| The development and progress of any country is the primary responsibility of the countries themselves. | Развитие и прогресс - это главная забота самих стран. |
| South Sudan noted progress in combating crimes, improvements to prison facilities and prison staff training. | Южный Судан отметил прогресс в борьбе с преступностью, улучшение условий содержания в тюремных учреждениях и проведение подготовки персонала тюрем. |
| It noted progress in economic, social and cultural rights and appealed to the international community for capacity-building and technical assistance. | Он отметил прогресс в реализации экономических, социальных и культурных прав и призвал международное сообщество укреплять потенциал Чада и оказывать техническую помощь этой стране. |
| It also noted substantial progress on the rights of women and children. | Он также отметил существенный прогресс в отношении прав женщин и детей. |
| Viet Nam noted excellent progress in consolidating peace and democracy and the economy. | Вьетнам отметил значительный прогресс в деле укрепления мира, демократии и экономики. |
| The main demands related to better living conditions, given that there had been limited progress in improving access to basic social services. | Основные требования сводились к улучшению условий жизни, так как прогресс в сфере доступа к базовым социальным услугам был незначительным. |
| Despite certain progress, there are still many challenges to be taken up. | Несмотря на некоторый прогресс, многие проблемы по-прежнему требуют решения. |
| The World Bank has highlighted the "remarkable progress" of Viet Nam on poverty reduction. | Всемирный банк особо отметил "значительный прогресс" в сокращении масштабов нищеты, достигнутый Вьетнамом. |
| Of course, significant progress has been achieved in boosting agricultural production over the past fifty years. | Конечно, за последние 50 лет был достигнут значительный прогресс в форсировании сельскохозяйственного производства. |
| Major progress has been recorded in the health situation. | ЗЗ. В области здравоохранения был достигнут заметный прогресс. |
| However, progress relating to participation of women in the economic field was slow. | Вместе с тем прогресс, связанный с участием женщин в экономической сфере, достигается довольно медленно. |
| In the following days, the Spanish and United Kingdom delegations would present a draft consensus decision reflecting progress on the question of Gibraltar. | В последующие дни делегации Испании и Соединенного Королевства представят проект консенсусного решения, отражающего прогресс по вопросу о Гибралтаре. |
| IAAC would continue to follow up with those and other entities to review their progress in implementing enterprise risk management. | НККР будет продолжать отслеживать прогресс в деле внедрения системы общеорганизационного управления рисками этими и другими подразделениями. |
| Negotiations between the Government and ethnic armed groups have yielded unprecedented progress. | В переговорах между правительством и этническими вооруженными группами был достигнут беспрецедентный прогресс. |
| There has been gradual progress in all regions on all of the Hyogo Framework's priorities for action. | Во всех регионах отмечается постепенный прогресс в работе на всех приоритетных направлениях деятельности Хиогской рамочной программы. |
| There has been a steady level of substantial progress across all indicators on this priority of action. | На данном приоритетном направлении действий стабильный и устойчивый прогресс наблюдается в работе по достижению всех показателей. |
| Malaysia commended the progress in education, health, eradicating poverty and combating trafficking in persons, especially women and children. | Малайзия высоко оценила прогресс, достигнутый в области образования, здравоохранения, искоренения нищеты и борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
| It noted progress in addressing illiteracy through educational initiatives and legislation on indigenous peoples, showing concern for their marginalization. | Она отметила прогресс, достигнутый в области повышения грамотности населения посредством осуществления инициатив в области образования и принятия законодательства по коренным народам, которое отражает озабоченность в связи с их маргинализацией. |
| The High Commissioner had the opportunity to discuss progress with the Secretary to the President on 20 January 2014. | Верховный комиссар имел возможность обсудить достигнутый прогресс с секретарем президента 20 января 2014 года. |
| The Government of Kiribati recognizes the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. | Правительство Кирибати признает достигнутый прогресс в отношении выполнения своих правозащитных обязательств и обязанностей. |
| IPSAS implementation tasks were communicated to individual offices and missions, and progress closely tracked via a monthly reporting tool. | Задачи по осуществлению перехода на МСУГС были переданы отдельным подразделениям и миссиям, и прогресс тщательно отслеживается путем представления ежемесячной отчетности. |
| The Office of the Prosecutor will continue to monitor progress in all referred cases. | Канцелярия Обвинителя будет отслеживать прогресс по всем переданным делам. |
| Some progress, however, is being made. | Определенный прогресс, однако, заметен. |
| In the course of 2012, some progress was registered in improving prison conditions through a reduction of prisoners. | В течение 2012 года был достигнут определенный прогресс в деле улучшения условий содержания в тюрьмах за счет сокращения числа заключенных. |
| I commend South Sudan's progress in a number of important areas. | Я с удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый Южным Суданом по ряду важных направлений деятельности. |