| The participants adopted a Declaration stating their determination to accelerate economic and social progress in the least developed countries. | Участники приняли Декларацию, в которой говорится о решимости ускорить экономический и социальный прогресс в наименее развитых странах. |
| In collaboration with the Organization of African Unity (OAU), progress was made in implementing the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. | В сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ) был достигнут прогресс в осуществлении Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества. |
| Despite progress in the implementation of section C of Security Council resolution 687 (1991), significant problems remain. | Несмотря на прогресс в деле осуществления раздела С резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, значительные проблемы все еще остаются. |
| While the achievements are important and progress is continuously made, several causes of concern remain. | Несмотря на значительные достижения и постоянный прогресс в этой области, существует несколько причин для беспокойства. |
| In the field of the outlawing of chemical and biological weapons there has been made progress as well. | Прогресс достигнут и в вопросе, касающемся запрещения химического и биологического оружия. |
| In addition, progress in the peace process requires that demobilization activities be accelerated in earnest. | Кроме того, прогресс в мирном процессе требует самым серьезным образом ускорить мероприятия по демобилизации. |
| As continuing difficulties could not be overcome, there had not been enough progress in the identification operation. | Поскольку сохранявшиеся трудности преодолеть не удалось, прогресс в осуществлении операции по идентификации был недостаточным. |
| Marked progress was achieved towards full community management of women's programme centres in the West Bank. | Заметный прогресс был достигнут в деле полной передачи в ведение общин женских центров на Западном берегу. |
| As can be seen from the previous section, significant progress has already been made in this direction. | Как видно из предыдущего раздела, в этом направлении уже достигнут значительный прогресс. |
| Significant progress had been registered in the peace process and Egypt would continue to contribute towards its consolidation. | В рамках мирного процесса был достигнут значительный прогресс, и Египет будет продолжать содействовать его укреплению. |
| Notable progress was made in the areas of trade, banking and public finance. | Заметный прогресс был достигнут в сфере торговли, в банковском деле и в сфере государственных финансов. |
| Savings in tungsten consumption can be made not only by substitutes but also by coatings, which have made substantial technical progress in recent years. | Сокращение потребления вольфрама может быть достигнуто не только путем замещения, но также и путем нанесения покрытий, и в этой области в последние годы был достигнут значительный технический прогресс. |
| Meanwhile, science and technology will continue to make progress with both beneficial and adverse effects on future tungsten demand. | В то же время научно-технический прогресс будет и впредь оказывать как благоприятное, так и неблагоприятное воздействие на спрос на вольфрам. |
| The Integrated Rural Development Project, launched jointly by UNDP and UNCDF at the end of 1993 has made impressive progress. | Существенный прогресс был достигнут в рамках Проекта комплексного развития сельских районов, который осуществлялся совместными усилиями ПРООН и ФКРООН с конца 1993 года. |
| Considerable progress was made in establishing United Nations field committees. | Значительный прогресс был достигнут в создании полевых комитетов Организации Объединенных Наций. |
| During the two-year period under review, significant progress has been realized in promoting TCDC as a central element in technical cooperation activities. | В течение рассматриваемого двухгодичного периода был достигнут существенный прогресс в развитии ТСРС как центрального элемента деятельности по техническому сотрудничеству. |
| It is also evident that considerable progress is being made in achieving better coordination among the poverty eradication activities of the system. | Кроме того, очевидно, что в области повышения координации усилий по борьбе с нищетой в рамках системы достигнут значительный прогресс. |
| Morocco's progress in the education of girls also was highlighted. | Был также подчеркнут прогресс в области образования для девочек в Марокко. |
| In that sense social development should be social progress and should become again a mobilizing philosophy or utopia. | В этом смысле социальное развитие должно означать социальный прогресс и должно вновь стать мобилизующей философией или утопической идеей. |
| Social progress requires the combined efforts of all actors, from individuals to the State and international organizations. | Социальный прогресс требует совместных усилий всех участников - от отдельных лиц до государственных органов и международных организаций. |
| A measure of progress has been achieved in job creation, institution-building, infrastructure development and police training. | Определенный прогресс достигнут в вопросах создания рабочих мест, организационного строительства, развития инфраструктуры и подготовки полиции. |
| The view was expressed that the progress of developing countries was a fundamental component of global security and prosperity, and would affect everyone. | Было высказано мнение, что обеспечение прогресса в развивающихся странах является одним из основополагающих компонентов глобальной безопасности и процветания, и что этот прогресс затронет всех. |
| The view was expressed that progress on the draft Code was indispensable for the eventual establishment of an international criminal justice system. | Отмечалось, что прогресс в работе над проектом кодекса очень важен для реального учреждения системы международного уголовного правосудия. |
| In spite of the tremendous progress accomplished so far, the challenge ahead is great. | Несмотря на впечатляющий прогресс, который был достигнут до настоящего времени, проблемы, стоящие на пути, огромны. |
| In spite of considerable progress during the last decade, Asia still has the largest number of people in poverty. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый за последнее десятилетие, в Азии по-прежнему проживает наибольшее число малоимущих. |