Inspira has made significant progress in 2011. |
В 2011 году «Инспира» достигла значительных результатов. |
UNHCR has made little progress on improving counter-fraud measures. |
УВКБ не достигло существенных результатов в улучшении мер по борьбе с мошенничеством. |
This list is designed to ensure optimum progress on needs identified to date. |
Этот перечень предназначен для обеспечения оптимальных результатов в работе, связанной с выявленными на сегодняшний день потребностями. |
The Board noted that the discussions had not yet resulted in tangible progress. |
Правление отметило, что до настоящего времени в ходе этих переговоров не было достигнуто конкретных результатов. |
In 1996, POSCO achieved outstanding progress in waste reduction. |
В 1996 году компания ПОСКО добилась выдающихся результатов в области сокращения объема отходов. |
They asked about developing-country representation and the pre-selection and progress measurement systems. |
Они задали вопрос о том, как в этой области представлены развивающиеся страны, и о системах предварительного отбора и оценки результатов деятельности. |
They have made considerable progress towards gender equality and universal primary education. |
Эти страны смогли достичь значительных результатов в сфере обеспечения гендерного равенства и всеобщего начального образования. |
Coordination of activities and tracking of progress took place through established mechanisms with regular meetings and stakeholder participation. |
С помощью устоявшейся практики проведения совещаний и участия заинтересованных сторон осуществлялась координация мероприятий и проверка полученных результатов. |
Similarly, children and young people also participated in the international meeting to review the progress of the third World Congress. |
Кроме того, дети и молодежь также приняли участие в международном совещании по рассмотрению результатов третьего Всемирного конгресса. |
Without disaggregated data, it is difficult for States to assess whether racial and ethnic minorities are making the expected progress. |
Без дезагрегированных данных государствам трудно оценить, добиваются ли расовые и этнические меньшинства ожидаемых результатов. |
However, the search for solutions has made little progress. |
Однако поиск решения этой проблемы пока не дал ощутимых результатов. |
Results indicators covering outputs and progress were used. |
В ней использованы показатели достигнутых результатов, охватывающие как конкретные результаты, так и достигнутый прогресс. |
It is vital that organizations track progress against agreed deliverables and deadlines during project implementation. |
Крайне необходимо, чтобы организации в ходе реализации проектов отслеживали прогресс с учетом согласованных ожидаемых результатов и установленных сроков. |
UN-Women supports partners in developing capacity, analysing challenges and catalysing progress. |
Структура «ООН-женщины» оказывает содействие своим партерам в наращивании потенциала, анализе проблем и закреплении достигнутых результатов. |
While insufficient and uneven, progress has been remarkable. |
Несмотря на недостаточность результатов и неравномерный характер, достигнутый прогресс впечатляет. |
To measure progress systematically, comprehensive baseline surveys and subsequent follow-up surveys are critical. |
Для систематической оценки достигнутого прогресса крайне нужны всеобъемлющие исследования сходного состояния и последующие обследования для определения достигнутых результатов. |
Innovation is generating important opportunities to advance progress towards results for children. |
Внедрение инноваций предоставляет реальные возможности для дальнейшего повышения результатов деятельности, направленной на улучшение положения детей. |
Follow-up visits to monitor progress and compliance are also necessary. |
Необходимо проводить также повторные проверки для отслеживания достигнутых результатов и надзора над соблюдением установленных требований. |
This system aims at promoting incremental progress towards excellent performance. |
Данная система направлена на оказание содействия в достижении поступательного прогресса в обеспечении наилучших результатов работы. |
Board members welcomed progress on the integrated results and resources framework. |
Члены Совета с удовлетворением отметили успехи в деле подготовки сводной таблицы результатов и ресурсов. |
While recognizing progress, delegations felt more could be done on collaboration and efficiency. |
Признав достигнутый прогресс, делегации в то же время отметили, что в вопросах взаимодействия и эффективности можно было бы добиться более значительных результатов. |
This programme includes ongoing career support and follow-up to evaluate progress. |
Эта программа включает оказание постоянной помощи в развитии карьеры и проведении последующей оценки достигнутых результатов. |
While progress has been universal, some countries have unquestionably performed better than others. |
Несмотря на то, что этот прогресс носит универсальный характер, некоторые страны, вне всякого сомнения, добились лучших результатов по сравнению с другими. |
Section III reports on UNFPA progress in achieving MYFF goals and outcomes. |
В разделе III сообщается о прогрессе ЮНФПА в деле достижения целей и результатов МРФ. |
Results for the regular budget for 2005 showed some progress. |
Что касается результатов по регулярному бюджету на 2005 год, то следует отметить определенный прогресс. |