| Throughout history, the most important moments of progress have certainly occurred during periods of real and profound tolerance. | На протяжении истории самый значительный прогресс неизменно отмечался в периоды проявления подлинной и всепроникающей терпимости. |
| Technological progress has greatly speeded communications between countries and economic advancement. | Технический прогресс действительно ускорил коммуникации между странами и экономический прогресс. |
| The progress of various working groups of the General Assembly has been slow, a fact to be noted with concern. | Прогресс в работе различных рабочих групп Генеральной Ассамблеи был медленным, и это обстоятельство вызывает обеспокоенность. |
| Those efforts should produce tangible progress towards the defined goals of development. | Эти усилия должны обеспечить ощутимый прогресс на пути к достижению установленных целей развития. |
| The Subcommittee noted the progress being made through international cooperation in the Global Change Programme, with the participation of many countries. | Подкомитет отметил прогресс, достигнутый благодаря международному сотрудничеству в рамках Программы изучения глобальных изменений при участии многих стран. |
| Overall, progress was being made in the area of land-mine detection through space technology. | В целом в области обнаружения мин с помощью космической техники достигнут определенный прогресс. |
| The Scientific and Technical Subcommittee had made very satisfactory progress at its thirty-third session, especially on the question of space debris. | На тридцать третьей сессии Научно-технического подкомитета был достигнут весьма существенный прогресс, особенно по проблеме космического мусора. |
| Recent progress on the question had been rather slow, in spite of the gains achieved in previous years. | Несмотря на успехи, достигнутые в предыдущие годы, прогресс по этому вопросу в последнее время был весьма незначительным. |
| By drawing upon the work of experts and non-governmental organizations, the Secretariat could ensure that the Subcommittee made progress. | Опираясь на работу экспертов и неправительственных организаций, Секретариат может обеспечить прогресс в деятельности Подкомитета. |
| The first phase of the Tafuna Plains sewer collection system has made significant progress. | Существенный прогресс был достигнут в осуществлении первого этапа строительства канализационного коллектора в Тафуна Плейнз. |
| The freeze on the purchase of equipment, including computer equipment, has also slowed progress towards modernizing the centres' communication capabilities. | Введение моратория на закупки оборудования - включая компьютерную технику - также замедлило прогресс в деле модернизации потенциала центров в области связи. |
| Such an approach has produced measurable progress in the past. | В прошлом на основе такого подхода был достигнут ощутимый прогресс. |
| We are deeply concerned that only limited progress has so far been made in the implementation of the Paris Programme of Action. | Мы глубоко обеспокоены тем, что до сих пор в осуществлении Парижской программы действий достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| Neither did it analyze the impact of those documents on the economic progress of developing countries between 1990 and 1995. | В докладе также не рассматривается воздействие этих документов на экономический прогресс, достигнутый развивающимися странами в период 1990-1995 годов. |
| Despite these economic difficulties, some social progress has clearly been achieved by Africa in such areas as health and education. | Несмотря на эти экономические трудности, определенный социальный прогресс, совершенно очевидно, Африкой все-таки был достигнут, например, в таких областях, как здравоохранение и образование. |
| Accelerated progress in the implementation of the New Agenda over the next five years is clearly needed. | Необходим ускоренный прогресс в деле осуществления Новой программы в последующие пять лет. |
| Invariably, without trained, healthy and productive men and women, economic growth and progress would be impossible. | Однозначно, что без подготовленных, здоровых и способных к производительному труду мужчин и женщин экономический рост и прогресс обеспечить невозможно. |
| Yet some of the very changes that had made this progress possible have also created new risks. | Тем не менее некоторые из этих перемен, сделавшие возможным этот прогресс, одновременно создали новую угрозу. |
| The progress already achieved should be advanced by further agreement on concrete issues. | Уже достигнутый прогресс следует развивать посредством новых договоренностей по конкретным вопросам. |
| That is why we view with great satisfaction the progress being made to achieve peace. | Вот почему мы с большим удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в деле обеспечения мира. |
| Canada welcomes with pleasure the substantial progress towards a final peace accord in Guatemala. | Канада с удовлетворением приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле заключения в Гватемале соглашения об установлении прочного и стабильного мира. |
| Fortunately, we have seen some modest, but meaningful, progress during the period under consideration. | К счастью, мы увидели некоторый скромный, но значимый прогресс в рассматриваемый период. |
| Such poverty is a reminder of the economic and social progress that has yet to be achieved. | Такая бедность является напоминанием о том, что экономический и социальный прогресс еще не достигнут. |
| Consequently, each party stressed that progress was contingent on the readiness of the other party to adjust its position as required. | Поэтому каждая сторона подчеркивала, что дальнейший прогресс зависит от готовности другой стороны соответствующим образом скорректировать свою позицию. |
| Our support remains constant and will continue as progress moves forward throughout the region. | Мы неизменно оказываем и будем впредь оказывать поддержку по мере того, как развивается прогресс в регионе. |