision makers to ensure more rapid progress in reducing uncertainties. Благодаря проведенным оценкам удалось привлечь внимание научно-технического сообщества к необходимости того, чтобы руководящими кругами были обеспечены более быстрые темпы продвижения вперед в деле решения недостаточно изученных проблем.
Some delegations requested that reporting against global objectives and indicators of progress should appear in both the Global Report and Global Appeal. Некоторые делегации предложили отражать как в Глобальном докладе, так и в Глобальном призыве отчетные данные в преломлении к глобальным целям и показателям продвижения вперед.
A significant barrier to progress is the fact that chemicals management is not accorded priority in many countries and limited financial resources are allocated to it. Серьезным барьером для продвижения вперед является то обстоятельство, что во многих странах регулирование химических веществ не считается приоритетным вопросом и на него выделяются ограниченные финансовые ресурсы.
Canada is encouraged by the achievements to date in the Guatemala peace process, but we remain concerned by the slow rate of progress towards a final peace accord. Канада с чувством удовлетворения воспринимает уже имеющиеся достижения в рамках гватемальского мирного процесса, однако нас по-прежнему беспокоят медленные темпы продвижения вперед в направлении достижения окончательного мирного урегулирования.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Peace was a cultural process that could progress even when a context of violence persisted. Мир представляет собой культурный процесс, который может развиваться даже в условиях насилия.
Let shiva go to sati once this story will slowly progress towards their marriage. Пусть Шива один раз встретится с Сати,... и эта история будет постепенно развиваться до самой их свадьбы.
He then demonstrates that these features imply that science could not progress, hence an absurdity for proponents of the scientific method. Затем он доказывает, что эти особенности предполагают, что наука не может развиваться, и, следовательно, абсурдны для сторонников научного метода.
In Colombia, the transitional solutions initiative, a joint project between UNHCR and UNDP, continues to yield progress through initiatives undertaken in 17 IDP communities. В Колумбии инициатива для поиска переходных решений, являющаяся совместным проектом УВКБ и ПРООН, продолжает развиваться благодаря мероприятиям, проводимым в 17 общинах ВПЛ.
The fact is, society today is backwards, with politicians constantly talking about protection and security rather than creation, unity and progress. Суть в том, нынешнее общество не будет развиваться покуда политики постоянно говорят о защите и безопасности вместо того, чтобы созидать и способствовать прогрессу
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
Progressivism became highly significant during the Age of Enlightenment in Europe, out of the belief that Europe was demonstrating that societies could progress in civility from uncivilized conditions to civilization through strengthening the basis of empirical knowledge as the foundation of society. Прогрессивизм приобрел большое значение в эпоху Просвещения в Европе, исходя из убеждения, что Европа демонстрирует, что общества могут прогрессировать в цивилизованности от нецивилизованных условий к цивилизации путем укрепления основы эмпирического знания как основы общества.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
For us, it was important to progress and try to improve upon our abilities as musicians. Вместо этого мы хотели прогрессировать и развивать наши музыкальные навыки».
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
We would therefore call for an approach which blends caution with progress and provides adequate time for all Governments to consider these issues comprehensively. Поэтому мы призываем к использованию такого подхода, который сочетал бы осмотрительность и поступательное движение вперед и предусматривал бы предоставление достаточного времени всем правительствам для всестороннего рассмотрения всех этих вопросов.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...