In addition, little progress has been observed in closing the gender gap in labour markets. |
Кроме того, незначительный прогресс был отмечен и в преодолении гендерного дисбаланса на рынке труда. |
During the six-year period under the Comprehensive Peace Agreement, from 2005 to 2011, impressive progress was made in establishing state structures. |
В течение шестилетнего периода в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением - с 2005 по 2011 год - был достигнут впечатляющий прогресс в создании государственных структур. |
Yet, only 10 programme countries (and relatively few providers) have registered any important progress in this area. |
Однако только в 10 странах осуществления программ (и в относительно небольшом числе стран, предоставляющих помощь) отмечался сколько-нибудь существенный прогресс в этой области. |
Yet, progress in developing effective mutual accountability mechanisms remains disappointingly low |
Тем не менее, прогресс в разработке эффективных механизмов взаимной подотчетности, к сожалению, по-прежнему незначителен. |
The division of labour among donors has not made sufficient progress. |
Прогресс в разделении труда между донорами недостаточен. |
This progress demonstrates that it is possible to radically lower child mortality over the span of two decades. |
Этот прогресс свидетельствует о том, что возможно радикально снизить уровень детской смертности в течение двух десятилетий. |
The report also highlighted the global financial, food and fuel crises which have effectively halted, or reversed, progress toward goals. |
В этом докладе также освещены последствия глобальных финансового, продовольственного и топливного кризисов, которые затормозили или даже обратили вспять прогресс в достижении поставленных целей. |
In recent years, the construction of China's basic medical security system has made positive progress. |
В последние годы в строительстве системы базового медицинского обеспечения был достигнут определенный прогресс. |
The topic of children with disabilities was particularly important as investment in children would ensure further progress in the future. |
Тема детей-инвалидов имеет особое значение, поскольку инвестирование в детей обеспечит дальнейший прогресс в будущем. |
Such progress reaffirmed the supremacy of the human spirit. |
Этот прогресс свидетельствует о превосходстве человеческого духа. |
The Asia-Pacific region also saw considerable progress towards improved policy and regulatory frameworks. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе также отмечался значительный прогресс в совершенствовании политики и нормативно-правовой базы. |
Noting the progress evidenced in those areas, they encouraged UNFPA to continue its efforts. |
Отмечая документально подтвержденный в тех областях прогресс, они рекомендовали ЮНФПА продолжать свои усилия. |
The first part of this chapter presents significant results and progress observed in 2011. |
В первой части настоящей главы представлены существенные результаты и прогресс, достигнутые в 2011 году. |
Violent conflict slows down progress in human development and reverses development gains and achievements. |
Насильственные конфликты замедляют прогресс в развитии людских ресурсов и поворачивают вспять успехи и достижения в области развития. |
Available data indicate that for 14 of the 23 indicators progress is lagging behind. |
Согласно имеющимся данным, по 14 из 23 показателей отмечается недостаточный прогресс. |
Yet we recognize that progress has been uneven and neither fast nor far-reaching enough. |
Тем не менее мы признаем, что прогресс идет неравномерно, а также недостаточно быстро и масштабно. |
With the severe downturn resulting from the 2007-2012 economic crisis, progress has been derailed. |
Прогресс был подорван в результате значительного замедления роста, обусловленного экономическим кризисом 2007 - 2012 годов. |
The report presents the progress of the Group since its last report to the Statistical Commission in 2010. |
В докладе освещается прогресс, достигнутый Группой со времени представления ей последнего доклада Статистической комиссии в 2010 году. |
Though this represents considerable progress, by 2015 there will still be 1 billon people living in extreme poverty. |
Несмотря на то, что это представляет собой значительный прогресс, к 2015 году по-прежнему будет насчитываться 1 миллиард людей, живущих в крайней нищете. |
More progress needs to be made in terms of policy implementation targeting the ageing population in Africa. |
Необходим больший прогресс с точки зрения осуществления политики, ориентированной на решение проблем старения населения в Африке. |
During the reporting period, a number of ministries made progress in mainstreaming gender in their policies, programmes and strategies. |
В течение отчетного периода в ряде министерств был достигнут прогресс в деле включения гендерной проблематики в их политику, программы и стратегии. |
It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations on freedom from violence. |
Из-за него государства не могут отслеживать прогресс в осуществлении своих обязательств по защите прав человека, предполагающих свободу от насилия. |
There has been increased progress in historical Treaty claim settlements. |
Отмечается прогресс в отношении погашения ретроактивных исков по Договору. |
Such considerable progress could be attributed to free access to primary and higher education, without discrimination. |
Такой ощутимый прогресс можно отнести за счет бесплатного доступа к начальному и высшему образованию без какой-либо дискриминации. |
He welcomed progress in the area of access to education for the Roma, although more needed to be done. |
Он приветствует прогресс в области обеспечения доступа рома к образованию, хотя еще многое предстоит сделать. |