| Egypt noted progress in the legal area to promote human rights. | Египет отметил прогресс в разработке законодательных актов по поощрению прав человека. |
| Malaysia welcomed Saudi Arabia's progress in promoting women's and children's rights and its commitment to protecting integrity and fighting corruption. | Малайзия приветствовала прогресс, достигнутый Саудовской Аравией в деле поощрения прав женщин и детей, и ее приверженность делу защиты целостности и борьбы с коррупцией. |
| Mauritania welcomed progress towards equality, justice and socio-economic prosperity and efforts to enable the participation of women at all levels. | Мавритания приветствовала прогресс на пути к достижению равенства, справедливости и социально-экономического благополучия и усилия по обеспечению участия женщин на всех уровнях. |
| Norway welcomed the measures to ensure access to work for women and progress in their access to education. | Норвегия приветствовала меры по обеспечению женщинам доступа к трудоустройству и прогресс в области предоставления им доступа к образованию. |
| Romania noted progress in achieving the rights of women, children and migrant workers and legislation introduced to combat domestic violence. | Румыния отметила прогресс в деле обеспечения прав женщин, детей и трудящихся-мигрантов и введение в действие законодательства о борьбе с бытовым насилием. |
| Poland noted the progress in various areas, including attempts to improve the situation of women. | Польша отметила прогресс в различных областях, в том числе попытки улучшить положение женщин. |
| It commended the establishment of institutional frameworks strengthening human rights and noted the progress in implementing recommendations from the previous UPR. | Он высоко оценил создание институциональных рамок для укрепления прав человека и отметил прогресс в деле выполнения рекомендаций, принятых в ходе предыдущего УПО. |
| Since then, significant progress has been achieved, with hundreds of children being released and reunited with their families. | С тех пор был достигнут заметный прогресс: сотни детей были освобождены и воссоединены со своими семьями. |
| Myanmar welcomed progress towards attaining MDGs, and noted ongoing judicial reform and subsequent changes to legislation. | Мьянма приветствовала прогресс на пути к достижению ЦРТ и отметила продолжающуюся судебную реформу и последующие изменения в законодательстве. |
| New Zealand noted progress in economic and social rights to close the rural-urban income gap. | Новая Зеландия отметила прогресс в реализации экономических и социальных прав, направленный на ликвидацию разрыва в доходах между городом и деревней. |
| Romania noted adoption of NHRAP and progress in combating human trafficking and guaranteeing the right to education. | Румыния отметила принятие НПДПЧ и прогресс в области борьбы с торговлей людьми и обеспечения реализации права на образование. |
| Viet Nam commended Mexico for its progress in legislative and institutional reform relating to national mechanisms for human rights. | Вьетнам одобрил достигнутый Мексикой прогресс в области законодательной и институциональной реформы, касающейся национальных правозащитных механизмов. |
| It noted encouraging progress in increasing female participation in politics and decision-making. It made recommendations. | Обратив внимание на многообещающий прогресс в расширении участия женщин в политической жизни и принятии решений, делегация сформулировала рекомендации. |
| The Constitution also provides the Fundamental Principles of State Policy requiring the government to ensure democratic, economic, social, and cultural progress of the citizens. | Конституция также устанавливает основные принципы государственной политики, обязывающие правительство обеспечивать демократический, экономический, социальный и культурный прогресс граждан. |
| NHRC noted progress on the implementation of the CHT Accord (1997) in the reporting period. | НКПЧ отметила прогресс в отношении осуществления Соглашения по ЧГР (1997 год) в течение отчетного периода. |
| Chile acknowledged progress to overcome poverty and policies improving access to social security, health and education. | Чили признала прогресс в области преодоления нищеты и политику, направленную на расширение доступа к социальной помощи, здравоохранению и образованию. |
| Costa Rica highlighted the progress to overcome poverty and urged a de facto moratorium on the death penalty. | Коста-Рика особо подчеркнула прогресс, достигнутый в области преодоления нищеты, и настоятельно призвала к фактическому мораторию на смертную казнь. |
| Mongolia urged continued improvements to publications laws, and commended progress on access to education, housing and health care. | Монголия настоятельно призвала продолжать совершенствование законов о печати и одобрила прогресс, достигнутый в сфере доступа к образованию, жилью и здравоохранению. |
| It commended progress in deepening a culture of human rights. | Она одобрила достигнутый прогресс в области укрепления культуры прав человека. |
| China recognized progress in medical services, social security, housing and quality of education, and commended national development programmes. | Китай признал достигнутый прогресс в области медицинского обслуживания, социального страхования, жилищного строительства и качественного образования, а также одобрил национальные программы развития. |
| In addition, persistent sociocultural constraints slowed progress in respect of the rights of people living with HIV. | Кроме того, живучесть социально-культурных предрассудков тормозит прогресс в области соблюдения прав инфицированных лиц. |
| The Government will produce another report once it has had an opportunity to assess progress in delivering these commitments. | Правительство подготовит следующий доклад, как только сможет оценить прогресс в выполнении этих обязательств. |
| Cuba acknowledged Thailand's progress in reducing poverty and the realization of the first Millennium Development Goal. | Куба признала прогресс, достигнутый Таиландом в сокращении масштабов нищеты и реализации первой Цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The Special Rapporteur notes progress in the Government's efforts to promote socio-economic development and economic growth. | ЗЗ. Специальный докладчик отмечает прогресс в усилиях правительства по поощрению социально-экономического развития и экономического роста. |
| Uruguay highlighted the ongoing progress of Luxembourg in the fields of gender equality, equal distribution of family responsibilities and trafficking in persons. | Уругвай подчеркнул наблюдаемый в Люксембурге прогресс в области гендерного равенства, равного распределения семейных обязанностей и борьбы с торговлей людьми. |