| Significant progress in many fields important for human welfare has been made through national and international efforts. | Благодаря усилиям на национальном и международном уровнях во многих областях, имеющих важное значение для благосостояния людей, был достигнут существенный прогресс. |
| Pakistan cannot progress if it cannot check its rapid population growth. | Прогресс в Пакистане невозможен без сдерживания быстрого роста численности населения. |
| It reports the coalition's progress towards achieving the objectives laid out in resolution 940 (1994). | В нем отражен прогресс, которого добилась коалиция в деле достижения целей, поставленных в резолюции 940 (1994). |
| Significant progress has been achieved and it is our consensus view that the remaining issues can be successfully resolved. | Был достигнут значительный прогресс, и мы единодушно считаем, что оставшиеся вопросы могут быть успешно решены. |
| Despite the progress around Sarajevo, there is no sense of complacency in UNPROFOR. | Несмотря на прогресс вокруг Сараево, чувства самоуспокоенности в СООНО нет. |
| During the talks, progress was made in the identification of facilities and specific items to be monitored. | З. В ходе переговоров был достигнут прогресс в определении объектов и конкретных средств, подлежащих наблюдению. |
| It expresses the hope that further progress will continue to be made in these and other fields. | Он выражает надежду на дальнейший прогресс в этих и других областях. |
| There has been substantial progress in the formation of the Mozambican Defence Force since I last reported to the Council. | Со времени моего последнего доклада Совету достигнут существенный прогресс в создании Сил обороны Мозамбика. |
| While commitments were made to accelerate the process, actual progress has not yet met expectations. | Хотя и давались обещания ускорить процесс, фактический прогресс не отвечает ожиданиям. |
| The peace process in Mozambique has made substantial progress. | В мирном процессе в Мозамбике достигнут значительный прогресс. |
| Some progress has been achieved since my last report towards compliance with the recommendations of the Commission on the Truth. | С момента представления моего последнего доклада был достигнут определенный прогресс в деле выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины. |
| There has been great progress in the liberalization of the international trading system, both at the multilateral and at the regional levels. | Достигнут значительный прогресс в либерализации международной торговой системы как на многостороннем, так и на региональном уровне. |
| Continued progress in implementing market-oriented reforms is expected to sustain resilient economic growth. | Дальнейший прогресс в осуществлении рыночных реформ, как ожидается, обеспечит поддержание устойчивого экономического роста. |
| Since then, progress on several fronts has tended to confirm the validity of the approach suggested last year. | Достигнутый за прошедшее с тех пор время прогресс в нескольких направлениях, как правило, подтверждает действенность предложенного в прошлом году подхода. |
| However, this comparative progress is inadequate without the decisive adoption of a comprehensive policy to combat impunity. | Однако прогресс в отдельных областях окажется недостаточным, если не приступить к решительному проведению комплексной политики по борьбе с безнаказанностью. |
| The Committee intends to monitor progress in this respect. | Комитет намеревается контролировать прогресс в этой области. |
| Observations 5. The past year has seen important progress in the Middle East peace process. | За последний год в мирном процессе на Ближнем Востоке был достигнут значительный прогресс. |
| There is no progress on the question of the return of refugees and displaced persons in the entire territory of the former Yugoslavia. | На всей территории бывшей Югославии отсутствует прогресс в решении вопроса о возвращении беженцев и перемещенных лиц. |
| Within the Federation of Bosnia and Herzegovina there is also no progress in the return of displaced and refugees. | В Федерации Боснии и Герцеговины также отсутствует прогресс в решении проблемы возвращения перемещенных лиц и беженцев. |
| A further meeting is planned for 11 May to review progress in the work of the expert groups. | Очередное заседание запланировано на 11 мая, на котором намечается рассмотреть прогресс, достигнутый в работе групп экспертов. |
| Over the past year, particular progress was made in strengthening cooperative arrangements with regional organizations. | За прошедший год особый прогресс был достигнут в укреплении механизмов сотрудничества с региональными организациями. |
| Significant progress was made in the pre-paration of the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance. | Значительный прогресс был достигнут в рамках подготовки Европейского соглашения по основным внутренним водотокам, имеющим международное значение. |
| The broad cooperation between the Government, the United Nations and the international community has brought further progress to the country during the past year. | Широкое сотрудничество между правительством, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом обусловило дальнейший прогресс в стране за прошедший год. |
| Unfortunately, all these efforts have resulted in little political progress to date. | К сожалению, в результате всех этих усилий на сегодняшний день достигнут лишь незначительный политический прогресс. |
| At the same time, some progress had been achieved in the implementation of other aspects of the Settlement Plan. | В то же время был достигнут определенный прогресс в осуществлении других аспектов плана урегулирования. |