| In addition, little progress has been observed in closing the gender gap in labour markets. | Кроме того, незначительный прогресс был отмечен и в преодолении гендерного дисбаланса на рынке труда. |
| During the six-year period under the Comprehensive Peace Agreement, from 2005 to 2011, impressive progress was made in establishing state structures. | В течение шестилетнего периода в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением - с 2005 по 2011 год - был достигнут впечатляющий прогресс в создании государственных структур. |
| Yet, only 10 programme countries (and relatively few providers) have registered any important progress in this area. | Однако только в 10 странах осуществления программ (и в относительно небольшом числе стран, предоставляющих помощь) отмечался сколько-нибудь существенный прогресс в этой области. |
| Yet, progress in developing effective mutual accountability mechanisms remains disappointingly low | Тем не менее, прогресс в разработке эффективных механизмов взаимной подотчетности, к сожалению, по-прежнему незначителен. |
| The division of labour among donors has not made sufficient progress. | Прогресс в разделении труда между донорами недостаточен. |
| This progress demonstrates that it is possible to radically lower child mortality over the span of two decades. | Этот прогресс свидетельствует о том, что возможно радикально снизить уровень детской смертности в течение двух десятилетий. |
| The report also highlighted the global financial, food and fuel crises which have effectively halted, or reversed, progress toward goals. | В этом докладе также освещены последствия глобальных финансового, продовольственного и топливного кризисов, которые затормозили или даже обратили вспять прогресс в достижении поставленных целей. |
| In recent years, the construction of China's basic medical security system has made positive progress. | В последние годы в строительстве системы базового медицинского обеспечения был достигнут определенный прогресс. |
| The topic of children with disabilities was particularly important as investment in children would ensure further progress in the future. | Тема детей-инвалидов имеет особое значение, поскольку инвестирование в детей обеспечит дальнейший прогресс в будущем. |
| Such progress reaffirmed the supremacy of the human spirit. | Этот прогресс свидетельствует о превосходстве человеческого духа. |
| The Asia-Pacific region also saw considerable progress towards improved policy and regulatory frameworks. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе также отмечался значительный прогресс в совершенствовании политики и нормативно-правовой базы. |
| Noting the progress evidenced in those areas, they encouraged UNFPA to continue its efforts. | Отмечая документально подтвержденный в тех областях прогресс, они рекомендовали ЮНФПА продолжать свои усилия. |
| The first part of this chapter presents significant results and progress observed in 2011. | В первой части настоящей главы представлены существенные результаты и прогресс, достигнутые в 2011 году. |
| Violent conflict slows down progress in human development and reverses development gains and achievements. | Насильственные конфликты замедляют прогресс в развитии людских ресурсов и поворачивают вспять успехи и достижения в области развития. |
| Available data indicate that for 14 of the 23 indicators progress is lagging behind. | Согласно имеющимся данным, по 14 из 23 показателей отмечается недостаточный прогресс. |
| Yet we recognize that progress has been uneven and neither fast nor far-reaching enough. | Тем не менее мы признаем, что прогресс идет неравномерно, а также недостаточно быстро и масштабно. |
| With the severe downturn resulting from the 2007-2012 economic crisis, progress has been derailed. | Прогресс был подорван в результате значительного замедления роста, обусловленного экономическим кризисом 2007 - 2012 годов. |
| The report presents the progress of the Group since its last report to the Statistical Commission in 2010. | В докладе освещается прогресс, достигнутый Группой со времени представления ей последнего доклада Статистической комиссии в 2010 году. |
| Though this represents considerable progress, by 2015 there will still be 1 billon people living in extreme poverty. | Несмотря на то, что это представляет собой значительный прогресс, к 2015 году по-прежнему будет насчитываться 1 миллиард людей, живущих в крайней нищете. |
| More progress needs to be made in terms of policy implementation targeting the ageing population in Africa. | Необходим больший прогресс с точки зрения осуществления политики, ориентированной на решение проблем старения населения в Африке. |
| During the reporting period, a number of ministries made progress in mainstreaming gender in their policies, programmes and strategies. | В течение отчетного периода в ряде министерств был достигнут прогресс в деле включения гендерной проблематики в их политику, программы и стратегии. |
| It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations on freedom from violence. | Из-за него государства не могут отслеживать прогресс в осуществлении своих обязательств по защите прав человека, предполагающих свободу от насилия. |
| There has been increased progress in historical Treaty claim settlements. | Отмечается прогресс в отношении погашения ретроактивных исков по Договору. |
| Such considerable progress could be attributed to free access to primary and higher education, without discrimination. | Такой ощутимый прогресс можно отнести за счет бесплатного доступа к начальному и высшему образованию без какой-либо дискриминации. |
| He welcomed progress in the area of access to education for the Roma, although more needed to be done. | Он приветствует прогресс в области обеспечения доступа рома к образованию, хотя еще многое предстоит сделать. |