Egypt noted progress in the legal area to promote human rights. |
Египет отметил прогресс в разработке законодательных актов по поощрению прав человека. |
Malaysia welcomed Saudi Arabia's progress in promoting women's and children's rights and its commitment to protecting integrity and fighting corruption. |
Малайзия приветствовала прогресс, достигнутый Саудовской Аравией в деле поощрения прав женщин и детей, и ее приверженность делу защиты целостности и борьбы с коррупцией. |
Mauritania welcomed progress towards equality, justice and socio-economic prosperity and efforts to enable the participation of women at all levels. |
Мавритания приветствовала прогресс на пути к достижению равенства, справедливости и социально-экономического благополучия и усилия по обеспечению участия женщин на всех уровнях. |
Norway welcomed the measures to ensure access to work for women and progress in their access to education. |
Норвегия приветствовала меры по обеспечению женщинам доступа к трудоустройству и прогресс в области предоставления им доступа к образованию. |
Romania noted progress in achieving the rights of women, children and migrant workers and legislation introduced to combat domestic violence. |
Румыния отметила прогресс в деле обеспечения прав женщин, детей и трудящихся-мигрантов и введение в действие законодательства о борьбе с бытовым насилием. |
Poland noted the progress in various areas, including attempts to improve the situation of women. |
Польша отметила прогресс в различных областях, в том числе попытки улучшить положение женщин. |
It commended the establishment of institutional frameworks strengthening human rights and noted the progress in implementing recommendations from the previous UPR. |
Он высоко оценил создание институциональных рамок для укрепления прав человека и отметил прогресс в деле выполнения рекомендаций, принятых в ходе предыдущего УПО. |
Since then, significant progress has been achieved, with hundreds of children being released and reunited with their families. |
С тех пор был достигнут заметный прогресс: сотни детей были освобождены и воссоединены со своими семьями. |
Myanmar welcomed progress towards attaining MDGs, and noted ongoing judicial reform and subsequent changes to legislation. |
Мьянма приветствовала прогресс на пути к достижению ЦРТ и отметила продолжающуюся судебную реформу и последующие изменения в законодательстве. |
New Zealand noted progress in economic and social rights to close the rural-urban income gap. |
Новая Зеландия отметила прогресс в реализации экономических и социальных прав, направленный на ликвидацию разрыва в доходах между городом и деревней. |
Romania noted adoption of NHRAP and progress in combating human trafficking and guaranteeing the right to education. |
Румыния отметила принятие НПДПЧ и прогресс в области борьбы с торговлей людьми и обеспечения реализации права на образование. |
Viet Nam commended Mexico for its progress in legislative and institutional reform relating to national mechanisms for human rights. |
Вьетнам одобрил достигнутый Мексикой прогресс в области законодательной и институциональной реформы, касающейся национальных правозащитных механизмов. |
It noted encouraging progress in increasing female participation in politics and decision-making. It made recommendations. |
Обратив внимание на многообещающий прогресс в расширении участия женщин в политической жизни и принятии решений, делегация сформулировала рекомендации. |
The Constitution also provides the Fundamental Principles of State Policy requiring the government to ensure democratic, economic, social, and cultural progress of the citizens. |
Конституция также устанавливает основные принципы государственной политики, обязывающие правительство обеспечивать демократический, экономический, социальный и культурный прогресс граждан. |
NHRC noted progress on the implementation of the CHT Accord (1997) in the reporting period. |
НКПЧ отметила прогресс в отношении осуществления Соглашения по ЧГР (1997 год) в течение отчетного периода. |
Chile acknowledged progress to overcome poverty and policies improving access to social security, health and education. |
Чили признала прогресс в области преодоления нищеты и политику, направленную на расширение доступа к социальной помощи, здравоохранению и образованию. |
Costa Rica highlighted the progress to overcome poverty and urged a de facto moratorium on the death penalty. |
Коста-Рика особо подчеркнула прогресс, достигнутый в области преодоления нищеты, и настоятельно призвала к фактическому мораторию на смертную казнь. |
Mongolia urged continued improvements to publications laws, and commended progress on access to education, housing and health care. |
Монголия настоятельно призвала продолжать совершенствование законов о печати и одобрила прогресс, достигнутый в сфере доступа к образованию, жилью и здравоохранению. |
It commended progress in deepening a culture of human rights. |
Она одобрила достигнутый прогресс в области укрепления культуры прав человека. |
China recognized progress in medical services, social security, housing and quality of education, and commended national development programmes. |
Китай признал достигнутый прогресс в области медицинского обслуживания, социального страхования, жилищного строительства и качественного образования, а также одобрил национальные программы развития. |
In addition, persistent sociocultural constraints slowed progress in respect of the rights of people living with HIV. |
Кроме того, живучесть социально-культурных предрассудков тормозит прогресс в области соблюдения прав инфицированных лиц. |
The Government will produce another report once it has had an opportunity to assess progress in delivering these commitments. |
Правительство подготовит следующий доклад, как только сможет оценить прогресс в выполнении этих обязательств. |
Cuba acknowledged Thailand's progress in reducing poverty and the realization of the first Millennium Development Goal. |
Куба признала прогресс, достигнутый Таиландом в сокращении масштабов нищеты и реализации первой Цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Special Rapporteur notes progress in the Government's efforts to promote socio-economic development and economic growth. |
ЗЗ. Специальный докладчик отмечает прогресс в усилиях правительства по поощрению социально-экономического развития и экономического роста. |
Uruguay highlighted the ongoing progress of Luxembourg in the fields of gender equality, equal distribution of family responsibilities and trafficking in persons. |
Уругвай подчеркнул наблюдаемый в Люксембурге прогресс в области гендерного равенства, равного распределения семейных обязанностей и борьбы с торговлей людьми. |