Efforts aimed at curbing the political and operational support and assistance to the fugitive have shown progress. |
Отмечен прогресс в усилиях по пресечению политической и оперативной поддержки и помощи лицу, скрывающемуся от правосудия. |
The African Peer Review Mechanism enables each African country to assess the progress it is making towards the achievement of Africa's shared goals. |
Африканский механизм коллегиального обзора позволяет каждой африканской стране оценить свой прогресс в достижении совместных целей Африки. |
First, with regard to malaria, speakers strongly welcomed the real progress that has been made recently. |
Во-первых, говоря о малярии, все ораторы приветствовали реальный прогресс, который был достигнут за последнее время. |
There is a need to continue to monitor progress on those issues. |
Прогресс в их решении и впредь потребует наблюдения. |
While considerable progress has been achieved in certain areas, setbacks have occurred in others. |
Хотя в целом ряде областей и был достигнут значительный прогресс, в других областях имели место неудачи. |
The development of the laser-based uranium-233 clean-up system, a crucial element in the thorium utilization programme, has made significant progress. |
В разработке лазерной системы получения урана-233, являющейся критическим элементом программы использования тория, также был достигнут значительный прогресс. |
With regard to the Falkland Islands, such progress was possible, and it could be achieved within the competence of the Special Committee. |
Применительно к Фолклендским островам такой прогресс возможен, и его можно добиться в рамках круга ведения Специального комитета. |
However, although UNHCR was now able to track progress on a monthly basis, full implementation would take two years. |
В то же время, хотя УВКБ теперь может отслеживать прогресс на ежемесячной основе, полное внедрение ПОУС займет два года. |
The current crackdown in Malaysia, despite recent progress in strengthening asylum, was giving cause for concern. |
Была высказана озабоченность по поводу текущего ужесточения мер в Малайзии, несмотря на недавний прогресс в укреплении института убежища. |
The Advisory Committee welcomes the further progress that has been made in the presentation of the logical framework and the move towards a results-based formulation. |
Консультативный комитет приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в деле представления логической системы бюджета и его ориентации на конечные результаты. |
A number of delegations welcomed UNHCR's continued progress in reinforcing its resettlement capacity. |
Ряд делегаций приветствовали непрерывный прогресс УВКБ в работе по расширению возможностей переселения. |
Rather, progress on disarmament is hampered by States' inability to reach a joint security analysis. |
Скорее, прогресс в области разоружения наталкивается на неспособность государств прийти к общему анализу ситуации в области безопасности. |
With regard to the security perception of the major Powers, Chile notes with satisfaction that there has been substantive progress. |
С точки зрения понимания безопасности основных держав, Чили с удовлетворением отмечает существенный прогресс. |
The title does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. |
Название не отражает прогресс, осуществляемый в области ядерного разоружения. |
Unfortunately, this draft resolution does not take sufficient account of the progress that has been made in this regard. |
К сожалению, в данном проекте резолюции не учтен должным образом прогресс, достигнутый в этом отношении. |
There has been remarkable progress in the field of arms control as it relates to humanitarian issues. |
Наблюдается существенный прогресс в области гуманитарных аспектов контроля над вооружениями. |
Regrettably, despite the progress we are making, we are not achieving those goals. |
К сожалению, несмотря на достигнутый нами прогресс, мы не можем осуществить эти цели. |
I would also like to commend the Council's progress under Ambassador Akram's able leadership. |
Я хотел бы также воздать Совету должное за прогресс, достигнутый под умелым руководством посла Акрама. |
A number of delegations welcomed progress on age and gender mainstreaming. |
Ряд делегаций приветствовали прогресс в работе по учету возрастного и гендерного аспектов. |
Over the past years there has indeed been progress within the CCW. |
В последние годы в рамках Конвенции был достигнут реальный прогресс. |
The summit culminated in the adoption of that document, which represents great progress in the areas of disarmament, security and human rights. |
Саммит завершился принятием этого документа, который представляет собой большой прогресс в таких областях, как разоружение, безопасность и права человека. |
When there is little progress in general and complete disarmament, there is a corresponding likelihood of vertical proliferation. |
Чем медленнее прогресс в деле всеобщего и полного разоружения, тем выше вероятность вертикального распространения. |
After the end of cold war, significant progress was made in the areas of arms control and disarmament. |
После окончания эпохи «холодной войны» был достигнут значительный прогресс в областях контроля над вооружениями и разоружения. |
Although significant progress had been achieved between 1996 and 2002, the advances were still insufficient. |
Хотя в период с 1996 по 2002 год был достигнут значительный прогресс, позитивные изменения нельзя считать достаточными. |
We hope that progress is made swiftly in those areas. |
Мы надеемся, что прогресс в этих областях будет достигнут быстро. |