The development and progress of any country is the primary responsibility of the countries themselves. |
Развитие и прогресс - это главная забота самих стран. |
South Sudan noted progress in combating crimes, improvements to prison facilities and prison staff training. |
Южный Судан отметил прогресс в борьбе с преступностью, улучшение условий содержания в тюремных учреждениях и проведение подготовки персонала тюрем. |
It noted progress in economic, social and cultural rights and appealed to the international community for capacity-building and technical assistance. |
Он отметил прогресс в реализации экономических, социальных и культурных прав и призвал международное сообщество укреплять потенциал Чада и оказывать техническую помощь этой стране. |
It also noted substantial progress on the rights of women and children. |
Он также отметил существенный прогресс в отношении прав женщин и детей. |
Viet Nam noted excellent progress in consolidating peace and democracy and the economy. |
Вьетнам отметил значительный прогресс в деле укрепления мира, демократии и экономики. |
The main demands related to better living conditions, given that there had been limited progress in improving access to basic social services. |
Основные требования сводились к улучшению условий жизни, так как прогресс в сфере доступа к базовым социальным услугам был незначительным. |
Despite certain progress, there are still many challenges to be taken up. |
Несмотря на некоторый прогресс, многие проблемы по-прежнему требуют решения. |
The World Bank has highlighted the "remarkable progress" of Viet Nam on poverty reduction. |
Всемирный банк особо отметил "значительный прогресс" в сокращении масштабов нищеты, достигнутый Вьетнамом. |
Of course, significant progress has been achieved in boosting agricultural production over the past fifty years. |
Конечно, за последние 50 лет был достигнут значительный прогресс в форсировании сельскохозяйственного производства. |
Major progress has been recorded in the health situation. |
ЗЗ. В области здравоохранения был достигнут заметный прогресс. |
However, progress relating to participation of women in the economic field was slow. |
Вместе с тем прогресс, связанный с участием женщин в экономической сфере, достигается довольно медленно. |
In the following days, the Spanish and United Kingdom delegations would present a draft consensus decision reflecting progress on the question of Gibraltar. |
В последующие дни делегации Испании и Соединенного Королевства представят проект консенсусного решения, отражающего прогресс по вопросу о Гибралтаре. |
IAAC would continue to follow up with those and other entities to review their progress in implementing enterprise risk management. |
НККР будет продолжать отслеживать прогресс в деле внедрения системы общеорганизационного управления рисками этими и другими подразделениями. |
Negotiations between the Government and ethnic armed groups have yielded unprecedented progress. |
В переговорах между правительством и этническими вооруженными группами был достигнут беспрецедентный прогресс. |
There has been gradual progress in all regions on all of the Hyogo Framework's priorities for action. |
Во всех регионах отмечается постепенный прогресс в работе на всех приоритетных направлениях деятельности Хиогской рамочной программы. |
There has been a steady level of substantial progress across all indicators on this priority of action. |
На данном приоритетном направлении действий стабильный и устойчивый прогресс наблюдается в работе по достижению всех показателей. |
Malaysia commended the progress in education, health, eradicating poverty and combating trafficking in persons, especially women and children. |
Малайзия высоко оценила прогресс, достигнутый в области образования, здравоохранения, искоренения нищеты и борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
It noted progress in addressing illiteracy through educational initiatives and legislation on indigenous peoples, showing concern for their marginalization. |
Она отметила прогресс, достигнутый в области повышения грамотности населения посредством осуществления инициатив в области образования и принятия законодательства по коренным народам, которое отражает озабоченность в связи с их маргинализацией. |
The High Commissioner had the opportunity to discuss progress with the Secretary to the President on 20 January 2014. |
Верховный комиссар имел возможность обсудить достигнутый прогресс с секретарем президента 20 января 2014 года. |
The Government of Kiribati recognizes the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. |
Правительство Кирибати признает достигнутый прогресс в отношении выполнения своих правозащитных обязательств и обязанностей. |
IPSAS implementation tasks were communicated to individual offices and missions, and progress closely tracked via a monthly reporting tool. |
Задачи по осуществлению перехода на МСУГС были переданы отдельным подразделениям и миссиям, и прогресс тщательно отслеживается путем представления ежемесячной отчетности. |
The Office of the Prosecutor will continue to monitor progress in all referred cases. |
Канцелярия Обвинителя будет отслеживать прогресс по всем переданным делам. |
Some progress, however, is being made. |
Определенный прогресс, однако, заметен. |
In the course of 2012, some progress was registered in improving prison conditions through a reduction of prisoners. |
В течение 2012 года был достигнут определенный прогресс в деле улучшения условий содержания в тюрьмах за счет сокращения числа заключенных. |
I commend South Sudan's progress in a number of important areas. |
Я с удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый Южным Суданом по ряду важных направлений деятельности. |