Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Progress - Прогресс"

Примеры: Progress - Прогресс
Efforts aimed at curbing the political and operational support and assistance to the fugitive have shown progress. Отмечен прогресс в усилиях по пресечению политической и оперативной поддержки и помощи лицу, скрывающемуся от правосудия.
The African Peer Review Mechanism enables each African country to assess the progress it is making towards the achievement of Africa's shared goals. Африканский механизм коллегиального обзора позволяет каждой африканской стране оценить свой прогресс в достижении совместных целей Африки.
First, with regard to malaria, speakers strongly welcomed the real progress that has been made recently. Во-первых, говоря о малярии, все ораторы приветствовали реальный прогресс, который был достигнут за последнее время.
There is a need to continue to monitor progress on those issues. Прогресс в их решении и впредь потребует наблюдения.
While considerable progress has been achieved in certain areas, setbacks have occurred in others. Хотя в целом ряде областей и был достигнут значительный прогресс, в других областях имели место неудачи.
The development of the laser-based uranium-233 clean-up system, a crucial element in the thorium utilization programme, has made significant progress. В разработке лазерной системы получения урана-233, являющейся критическим элементом программы использования тория, также был достигнут значительный прогресс.
With regard to the Falkland Islands, such progress was possible, and it could be achieved within the competence of the Special Committee. Применительно к Фолклендским островам такой прогресс возможен, и его можно добиться в рамках круга ведения Специального комитета.
However, although UNHCR was now able to track progress on a monthly basis, full implementation would take two years. В то же время, хотя УВКБ теперь может отслеживать прогресс на ежемесячной основе, полное внедрение ПОУС займет два года.
The current crackdown in Malaysia, despite recent progress in strengthening asylum, was giving cause for concern. Была высказана озабоченность по поводу текущего ужесточения мер в Малайзии, несмотря на недавний прогресс в укреплении института убежища.
The Advisory Committee welcomes the further progress that has been made in the presentation of the logical framework and the move towards a results-based formulation. Консультативный комитет приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в деле представления логической системы бюджета и его ориентации на конечные результаты.
A number of delegations welcomed UNHCR's continued progress in reinforcing its resettlement capacity. Ряд делегаций приветствовали непрерывный прогресс УВКБ в работе по расширению возможностей переселения.
Rather, progress on disarmament is hampered by States' inability to reach a joint security analysis. Скорее, прогресс в области разоружения наталкивается на неспособность государств прийти к общему анализу ситуации в области безопасности.
With regard to the security perception of the major Powers, Chile notes with satisfaction that there has been substantive progress. С точки зрения понимания безопасности основных держав, Чили с удовлетворением отмечает существенный прогресс.
The title does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. Название не отражает прогресс, осуществляемый в области ядерного разоружения.
Unfortunately, this draft resolution does not take sufficient account of the progress that has been made in this regard. К сожалению, в данном проекте резолюции не учтен должным образом прогресс, достигнутый в этом отношении.
There has been remarkable progress in the field of arms control as it relates to humanitarian issues. Наблюдается существенный прогресс в области гуманитарных аспектов контроля над вооружениями.
Regrettably, despite the progress we are making, we are not achieving those goals. К сожалению, несмотря на достигнутый нами прогресс, мы не можем осуществить эти цели.
I would also like to commend the Council's progress under Ambassador Akram's able leadership. Я хотел бы также воздать Совету должное за прогресс, достигнутый под умелым руководством посла Акрама.
A number of delegations welcomed progress on age and gender mainstreaming. Ряд делегаций приветствовали прогресс в работе по учету возрастного и гендерного аспектов.
Over the past years there has indeed been progress within the CCW. В последние годы в рамках Конвенции был достигнут реальный прогресс.
The summit culminated in the adoption of that document, which represents great progress in the areas of disarmament, security and human rights. Саммит завершился принятием этого документа, который представляет собой большой прогресс в таких областях, как разоружение, безопасность и права человека.
When there is little progress in general and complete disarmament, there is a corresponding likelihood of vertical proliferation. Чем медленнее прогресс в деле всеобщего и полного разоружения, тем выше вероятность вертикального распространения.
After the end of cold war, significant progress was made in the areas of arms control and disarmament. После окончания эпохи «холодной войны» был достигнут значительный прогресс в областях контроля над вооружениями и разоружения.
Although significant progress had been achieved between 1996 and 2002, the advances were still insufficient. Хотя в период с 1996 по 2002 год был достигнут значительный прогресс, позитивные изменения нельзя считать достаточными.
We hope that progress is made swiftly in those areas. Мы надеемся, что прогресс в этих областях будет достигнут быстро.