Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
So far, progress has been slow, lagging behind developments in the public security sector. До настоящего времени прогресс был медленным и отставал от прогресса в области обеспечения государственной безопасности.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. Хотя пока прогресс был медленным, принимаются меры по активизации работы этого потенциально полезного механизма.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
The accomplishments of the Preparatory Committee demonstrated that progress was being made towards the goal of establishing an international criminal court. Успех работы Подготовительного комитета указывают на прогресс в деле создания Международного уголовного суда.
Recognizing that the key test of the Joint Programme's success is achieving real results in countries, UNAIDS has identified 38 high-impact countries in which it has intensified its focus to accelerate progress in "getting to zero". Признавая, что главным мерилом успеха Объединенной программы является достижение реальных результатов в странах, ЮНЭЙДС выделила 38 стран, успех в которых будет иметь наибольшее значение, и усилила в них внимание, уделяемое ускорению продвижения в направлении цели «Ноль».
His country was committed to ensuring that the World Summit for Social Development was a resounding success that would lead to tangible and sustainable social progress. Его страна стремится обеспечить, чтобы Всемирная встреча в интересах социального развития имела большой успех, который способствовал бы достижению ощутимого и существенного социального прогресса.
There is no doubt that the success of the present session of the Conference on Disarmament will be judged on the basis of the progress this body is able to achieve in the course of its negotiations on a comprehensive nuclear test ban. Нет никаких сомнений, что успех нынешней сессии Конференции по разоружению будет оцениваться по тому, какого прогресса сумеет добиться этот орган в ходе переговоров по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний.
This had been achieved against a background of limited progress in negotiations in the field of non-proliferation and nuclear disarmament, and a failure to grasp the opportunities of the post-cold war security environment. Этот успех был достигнут, несмотря на ограниченный прогресс в переговорах в области нераспространения и ядерного разоружения и неиспользованные возможности, которые возникли в области безопасности после окончания холодной войны.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
UNEP agreed with the Board's recommendation that it monitor on a regular basis the level of its liquidity and the progress of its projects. ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии регулярно контролировать уровень ликвидности и ход осуществления своих проектов.
The final Conference will be held, if the progress of the proceedings so permits, within one year of the inaugural Conference. Заключительная конференция состоится, если ход переговоров этого позволит, в течение одного года после Учредительной конференции.
The present report reviews the progress of IPSAS implementation at the United Nations and throughout the United Nations system during the period from 1 September 2012 to 31 August 2013. В настоящем докладе рассматривается ход внедрения МСУГС в Организации Объединенных Наций и во всей системе Организации Объединенных Наций в период с 1 сентября 2012 года по 31 августа 2013 года.
The eighth and ninth sessions of THE PEP Steering Committee, in December 2010 and November 2011, had focused on considering the progress in implementing THE PEP programme of work for 2009 - 2010 and had adopted the new programme of work for 2011 - 2012. На восьмой и девятой сессиях Руководящего комитета ОПТОСОЗ, состоявшихся в декабре 2010 года и ноябре 2011 года, был рассмотрен ход осуществления программы работы ОПТОСОЗ на 2009 и 2010 годы и принята новая программа работы на 2011-2012 годы.
At this stage, progress regarding the remaining remedial actions is being monitored and contingency plans are being refined. На данном этапе контролируется ход выполнения оставшихся мер по исправлению положения и дорабатываются планы действий на случай непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Annual progress reports will be submitted to the General Assembly, including inter alia, details of overall progress against the baseline. Генеральной Ассамблее будут представляться ежегодные доклады о ходе работы, включающие, в частности, подробную информацию об общем прогрессе в достижении базовых показателей.
(b) A checklist to track organizations' IPSAS adoption progress and feed into progress reports; Ь) контрольного перечня для отслеживания достигнутого организациями прогресса в области перехода на МСУГС и использования этой информации при подготовке докладов о ходе работы;
Informing international discussions and actions about needs and progress at the national level. Информируя участников международных конференций и акций о проблемах и ходе работы на национальном уровне.
The Secretary-General will submit to the General Assembly yearly progress reports during the sixty-third, sixty-fourth and sixty-fifth sessions. Г ежегодные доклады о ходе работы на шестьдесят третьей, шестьдесят четвертой и шестьдесят пятой сессиях.
(c) Request the Working Group on Strategies and Review to report to it at its next session on progress in the sufficiency and effectiveness review, provide recommendations regarding the scheduled reassessments, and report on progress in the preparation of technical reviews for proposed new substances; с) обратится к Рабочей группе по стратегиям и обзору с просьбой представить на его следующей сессии доклад о ходе работы по проведению обзора достаточности и эффективности обязательств, вынести рекомендации в отношении запланированных переоценок и представить доклад о ходе подготовки технических обзоров по предлагаемым новым веществам;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Moreover, the deterioration of many vital services rendered by ecosystems jeopardizes the progress accomplished towards achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, утрата многих жизненно важных услуг, обеспечиваемых экосистемами, ставит под угрозу прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While progress was achieved with the establishment on 5 August of a National Independent Electoral Commission, its five commissioners have yet to be nominated. Несмотря на достигнутый прогресс, который заключается в учреждении 5 августа Национальной независимой избирательной комиссии, кандидаты на должности пяти ее членов все еще не выдвинуты.
The Committee was pleased with the progress on the status of women, on which numerous laws had been passed. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в вопросах, касающихся положения женщины, так как в этой области были приняты многочисленные законы.
Namibia acknowledged its primary responsibility for the welfare of its people; it was nevertheless concerned that the country's classification as an upper-middle income country and the consequent reduction in international assistance could reverse the progress it had made. Намибия признает свою главную ответственность за благосостояние своего народа; тем не менее, она обеспокоена тем, что классификация Намибии как страны с уровнем дохода выше среднего и обусловленное этим сокращение международной помощи могут свести на нет достигнутый прогресс.
Progress and achievements during the reporting period are as follows but not limited to: Отчетный период отмечен следующими успехами, которыми достигнутый прогресс, однако, не ограничивается.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Finally, it was noted that success is possible, and there are many examples of significant and rapid progress in addressing non-communicable diseases. И наконец, было отмечено, что достижение успеха возможно, и существует много примеров значительного и скорого прогресса, достигнутого в решении проблемы неинфекционных заболеваний.
In an age of global interdependence, no country could hope to achieve meaningful economic progress by remaining outside the mainstream of the international trade and economic system. В эпоху глобальной взаимозависимости ни одна страна не может надеяться на достижение существенного экономического прогресса, оставаясь за рамками международной торговой и экономической системы.
ESCAP served as a key regional platform for engaging governments and stakeholders in assessing progress, identifying gaps and building consensus on the implementation of international and regional commitments pertaining to social development. ЭСКАТО служила основной региональной площадкой, позволяющей правительствам и заинтересованным сторонам оценивать достигнутый прогресс, выявлять существующие проблемы и обеспечивать достижение консенсуса в целях выполнения международных и региональных обязательств в области социального развития.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Since the attacks of 11 September 2001, the international community has made considerable progress in fighting terrorism. КТК под умелым руководством посла Гринстока вносит существенный вклад в достижение этого прогресса.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
On the basis of progress thus far achieved, 1997 became the year in which to try, building on this progress, to focus our efforts on identifying a general framework of reform that could constitute the basis for an emerging general agreement. В результате достигнутого к настоящему времени прогресса 1997 год стал годом, когда мы должны постараться в развитие достигнутых успехов сфокусировать наши усилия на определении общих рамок реформы, которые могли бы стать основой формирующегося общего согласия.
The States Parties consider that nuclear power can ensure stable, environmentally safe, economically advantageous development and progress in all areas of human activity in the twenty-first century. Государства-участники считают, что ядерная энергетика может обеспечить устойчивое, экологически безопасное, экономически выгодное развитие и прогресс во всех областях человеческой деятельности в XXI веке.
The progress in cooperation on the Chu and Talas Rivers serves as a good model for cooperation on transboundary waters in Central Asia. Развитие сотрудничества по рекам Чу и Талас является хорошим примером сотрудничества в области трансграничных вод в Центральной Азии.
Its purpose is to "advance social entrepreneurship and to foster social entrepreneurs as an important catalyst for societal innovation and progress." Целью его деятельности является «развитие социального предпринимательства и содействия социальных предпринимателей в качестве важного катализатора для социального инноваций и прогресса».
While respect for civil and political rights seems to be less affected, economic, social and cultural rights underpinning the right to development have made only modest progress - where they have not, indeed, met with major setbacks. Хотя на соблюдение гражданских и политических прав, как представляется, они оказывают меньшее воздействие, в процессе осуществления экономических, социальных и культурных прав, лежащих в основе права на развитие, отмечается лишь скромный прогресс, а в некоторых областях и существенный регресс.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Manager/supervisor and staff member hold discussions to monitor and adjust the plan, evaluate progress, give recognition, improve performance. Руководитель и сотрудник проводят обсуждения в целях контроля за выполнением плана и его корректировки, оценки хода выполнения, признания успехов, улучшения результатов работы.
No change: no change at the outcome level and no progress at the output level. Без изменений: отсутствие изменений на уровне общих результатов и отсутствие прогресса на уровне конкретных результатов.
Meanwhile, the peace talks that resumed between the Government and the Karen National Union (KNU) in 2004 have not yet produced tangible progress, and sporadic fighting has been reported on several occasions along the Thai-Myanmar border. Тем временем мирные переговоры, возобновившиеся между правительством и Каренским национальным союзом (КНС) в 2004 году, пока еще не принесли ощутимых результатов, и стали поступать сообщения о спорадических столкновениях на таиландско-мьянманской границе.
It will align its annual work plans, budgets, standard progress reports, and monitoring and evaluations strategies, and strengthen its Knowledge Sharing Strategy and Innovation and Learning Unit to stimulate synergy within and across regions. ЮНИФЕМ будет инвестировать больше средств в наращивание потенциала сотрудников и партнеров в деле участия в стратегическом программировании, на основе учета прав, результатов и извлеченных уроков, в то же время содействуя проведению экспериментов в рамках процессов упрощения и согласования.
Their implementation in the next biennium, and further progress towards the creation of a mission-driven and result-oriented organization, would not, however, be possible until and unless the financial soundness of the Organization was restored. Вместе с тем, пока не будет обеспечено прочное финансовое положение Организации, не будет возможности осуществлять эти предложения в следующий двухгодичный период и приступить к созданию организации, ориентированной на выполнение поставленных перед нею задач и получение конкретных результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In these countries, progress towards elimination will require improved commodity delivery strategies and an expansion of access to health services for affected groups. В этих странах продвижение к цели ликвидации потребует лучших стратегий доставки лекарств и расширения доступа к услугам здравоохранения для пострадавших групп.
Reformers and Radicals sought parliamentary reform, but as the Napoleonic Wars developed the government became repressive against dissent and progress toward reform was stalled. Реформаторы и радикалы стремились к парламентской реформе, но с началом Наполеоновских войн правительство стало более репрессивным, и продвижение к реформе было остановлено.
This makes it extremely difficult for both aid and reconstruction efforts to make progress and for the Government of Afghanistan to exert its influence. Все это чрезвычайно затрудняет продвижение вперед в осуществлении усилий в областях оказания помощи и восстановления и осуществления правительством Афганистана своих властных полномочий.
Also, given the progress of the peace process in Ireland, he wondered whether the provision of the Race Relations (Northern Ireland) Order 1997, that exempted public order and safety from the general prohibition of racism, was still considered necessary. Также, учитывая продвижение мирного процесса в Ирландии, он интересуется, если положения Указа 1997 года о расовых отношениях (Северная Ирландия), которые предусматривают исключение из общего запрета на расизм вопросов обеспечения общественного порядка и безопасности, по-прежнему остаются необходимыми.
UNMISET monitors their progress in achieving tasks outlined in a work plan that is prepared in consultation with Government supervisors. МООНПВТ контролирует их продвижение в решении тех задач, которые поставлены перед ними в плане работы, подготовленном в консультации с надзорными органами правительства.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Notwithstanding those events, the meetings of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau coupled with numerous United Nations country support visits enabled continuous engagement and tracking of project progress. Несмотря на эти события, благодаря совещаниям страновой структуры Комиссии по миростроительству по Гвинее-Бисау в сочетании с целым рядом визитов представителей Организации Объединенных Наций в страну работа продолжалась и ход осуществления проектов постоянно отслеживался.
She said that the group had made progress on both sets of issues but that considerable further work was needed, particularly in respect of the issues relating to destruction technologies. Она сказала, что группа продвинулась вперед по обеим категориям вопросов, но необходима значительная дополнительная работа, особенно по вопросам, связанным с технологиями уничтожения.
The Committee also noted that the work done so far was based largely on the PARIS21 light reporting mechanism and requested that the report for the February 2008 session of CCSA present the task team's progress with respect to all of its terms of reference. Комитет также отметил, что проделанная на данный момент работа была посвящена главным образом созданию упрощенного механизма отчетности ПАРИЖ21, и просил, чтобы в докладе, который будет подготовлен для сессии ККСД в феврале 2008 года, были представлены результаты работы по выполнению всех ее функций.
This work has generated some initial progress on which we now need to build, working within the Security Council and beyond, in close cooperation with the wider United Nations system. Проделанная работа позволила добиться начального прогресса, на основе которого необходимо проводить дальнейшую работу в сотрудничестве с Советом Безопасности и не только, в тесном сотрудничестве с более широкой системой Организации Объединенных Наций.
To guide OECD Member countries towards the implementation of the Tourism Satellite Account; to share experiences, progress and analysis within the aegis of the Statistical Working Party of the OECD Tourism Committee. Предоставление рекомендаций странам - членам ОЭСР по внедрению вспомогательного счета туризма; обмен опытом, дальнейшая работа и анализ под эгидой Статистической рабочей группы Комитета по туризму ОЭСР.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
It threatened to undo years of progress in alleviating poverty and advancing the rights of women. Возникла опасность того, что будут сведены на нет результаты многолетнего прогресса в борьбе с нищетой и в деле защиты прав женщин.
Monitors the progress in the implementation of work programmes and evaluates their results and impacts; наблюдает за прогрессом в осуществлении программ работы и анализирует их результаты и итоги;
Welcomes the initial implementation of a results-based approach and encourages UNFPA to make further progress in this area; приветствует первоначальное внедрение ориентированного на результаты подхода и призывает ЮНФПА добиваться дальнейшего прогресса в этой области;
In the Advisory Committee's view, the results-based logical framework for the new Office lacks specificity and recommends that a clear timetable and benchmarks to measure progress should be developed. По мнению Консультативного комитета, ориентированное на результаты логическое обоснование создания нового Отделения является недостаточно конкретным, и он рекомендует разработать четкий график и контрольные показатели для оценки прогресса.
Insufficient progress was made by the authorities at state, entity and cantonal level, in the implementation of the 2004 Action Plan on the Educational Needs of Roma and Members of Other National Minorities. Власти на общегосударственном, региональном и кантональном уровне продемонстрировали слабые результаты в осуществлении принятого в 2004 году Плана мероприятий по реализации образовательных нужд ромов и представителей других национальных меньшинств.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
This new approach of solidarity and outreach is already facilitating concrete results, and it brings a renewed possibility for progress. Эта новая обстановка солидарности и сотрудничества уже дает конкретные результаты и открывает новые возможности для продвижения вперед.
It will be difficult to have progress on one without the other. Трудно достичь прогресса в одной области без продвижения вперед в другой.
We must leave behind that debate and make progress on both fronts. Мы должны отказаться от подобных прений и добиваться продвижения вперед по обоим направлениям.
No concrete progress was achieved regarding the review of intelligence records. Не наблюдалось конкретного продвижения вперед в вопросе изучения архивов разведки.
It will also need to tackle openly the road map's premise of parallelism and monitoring: it is hard to see the consolidation of progress as we move forward without serious and systematic independent monitoring on the ground. Нужно будет также открыто заняться заложенной в «дорожную карту» посылкой о параллелизме и мониторинге: закрепление успехов по мере нашего продвижения вперед непросто увидеть без серьезного и систематического независимого мониторинга на местах.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации,
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
As we speak, technology - especially ICT - is making rapid progress, while leaving the question of disparities in development unresolved. И сейчас, когда мы это обсуждаем, технологии - особенно ИКТ - продолжают стремительно развиваться, оставляя нерешенным вопрос о неравенстве в области развития.
It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться.
In this world, everyone has a right to live in freedom and to think, create, produce and progress in freedom, security and peace. В этом мире каждый человек имеет право быть свободным, мыслить, созидать и производить, а также развиваться в условиях свободы, безопасности и мира.
This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах.
Progress in those areas is likely to be further consolidated if the social development dimensions of the New Partnership for Africa's Development receive a high level of political commitment and the needed resources from Africa's leaders and their development partners. Существует вероятность того, что прогресс в этих областях будет и дальше развиваться поступательными темпами, если усилия по достижению целей социального развития Нового партнерства в интересах развития Африки получат от африканских лидеров и их партнеров по развитию на высоком политическом уровне политическую поддержку и необходимые ресурсы.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The Commission's work on liability could not make rapid progress for a variety of reasons. Работа Комиссии по вопросу ответственности не может быстро прогрессировать по ряду причин.
But humanity already seems to be making more progress on matters related to drinking water than other global threats, such as climate change. Но человечество уже начинает больше прогрессировать в вопросах, связанных с питьевой водой, чем в других мировых проблемах, таких как изменение климата.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
In conclusion, the analysis of the replies for the third reporting period indicate that the main countries affected by illicit opium poppy and coca bush cultivation continued to make good progress towards the significant reduction and elimination of illicit crops. В заключение можно отметить, что, как показывает анализ ответов за третий отчетный период, основные страны, затронутые проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, продолжали поступательное движение по пути к существенному сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и их искоренению.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Successes must be built upon to ensure sustained progress towards full achievement of the international HIV/AIDS goals. Успехи следует закреплять, без чего невозможно поступательное движение в направлении полного выполнения поставленных перед международным сообществом задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559. Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...