Cabo Verde noted the economic growth, progress in poverty reduction, provision of social services and introduction of the NHRAP. |
Делегация Кабо-Верде отметила экономический рост, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты, предоставление социальных услуг и начало осуществления НПДПЧ. |
Ecuador recognized recent progress in human rights, including ratification of CRPD, and noted the creation of the NHRAP. |
Делегация Эквадора признала недавний прогресс в области прав человека, в том числе ратификацию КПИ, а также отметила создание НПДПЧ. |
Kenya noted progress and welcomed ratification of OP-CRC-AC. |
Делегация Кении отметила прогресс и приветствовала ратификацию ФП-КПР-ВК. |
The Tribunal is happy to report progress in this area. |
Трибунал с удовлетворением сообщает, что в этой области достигнут прогресс. |
Although progress was made, concerns remained about the human rights situation. |
Несмотря на достигнутый прогресс, положение в области прав человека продолжает вызывать беспокойство. |
Mexico noted legislative progress and Ethiopia's commitment to human rights. |
Делегация Мексики отметила законодательный прогресс и приверженность Эфиопии соблюдению прав человека. |
Estonia noted the progress in women's and children's rights. |
Эстония отметила прогресс в ракурсе прав женщин и детей. |
Italy recognized progress in reducing poverty and malnutrition, and on women and indigenous peoples' rights. |
Италия признала прогресс в сокращении бедности и недоедания и в отношении прав женщин и коренных народов. |
It welcomed progress in education, including a reduction in illiteracy, and efforts to promote gender equality. |
Она приветствовала прогресс в сфере образования, включая сокращение неграмотности, и усилия по поощрению гендерного равенства. |
No measurable targets, however, were set, and progress was not effectively monitored. |
Вместе с тем там не было установлено измеримых целевых показателей, и прогресс не подвергался эффективному мониторингу. |
Tunisia noted progress in areas such as discrimination, human trafficking, the judiciary and education. |
Тунис отметил прогресс в таких областях, как борьба с дискриминацией и торговлей людьми, развитие судебной системы и образование. |
The Democratic Republic of the Congo noted progress in various areas of national life and improvements to legislation. |
Демократическая Республика Конго отметила прогресс в различных областях и улучшения, внесенные в законодательство. |
Mexico noted the progress towards sustainable peace and political reconciliation. |
Мексика отметила прогресс в русле устойчивого мира и политического примирения. |
It noted legislative progress, including the adoption of child protection laws. |
Она отметила законодательный прогресс, включая принятие законов о защите ребенка. |
Eritrea noted efforts towards inclusive education for children with disabilities, and progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Эритрея отметила усилия, направленные на обеспечение инклюзивного образования для детей-инвалидов, и прогресс в достижении Целей развития тысячелетия. |
Kuwait commended progress in poverty alleviation through programmes such as the Rural Economy Advancement Programme and the National Rehabilitation Programme for the most vulnerable groups. |
Кувейт высоко оценил прогресс в борьбе против бедности за счет осуществления таких программ, как Программа развития экономики сельских районов и Национальная программа реабилитации для наиболее уязвимых групп населения. |
Maldives noted progress towards universal education, including for children with disabilities, which required support from the international community. |
Мальдивские Острова отметили прогресс в обеспечении всеобщего образования, включая детей-инвалидов, которое требует поддержки со стороны международного сообщества. |
Nicaragua recognized progress towards improving human rights and commended the provision of support by the international community. |
Никарагуа признала прогресс в улучшении положения в области прав человека и высоко оценила оказание поддержки со стороны международного сообщества. |
However, it noted that little progress had been reported in some areas. |
Вместе с тем она отметила, что в ряде областей прогресс оставляет желать большего. |
The Lao People's Democratic Republic welcomed progress in enhancing gender equality, combating human trafficking and developing the education system. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала прогресс в области укрепления гендерного равенства, борьбы с торговлей людьми и развития системы образования. |
Uzbekistan noted progress in developing and strengthening national human rights mechanisms, including extending the mandate of the Ombudsman. |
Узбекистан отметил прогресс в развитии и укреплении национальных правозащитных механизмов, включая расширение мандата Омбудсмена. |
Sri Lanka recognized efforts to promote human rights, eradicate poverty and reduce child and maternal mortality, noting progress in education. |
Делегация Шри-Ланки признала усилия по поощрению прав человека, искоренению нищеты и снижению уровня детской и материнской смертности, отметив прогресс, достигнутый в сфере образования. |
In spite of significant progress in recent years, mortality and morbidity of children under 5 remain unacceptably high. |
З. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние годы, уровни смертности и заболеваемости среди детей в возрасте до 5 лет остаются неприемлемо высокими. |
Despite progress, it was concerned about the many Roma children outside education. |
Несмотря на достигнутый прогресс, она обеспокоена тем, что многие дети из числа рома не охвачены системой образования. |
The Philippines acknowledged efforts to provide high-quality health care for all, and progress in achieving universal primary and secondary education and in combating domestic violence. |
Филиппины признали усилия по предоставлению высококачественных медицинских услуг всем лицам и прогресс, достигнутый в области обеспечения всеобщего начального и среднего образования и в борьбе с насилием в семье. |